Chine, USA : Les seuils de pauvreté sont-ils comparables ?

Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur les Objectifs du Millénaire 2011.

La Chine a décidé de relever son seuil de pauvreté à 2.200 yuans (environ 260 $) de revenu annuel par tête, ce qui fera mécaniquement passer la population en-dessous du seuil de pauvreté de 26,88 à 130 millions.

Le Premier Ministre Wen Jiabao a insisté [en chinois] sur le fait que cet ajustement vise à inclure plus de bénéficiaires dans le programme de réduction de la pauvreté du pays. Ce nouveau seuil reflète-t-il pour autant la réalité des pauvres de la Chine ?

Une définition politique de la pauvreté

Selon la définition de la Banque Mondiale depuis 2008, l'extrême pauvreté c'est vivre avec moins d'1,25 dollars US par jour, et la pauvreté modérée avec moins de 2 dollars par jour [en anglais].

A Guizhou family making their living on a landfill site in Jiangsu. Image by Flickr user sheilaz413 (CC: BY-SA).

Dans la province de Guizhou, une famille gagne sa vie sur une décharge à Jiangsu. Photo sur Flickr de sheilaz413 (CC: BY-SA).

La Chine faisant partie des ‘BRICS‘ dans le groupe des économies émergentes, le nouveau seuil de pauvreté de 0,99 dollars par jour est considéré comme très inférieur aux normes internationales.

Yahoo China a élaboré un article spécial [en chinois] sur ce thème, qui fait valoir à juste titre que le seuil de pauvreté actuellement établi par le gouvernement chinois repose sur la consommation calorique quotidienne par tête. En outre, le seuil est établi par les politiques publiques de réduction de la pauvreté plutôt que de refléter le niveau de vie :

我们国家现有的贫困线,更多是一种“扶贫线”。换言之,从最低收入人群算起,国家财力能够承担扶贫到哪条线,就以此作为我们国内的贫困线——这个扶贫线是扶贫能力本位的,是政府可以讨价还价的。

Le seuil de pauvreté actuel est plus une décision de la “politique de réduction de pauvreté”, qui se traduit par une démarcation parmi les groupes sociaux aux plus bas revenus où le pouvoir a les moyens d'intervenir. Le seuil de pauvreté est déterminé par l'action publique de réduction de la pauvreté et le gouvernement peut faire des ajustements selon ses besoins politiques.

贫困线标准提高带来的不仅是穷人数量的增加,还有更多中国的扶贫资金投入。而贫困资金的发放,采取定名额分配及认定贫困县的方式。目前,中国共有592个贫困县,其认定是在1990年代完成的。这不仅造成地方与中央在资金分配方面博弈,引发腐败。

Monter le seuil de pauvreté n'a pas eu pour seul résultat l'augmentation de la population pauvre, mais aussi celle des crédits pour la lutte contre la pauvreté. La distribution des crédits se fait par les 592 comtés, définis comme pauvres en 1990. La décision est donc aussi une négociation entre le gouvernement et les administrations locales sur la dépense publique. Parfois la corruption s'en mêle.

Les internautes chinois trouvent en majorité ce chiffre irréaliste et l'action du gouvernement pour la réduction de la pauvreté les laisse sceptiques, comme il ressort des commentaires ci-après sur le fil de discussion [en chinois] du compte Weibo du Wall Street Journal :

不学无术的黑籽:贫困标准被随意地玩弄着……2300一年可以干嘛? (今天 13:58)

不学无术的黑籽:Le critère de pauvreté est de la pure manipulation… qu'est-ce qu'on peut faire avec 2.300 [RMB] de revenu annuel ?

德德的吧:年纯收入2300元,合每天收入6.3元人民币,在北京不知道是否可吃碗面条,估计街头要饭的也不在此列

德德的吧:un revenu annuel de 2.300 RMB, c'est 6,30 RMB par jour. A Pékin, un bol de nouilles coûte plus que ça. Un mendiant ne tomberait pas sous ce seuil de pauvreté.

岳_宸:一面是贫困人口食不裹腹,看不起病,上不起学;一面是有望超越日本成为世界上最大的奢侈品市场。贫富差距不断扩大越来越成为不容忽视的问题。

岳_宸:D'un côté nous avons les pauvres qui meurent de faim et ne peuvent payer les soins médicaux et l'enseignement, et de l'autre, nous nous attendons à ce que notre marché du luxe devienne le premier du monde. Le problème des disparités de revenus est incontournable.

bigwooder:再穷不能穷领导,社会主义好

bigwooder:Aussi pauvres que nous soyons, nos dirigeants ne peuvent pas être pauvres. C'est l'avantage du socialisme.

ChaoI3:我百度了一下08年公车消费900亿元,其他的历年三公经费都查不到.我想11年三公经费一定超万亿了,那就是等于40年的扶贫补助.对此我只想说:呵呵!

ChaoI3:J'ai cherché sur [le moteur de recherche] Baidu et découvert que les dépenses annuelles de notre gouvernement en véhicules était de 90 milliards de RMB en 2008. Mais je n'ai pas pu trouver de chiffres précis sur les trois postes de dépenses publiques [voitures, déplacements et hébergement] sur l'Internet. Mon estimation est qu'elles ont dû atteindre des milliers de milliards de yuan dans les 11 dernières années. Un montant égal à 40 ans de dépenses de réduction de la pauvreté. Ha ha ha !

