<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Français &#187; Claire Ulrich</title>
	<atom:link href="http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Le Monde Parle. Écoutez-Vous?</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Nov 2009 17:20:42 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Russie : L&#039;hiver en Yakoutie</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/21/23780/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/21/23780/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 10:22:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-activisme]]></category>
		<category><![CDATA[Environnement]]></category>
		<category><![CDATA[Ethnicité]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Russe]]></category>
		<category><![CDATA[Russie]]></category>
		<category><![CDATA[Voyages]]></category>
		<category><![CDATA[Énergie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23780</guid>
		<description><![CDATA[L'hiver se fait encore attendre dans la plus grande partie de l'Europe occidentale, mais on parle déjà de l'une de ses conséquences géopolitiques : les risques d'arrêt de la livraison du gaz russe semblent s'aggraver, à cause des conflits gaziers entre la Russie et l'Ukraine. Cependant, si on laisse de côté la politique, l'hiver lui-même s'est installé depuis le début de l'automne dans certaines régions de Russie. En Yakoutie, par exemple.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/neeka/">Veronica Khokhlova</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/20/russia-winter-in-yakutia/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>L&#39;hiver se fait encore attendre dans la plus grande partie de l&#39;Europe occidentale, mais on parle déjà de l&#39;une de ses conséquences géopolitiques : <a href="http://www.euractiv.com/en/energy/bulgaria-fears-new-winter-gas-crisis/article-187411">les risques d&#39;arrêt de la livraison du gaz </a>russe [en anglais] semblent s&#39;aggraver, dus au <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Conflits_gaziers_russo-ukrainiens">conflit gazier entre la Russie et l&#39;Ukraine</a> [en français] .</p>
<p>En dehors de la politique, l&#39;hiver est en fait arrivé depuis la mi-septembre dans certaines régions de la Russie. En <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Yakoutie">Yakoutie</a> [en français], ou République de Sakha, par exemple : c&#39;est la région la plus étendue de la fédération russe, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Sakha">sa superficie avoisine celle de l&#39;Inde</a> [en français], mais avec une population de moins d&#39;un million d&#39;habitants. C&#39;est là qu&#39;est situé le <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pole_of_Cold">Pôle du froid</a> [en anglais] (le terme &#8220;pôle du froid&#8221; désigne le point officiellement le plus froid) de l&#39;hémisphère Nord, sur une terre <a href="http://www.kommersant.com/tree.asp?rubric=5&amp;node=449&amp;doc_id=-106">riche en ressources naturelles</a>, dont <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yakutia#Natural_resources">le diamant, le pétrole et le gaz </a>[en anglais].</p>
<p>Le 15 septembre, le blogueur et journaliste Bolot Bochkarev, qui vit à Iakoutsk<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Irkoutsk">,</a> a publié deux séries de photos sur l&#39;automne en Yakoutie - <a href="http://www.flickr.com/photos/bolotbootur/sets/72157622362643198/">à Iakoutzk </a>et <a href="http://www.flickr.com/photos/bolotbootur/sets/72157622176056251/">à Pokrovsk</a> - sur son compte de photos Flickr et sur son blog, <a href="http://askyakutia.com/"><em>AskYakutia.com</em></a>. Il <a href="http://askyakutia.com/2009/09/do-people-get-depressed-in-yakutia-in-autumn/">a écrit ceci</a> [en anglais] :</p>
<blockquote><p>Sur <a href="http://www.flickr.com/photos/bolotbootur/">mon compte Flickr</a>, j&#39;ai reçu une bonne question d&#39;un internaute australien, <a href="http://www.flickr.com/photos/72793939@N00/">tanetahi</a>. Dans son commentaire sur l&#39;une de mes premières photos d&#39;automne, il a écrit :</p>
<p><em>Est-ce que les gens sont déprimés et se plaignent beaucoup du froid quand vous passez de l&#39;été à l&#39;hiver à Iakoutsk, ou est-ce que ce climat sévère est juste accepté comme une partie inévitable de la vie là-bas ?</em></p>
