Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Chine : Le Tibet est en feu mais où sont les intellectuels chinois ?

Depuis  2009, il y a eu au moins 17 immolations par le feu de Tibétains. Le dernier cas rapporté date du 15 janvier 2012. Les débats publics sur les manifestations des Tibétains ont été manipulés et monopolisés par les médias contrôlés par l’Etat, lesquels reprochent au Dalaï Lama et aux médias occidentaux d’avoir incité à la violence et à la terreur [liens en chinois].

Hommage aux sept moines tibétains qui se sont immolés à Dharamsala, en Inde, le 14 octobre 2011 – Copyright © Demotix

Ceci n’a guère suscité d’intérêt parmi les intellectuels chinois et les internautes comparé à d’autres immolations, comme ce fut le cas lors de la démolition d’une maison à Yihuang. Certains internautes se demandent où s’en sont allés tous les intellectuels ?
degewa

Photo de profil de@degewa

La poétesse tibétaine Woser (@degewa) est toujours l’une des premières sur Twitter et à  relayer les informations concernant le Tibet au profit des communautés chinoises. Le 15 janvier, après avoir lu l’information concernant l’immolation d’un moine tibétain près du temple de Ge'erdeng à Aba, dans le Sichuan, elle a écrit ceci :
今晚,我们都在哭泣。。。先是我,与一位喇嘛说起同胞自焚,不禁落泪,他也哽咽。。。这么晚了,你欲言又止,终于哭出了声。。。
@degewa: Ce soir, nous sommes en pleurs… C’est moi qui la première ait dit à un Lama qu’un de ses compagnons s’était immolé. Mes larmes ne cessaient de couler. Il ne pouvait parler… Il est si tard à présent, on aimerait parler mais les mots ne peuvent sortir.  Alors, finalement, on pleure.
Est-ce en raison de la tristesse que les gens ne parlent pas de cela?  Une utilisatrice de Twitter, @lotusseedsD, qui ne vit pas en Chine, s’est demandée où étaient partis tous les internautes chinois et pourquoi les Chinois Hans ne contribuaient pas à relayer les informations? Les Chinois Hans étant le groupe ethnique le plus important de Chine.
中国汉人为自焚的藏人做了什么?@wh_z @old_wine 相较国外的呼吁和翻墙出来的少数声音,除了会骂人傻逼互相掐架互相瞧不起,中国网民对藏人自焚的冷漠让人背脊发凉,让人不屑,让人引为齿。
@lotusseedsD: Qu’ont fait les Chinois Hans pour les Tibétains ? @wh_z @old_wine. Face aux problèmes extérieurs et à une minorité de voix, les internautes chinois n’aiment que se battre et proférer des insultes en ligne. Il y a quelque chose de vraiment effrayant et d’impudent dans leur indifférence.
藏人频繁自焚,请问中国民间舆论做了什么? @wh_z @old_wine 我的意思是,中国网民有没有像乌坎动车追尾校车事故512地震等各种事件发帖,被删了又发,各个论坛删之不及制造舆论压力?中国汉人为自焚的藏人做了什么????
@lotusseedsD:  Il y a tellement de Tibétains qui se sont immolés. Qu’ont fait les leaders de l’opinion publique pour les aider ? @wh_z @old_wine. Comment se fait-il que les internautes chinois ne relayent pas l’information, ne luttent pas contre les censeurs du Net et ne font pas en sorte que l’opinion publique fasse pression comme cela a été le cas pour le soulèvement de Wukan, les accidents de bus scolaires et  les 512  tremblements de terre? Qu’ont fait les Chinois Huans pour les Tibétains?
Elle a mis au défi les internautes chinois de dépasser leurs sentiments nationalistes [zh] et de venir en aide à un groupe d’êtres humains en souffrance.
换个方式:把 “藏汉”二个字从民族情结里去掉。17个生命用一种惊天动地的,在你居住的土地上以自焚方式求救呐喊想让人们听到他们的声音。您和您土地上的人,能为这17个宝贵的生命做些什么?继续要听不见呢还是用您微小力量把他们的求助声传播出去?
