Chine : La communauté africaine manifeste suite à une mort suspecte lors d'une garde à vue

À Canton, dans le district de Sanyuanli, des centaines d'Africains sont descendus dans la rue le lendemain du décès suspect d'un de leurs compatriotes lors de sa détention en garde à vue. Les manifestants exigent que la police rende le corps à la communauté africaine afin de pratiquer une autopsie indépendante.

Il y aurait jusqu'à 200 000 Africains vivant à Canton. Nombre d'entre eux sont devenus des clandestins en Chine, n'ayant pas pu renouveler leurs visas à cause de la campagne nationale en cours visant à “nettoyer les déchets étrangers”. À Canton, la tension entre les Africains et la police a atteint son maximum dans la soi-disant “ville chocolat”, et la communauté nigériane demande maintenant ouvertement au gouvernement du Nigéria d'établir un consulat à Canton pour “mettre fin au harcèlement” [les liens précédents sont en anglais].

Selon une conférence de presse donnée par la police de Canton le 19 juin 2012 [en chinois], un conflit a eu lieu entre un chauffeur de taxi et un passager africain, le 18 juin vers 13h, au sujet du tarif de la course. Tous deux ont été emmenés au poste de police pour se faire interroger. Aux environs 17h ce jour-là, l'Africain est tombé dans le coma et est décédé peu de temps après.

Selon le rapport d'autopsie, aucun signe de blessure physique n'a été trouvé. Toutefois, Cam, du site TheNanfang.com, a interviewé Matouvu, un nigérien de 26 ans habitant à Canton, lequel donne une version différente du conflit autour du tarif du taxi, et de la manifestation du 19 juin.

Protester holding a placard which reads “Give us the dead body!!!”. Image via Facebook User Konchog Yeshe.

Un manifestant tenant une pancarte disant “Rendez-nous le corps !!!” Image de la page Facebook de Konchog Yeshe.

 

 

 

 

La communauté africaine a rejeté le rapport de police et exige que le corps soit restitué afin qu'une autopsie indépendante puisse être pratiquée.

L'opinion publique chinoise est très partagée à l'égard de la manifestation. Certains font preuve de compassion envers les manifestants, tandis que d'autres montrent par leurs réactions qu'il existe une importante discrimination à l'encontre de la communauté africaine. Voici une sélection de commentaires typiques tirés d'un fil de discussion à propos de l'actualité sur le site Weibo [en chinois] :

@碧水涢天0712:本国人经常无故死于派出所,最终不了了之。用同样的方式对待外国人,人家却不和中国人一样吃你这一套。

@碧水涢天0712 : Il est fréquent que nos concitoyens meurent de façon anormale dans les postes de police et aucune enquête n'est jamais faite. Si la même chose arrive à des étrangers, bien sûr qu'ils ne réagiront pas comme les Chinois et n'accepteront pas de telles pratiques.

@我拍死砖家:这就是纵容的结果!多年前,我在广东生活,亲眼见过很多黑人在我们 的国土上竟然胡作非为、肆无忌惮,我曾对朋友说:总有一天会养虎为患的。

@我拍死砖家 : C'est le résultat d'une trop grande tolérance ! Je vivais à Canton il y a plusieurs années. J'ai vu tellement de noirs mal se comporter. J'ai dit à mes amis que nous donnons aux tigres de quoi nous mordre.

@黄猫sips:这下花几百亿买的的中非友好破裂了

@黄猫sips : L'amitié sino-africaine que nous avons achetée avec des milliards de yuans est maintenant détruite.

@HeAvEn-Ko:真喺要管制下D黑人喺廣州的勢力先得。越嚟越多黑人喺廣州太危險。

@HeAvEn-Ko : Nous devons contrôler les noirs à Canton. La ville devient de plus en plus dangereuse.

@隔世情缘franch:作为广交会发展的副产物,黑人在广州满大街都是。一直以来,我们与黑人兄弟相称,但他们背后却是若干非洲联合国成员国,涉及到对非洲的大笔支援和投资。牵连到在非洲庞大中方人员的安危!此事件如果真扩大到外交事件,影响不可小觑。前不久查非洲黑人非法居留,马上尼日利亚华人就遭殃,前车之鉴

@隔世情缘franch : Le nombre de noirs à Canton est une conséquence indirecte de la foire de Canton et de son salon commercial. On a l'habitude de les appeler nos frères. Ils viennent d'états africains membres des Nations Unies. Nous avons fourni beaucoup d'aide à l'Afrique et avons investi beaucoup là-bas. [Les relations sino-africaines] vont affecter la sécurité des Chinois à l'étranger. Si cet incident se transforme en problème diplomatique, cela pourrait avoir un énorme impact sur la Chine. Lorsqu'ici on avait sévi contre les clandestins africains, les Chinois vivant au Nigéria étaient devenus les cibles d'attaques. Nous devons faire preuve de prudence.

@阿笑儿_汤抖森中毒ing:手段不硬起来,黑人区只会越来越庞大。非法入境都遣送回国呗,至于非洲,别只去当金主,没有武力安保,黑人只会抢劫华人,如同宰肥羊一般,就欺负你软,你打得他疼了,让他知道厉害他才会听话。中国一个常任理事国,每年定时去非洲撒钱,还要看这些非洲国家脸色,哼哼,够失败,因为一开始方法就用错了

@阿笑儿_汤抖森中毒ing : À moins que nous ayions recours à des mesures drastiques, le district des noirs va continuer de s'agrandir. Renvoyons tous les clandestins chez eux. Nous ne devrions pas investir en Afrique. Sans nos propres forces de police, les noirs vont continuer à agresser les Chinois en toute impunité. Faites-les souffrir pour qu'ils apprennent à se comporter correctement. En tant que membre permanent des Nations Unies, la Chine dépense beaucoup d'argent en Afrique chaque année ; pourquoi devrait-on encore les contenter ? Nous avons utilisé la mauvaise approche depuis le tout début et maintenant nous avons perdu.

@风过痕留:我希望黑人全部都离开中国,中国不需要黑人基因

@风过痕留 : J'aimerais que tous les noirs quittent la Chine. La Chine n'a pas besoin de leurs gènes.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.