NOU小姐的铺子:是我们在玩数字还是数字在玩我们?

NOU小姐的铺子:Est-ce nous qui jouons avec les nombres, ou les nombres avec nous ?

Comparer Chine et USA

Poverty in Guangzhou, China. Image by Flickr user tarotastic (CC BY 2.0).

Pauvreté dans le Guangzhou, en Chine. Photo sur Flickr de tarotastic (CC BY 2.0).

Le chiffre du seuil de pauvreté chinois porte davantage à controverse lorsqu'on le compare à son équivalent des Etats-Unis, où il a été fixé à 22.314 dollars annuels par ménage en 2010, soit 5.578,50 dollars (35.579 yuan) de revenu annuel par tête, plus de 15 fois celui fixé par le gouvernement chinois.

Tandis que le magazine Caijing relevait [en chinois] qu'un enfant sur trois vit sous le seuil de pauvreté aux USA, les internautes chinois envient les pauvres d'Amérique :

等待是为了不再等待:美国是被贫困,我们是被中产

等待是为了不再等待:Les USA sont faussement dépeints comme pauvres, et nous sommes faussement dépeints comme de la classe moyenne.

哥又要人身攻击了:晕,我家属于贫困中的贫困了,完了,年收入还不到1半呢.

哥又要人身攻击了:Mon Dieu, ma famille est plus pauvre que les pauvres. Le revenu de notre ménage est moins de la moitié du seuil de pauvreté aux USA

新远峰:这是新闻呢还是说我们过的比人家幸福吗?猪狗不如的美狗和掌权着看看自己的土地上的贫穷 的人的生活。我们在于他们相比,算是赤贫,活在这个世界算是悲哀

新远峰:Cet article d'information nous raconte que nos vies sont bien plus heureuses que celles des Américains ? Que le salaud de gouvernement US a ignoré les pauvres ? Comparés aux USA, nous sommes dans une pauvreté extrême. Comme nous sommes pathétiques.

三胖子的那点小事:我要去美国当穷人……

三胖子的那点小事:Je veux aller aux USA pour y être pauvre….

月本-无心:按这标准,在中国月收入低于1万1人民币的四口之家都是贫困人口。那全国95%都是贫困人口了。

月本-无心:Selon le critère américain, en Chine si le revenu annuel du ménage est inférieur à 11.000 yuan, on devrait compter parmi les pauvres. 95% de la population de la nation [chinoise] sont des pauvres.

呼唤-人性:美国的贫困线标准是:年收入低于人均gdp的1/3,就是大概15000美元;中国的贫困线标准大概是人均gdp的1/30,是1500元人民币。你说谁更像社会主义?

呼唤-人性:Le seuil de pauvreté aux USA est du tiers du PIB annuel par tête, soit environ 15.000 dollars. Tandis qu'en Chine, le seuil de pauvreté a été fixé à un trentième du PIB, environ 1.500 yuan. Dites-moi, lequel des deux pays vous semble plus socialiste ?

Des utilisateurs de Weibo étaient leur démonstration sur les seuils de pauvreté en comparant les chiffres des économies chinoise et étatsunienne :

小小lo [zh]:中国贫困线的横向比较:1985、2007、2009、2010、2011年贫困线分别为206、1067、1196、1500、2300元,与当年GDP比分别为24%、5.3%、4.7%、5.0%与6.8%(预期);纵向比较,2010年美国贫困线11390美元,与当年GDP比为24%。在中国,想成为贫困人口,还真不容易

小小lo [en chinois]:Comparaison horizontale : les seuils de pauvreté [en Chine] en 1985, 2007, 2009, 2010 et 2011 étaient de 206, 1.067, 1.196, 1.500, 2.300. Les ratios au PIB par tête étaient 24%, 5,3%, 4,7%, 5,0% et 6.8% (prévision) ; à comparer aux USA, où le seuil de pauvreté était fixé en 2010 à 11.390 dollars, ce qui équivaut à 24% du PIB par tête. En Chine, il est très difficile de devenir un pauvre.

老真天真:美国人贫困线每天15美元,中国人贫困线6.3元人民币,美国人贫困线是中国人的15倍。人均GDP美国人是中国人的10倍。再看美国的食品价格,其猪肉价格是中国的0.5倍、玉米、豆类价格均比中国低,平民的生活保障主要是用来生存的,很明显中国贫困人生活状态要比美国贫困人口低的多。比比就知道,谁的谁。

老真天真:Le seuil de pauvreté aux USA est de 15 dollars de revenu quotidien par tête, contre 6,30 RMB en Chine (0,99 dollars). Le seuil de pauvreté aux USA vaut 15 fois celui de la Chine. Calculé en PIB par tête celui des USA est 10 fois plus élevé que sa contrepartie chinoise. Prenons les prix alimentaires. Aux USA, le porc coûte moitié moins qu'en Chine. Le maïs et les haricots sont meilleur marché qu'en Chine. Il est tout à fait évident que le niveau de vie des pauvres en Chine est beaucoup plus bas que chez leurs homologues des USA.

Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur les Objectifs du Millénaire 2011.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.