@lotusseedsD: Essayez de dépasser ces sentiments nationalistes qui opposent Tibétains et Chinois. 17 personnes se sont immolées sur la terre où vous vivez afin de faire entendre leurs voix. Que pouvez-vous, vous et votre peuple, faire pour ces  17 précieuses vies? Continuer à faire la sourde oreille ou contribuer à faire entendre plus largement leurs voix ?
关注自焚不是渲染鼓励。同是生活在一片土地上的人,都被欺压。你汉人或无法对藏人伸出援手,然而于人类最本能的感情上,是不是应该做到最起码的关心,让他们知道你们听到他们的求助呐喊痛苦?
@lotusseedsD: Montrer de l’intérêt pour ces cas d’immolation n’est pas une incitation à la violence. Un peuple vivant sur le même morceau de terre que vous subit l’oppression. Vous, peuple Huan, pouvez ne pas pouvoir aider les Tibétains mais vous pouvez au moins manifester quelque intérêt en tant qu’êtres humains. Faites-leur savoir que vous avez entendu leurs cris de souffrance.
Le 15 janvier, @cecilcoe a également souligné le fait que la sphère publique est grandement manipulée sur la toile par les censeurs du Net:
我可以作证:自焚者照片在新浪上一贴就删, 快得无法形容。 后来我改成贴台湾自焚者照片, 在文字中提到西藏自焚, 就比较慢。 在哪短短时间里有12个评论。当然,总人数没乌坎多, 但说汉人不关心, 也不尽然。
@cecilcoe: Je peux en témoigner: la Chine supprime toutes les photos des immolations des Tibétains en un clin d’oeil. Récemment, j’ai posté des photos d’immolations de Taïwanais et ai mentionné les incidents au Tibet. La suppression a été un petit peu plus longue et j’ai eu le temps de recevoir 12 commentaires. Bien sûr, l’intérêt est moindre comparé à  ce qu’a suscité la révolte de Wukan mais tous les Huans ne sont pas indifférents.
Le militant des Droits de l’Homme @tengbiao a convenu du fait [zh] que les intellectuels font la sourde oreille face à la répression menée au Tibet :
藏人自焚这件事上,除了极少数几个例外,中国公共知识分子们集体哑火、装聋作哑。房间里的大象,沉默的共谋。他们和行凶者一样无耻。
@tengbiao: A de très rares exceptions, les intellectuels chinois font collectivement la sourde oreille face aux immolations des Tibétains. Cela saute aux yeux, leur silence est une forme de conspiration. Ils sont aussi impudents que des meurtriers.
L’éminent blogueur@yanghengjun est d’accord [zh] avec Tengbiao :
他们点燃自己,照亮黑暗。怎奈我们在黑暗中太久,甚至变成了黑暗的一部分。
@yanghengjun: Les Tibétains se sont immolés par le feu pour éclairer les ténèbres. Cependant, nous avons vécu trop longtemps dans ces ténèbres et en sommes devenus une part.
Les propos ci-dessus reçoivent des réponses proactives. Le dissident @zhaoyang8964 s’est aussi exprimé sur Twitter [zh]:
藏人自焚是源于对中共暴政的愤怒和绝望,也是以死明志的反抗!我身为汉人而为这个无耻的政权感到羞愧。所谓“西藏自古以来就是中国的领土”纯粹扯淡!尊者一向表明愿留在中国版图内但希望获得真正的自治,而无赖政府根本不尊重尊者,也从来不把藏人的诉求当回事。
@zhaoyang8964: Les Tibétains se sont immolés afin d’exprimer leur colère et leur désespoir contre la tyrannie du gouvernement communiste chinois. Ils ont protesté en sacrifiant leurs vies. En tant que Chinois Han, j’ai honte de  ce gouvernement sans vergogne. Il est totalement stupide de dire que “le Tibet a toujours fait partie de la Chine (depuis la nuit des temps) .” Sa Sainteté, le Dalaï Lama, a exprimé sa volonté que le Tibet  devienne territoire chinois, tout ce qu’il demande c’est une réelle autonomie. Mais ce gouvernement brutal ne respecte ni Sa Sainteté ni les demandes des Tibétains.
A la lecture des twits de @degwa, Crazy Crab a fait une caricature pour se moquer du gouvernement chinois:
The Politburo Standing Committee on Fire.

Incendie lors de la tenue du comité du Politburo. Un dessin partagé par Crazy Crab surCartoonMovement.com

Les  déclarations politiques n’ont cependant pu empêché  la contestation du discours officiel sur la survenue de ces immolations. Jusqu’ici, Wang Lixiong est le seul intellectuel chinois qui ait proposé un point de vue détaillé et contraire à celui officiel des immolations au Tibet. Voici ci-dessous une traduction partielle de son article sur les immolations des Tibétains, écrit le 12 janvier.
施暴于自我,除了是出于绝望的抗议或对尊严孤注一掷的捍卫,若有对实效的企望,就如甘地所说:“通过我们所受的深重苦难,可以影响政府”;或马丁·路德·金所说:“我们将以自己忍受苦难的能力,来较量你们制造苦难的能力…耗尽你们的仇恨…唤醒你们的良知”。
这种企望的实现,前提是需要存在良知。专制政权的机器只有刚性结构、冷酷逻辑,以及官僚利益。当年几千孩子在天安门广场濒临死亡地绝食,有谁看到过它的良知?
以往非暴力抗争的局限就在此——结局不是取决抗争一方,而是政权。抗争方只能起压力作用,权力不让步就不会有进展,因此目前的西藏落入困境是必然。
走出困境,方向在哪里?我觉得是目前首要回答的。没有方向就只能盲目。哪怕是自焚的壮烈献身,也让人感觉更多是绝望。而各方面对自焚,除了情绪动荡,也是就事论事的茫然。
说自焚者有勇气没有智慧,是不公平。智慧不是苟且偷生的技巧,是能够带领西藏走出困境的高瞻远瞩。那不是普通民众应该和能够承担的。而把已退出政治的达赖喇嘛当作一切智慧的来源,则是不负责。达赖喇嘛确定了非暴力原则和中间路线,如何实现应该是政治家们的智慧。
目前还看不到这种智慧。中国方面只有一手钞票一手屠刀;西藏方面——假如流亡政府是代表的话,也看不出除了发表声明,还知道该做什么。
请告诉勇敢的藏人,他们可以做什么。知道了应该和能够做什么,他们就会活下去,而不是用惨烈自焚仅换来媒体的短暂一瞥。
En plus de témoigner du désespoir de leur protestation, d’exprimer leur volonté de défendre leur dignité et leurs éventuelles attentes, le fait de se faire violence renvoie aux enseignements de Gandhi : “Changer le gouvernement par nos souffrances” ou aux paroles de Martin Luther King : “Nous vous affaiblirons par notre capacité à souffrir et un jour… Nous en appellerons à vos coeurs et consciences que nous gagnerons à notre cause.”
Une telle attente présuppose l’existence d’une conscience. Les rouages du gouvernement autoritaire ne sont fait que de fer, d’une froide logique et d’intérêts bureaucratiques. Il y a de nombreuses années, des milliers de jeunes gens ont fait une grève de la grève de la faim sur la Place Tiananmen. Qui a alors vu là l’émergence d’une quelconque conscience?
Mais la lutte non violente connaît ses limites. En effet, sa fin dépend de l’Etat et non des manifestants. Le fait de protester n’engendrera que des pressions et celles-ci ne mènera nulle part si le pouvoir ne fait pas de compromis. Voilà pourquoi le Tibet est actuellement enlisé dans cette situation.
Comment sortir de cette impasse ? C’est la plus importante question dont nous devons nous occuper. Sans direction, cela aboutira à l’anarchie. Les immolations vont générer plus de désespoir. Hormis susciter de l’émotion, elles ne sont d’aucun secours.
Il serait injuste de dire que les immolations sont insensées.  Vivre sans dignité n’est pas judicieux. La vraie sagesse consiste à sortir le Tibet de l’impasse avec des idées précises. Sans cela, les gens ordinaires ne peuvent avancer. Il est toutefois irresponsable de compter aussi sur le Dalaï Lama, lequel se retire lentement de la scène politique. Le Dalaï Lama a proposé le principe de non-violence et la voie modérée mais il appartient aux politiques d’avoir la sagesse de les rendre effectifs.
Nous ne pouvons voir une telle sagesse pour l’heure. Ce que le gouvernement chinois a, c’est des liasses de billets et un couteau de boucher; quant au Tibet, si le gouvernement en exil le représente, il ne sait jusqu’ici rien faire d’autre si ce n’est émettre des déclarations.
Dites, s’il vous plaît, aux courageux Tibétains ce qu’ils peuvent faire. S’ils savent ce qu’il doivent ou peuvent faire, alors, ils vivront plutôt que de sacrifier leurs vies dans l’espoir d’attirer une éphémère attention médiatique.

2 commentaires

  • [...] L’opinion publique chinoise est indifférente et hostile aux revendications des Tibétains : les immolations ou autres manifestations, quand elles sont rapportées dans les médias chinois, le sont sous la forme d’entrefilets ou de brèves. Enfin, la perception que la question tibétaine est « intouchable » en raison de l’agressivité des autorités n’incite aucun des intellectuels ou des bloggeurs chinois, pourtant prompts à se mobiliser sur d’autres sujets touchant à la dignité humaine, à s’en mêler de trop près, par peur des représailles. [...]

  • Rorschach

    “Depuis 2009, il y a eu au moins 17 immolations par le feu de Tibétains.”

    Oui, et pendant ce temps, combien croyez vous qu’il y en ait eu en France, dans les pays arabes etc? N’est il pas largement plus préoccupant de savoir que rien qu’en octobre 2011, 4 tentatives d’immolation par le feu (et deux succès) ont eu lieu en France, pseudo pays démocratique des libertés et des grands principes ??! http://www.suite101.fr/news/immolations-par-le-feu–pourquoi-en-france-aussi–a32160

Ajouter un commentaire

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.