<p>Ma réponse a été : “Septembre et le début du mois d&#39;octobre sont très déprimants. Non, nous ne nous plaignons pas du froid qui arrive. Nous regrettons juste les jours d&#39;été qui sont passés, et nous avons à nous préparer à un long hiver.” En fait , c&#39;est réellement déprimant. […]</p></blockquote>
<p>Le lendemain, Bolot a été obligé de mettre à jour son billet sur l&#39;automne :</p>
<blockquote><p>[…] MISE A JOUR : 16 sept, 2009, la première chute de neige en Yakoutie du sud !!! C&#39;est arrivé à Nerungri, Tommot, Aldan ! Cela ne peut vouloir dire qu&#39;une chose. L&#39;HIVER EST LÀ!!! )))</p>
<p>à Iakoustk, il fait trop froid et il y a trop de boue. J&#39;aimerais avoir de la neige dès maintenant, parce qu&#39;il ferait un peu plus chaud.</p></blockquote>
<p>Deux mois plus tard environ, le 18 novembre, Bolot <a href="http://twitter.com/yakutia/status/5816200504">a publié ce message</a> (en anglais) sur son compte Twitter, <a href="http://twitter.com/yakutia">@yakutia</a> :</p>
<blockquote><p>la semaine prochaine, nous allons avoir les premiers jours à  -40 ° à Iakoustk. trop tôt. difficile à croire.</p></blockquote>
<p>Au début du mois, Bolot a re-publié des photos de<a href="http://askyakutia.com/2009/11/photos-yakutsk-in-november/"> “Iakoutsk en novembre” prises il y a deux ans</a> par le photographe <a href="http://www.lightstalkers.org/bjoern_steinz">Björn Steinz</a>. Et on trouve également beaucoup d&#39;informations pratiques de voyage sur le blog de Bolot, dont <a href="http://askyakutia.com/2009/11/cheap-hostel-smallhotel-yakutsk-yakutiasiberia/">un article sur une auberge de jeunesse de Iakoutsk </a> et <a href="http://askyakutia.com/2009/10/ordinary-tour-oymyakon-poleofcold-siberia-russia/">une “description de la visite standard de l&#39;endroit officiellement recensé comme le plus froid de Sibérie</a>” - <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oymyakon">Oymyakon</a> - proposée par “Semen Baichev, voyageur enthousiaste qui vit à Oymyakon,” et qui “organise tout type de visites au Pôle du froid pour les touristes en solo et les groupes des agences de voyage”.</p>
<p>En plus de son blog  <em>AskYakutia.com</em>, Bolot dirige le portail Internet <a href="http://www.yakutiatoday.com/"><em>YakutiaToday.com</em></a> (en anglais) (qui propose, entre bien d&#39;autres choses, <a href="http://www.yakutiatoday.com/blogger/index.html">un blog du rédacteur en chef</a>). Il contribue aussi au blog <a href="http://coldunited.com/"><em>ColdUnited.com</em></a>, “un projet en ligne international […] consacré au froid et à tout ce qui touche au froid.” Sur ce dernier, Bolot a récemment publié sa liste  “<a href="http://coldunited.com/2009/11/my-donts-in-cold-weather/">A ne pas faire quand il fait froid </a>” - dont voici quelques extraits :</p>
<blockquote><p>[…] 1. Je ne fume pas à l&#39;extérieur quand la température descend sous  -20°. Respirer de l&#39;air froid n&#39;est pas bon pour ma gorge. Désolé, mais je fume. J&#39;essaie d&#39;arrêter de fumer.</p>
<p>[…] 4. Je ne reste pas à l&#39;extérieur plus de 20-30 minutes, quand il fait froid, comme -40°. Même en bottes de fourrure de renne et en parka super chaude en duvet d&#39;oies canadiennes, je commencerai à me sentir glacé.</p>
<p>5. Je ne parle pas longtemps sur mon téléphone mobile à l&#39;extérieur non plus. J&#39;aime exprimer mes émotions et être entendu  (au passage, quand un téléphone mobile gèle, le micro et les haut-parleurs marchent horriblement mal , ils deviennent aussi faibles qu&#39;il est possible). Si je fais ça, je peux attraper froid. Là encore, ce n&#39;est pas bon pour ma gorge.</p>
<p>7. Je n&#39;économise pas l&#39;argent d&#39;un taxi, tard le soir. Je paie 100-200 roubles pour une course plutôt que 14 roubles en transports en commun. Le taxi me ramène droit chez moi en un temps bref. Avec les bus, il faut toujours attendre longtemps à l&#39;arrêt, et ce n&#39;est pas sûr&#8230;les mauvais garçons, vous le savez, ont tendance à surgir la nuit. […]</p></blockquote>
<p>Sur la blogosphère russe, la Yakoutie a été récemment mise à l&#39;honneur sur la plateforme LiveJournal, sur le blog de <em>sergeydolya</em> (<a href="http://blogs.yandex.ru/top/?username=sergeydolya#sergeydolya">classé n°21</a> au classement du portail de blogs Yandex). Le blogueur a publié deux reportages [en russe] le  20 et le 29 octobre : <a href="http://sergeydolya.livejournal.com/74335.html">l&#39;un sur une ville de mines de diamants </a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Udachny">Oudachny</a> (le nom peut se traduire, en russe, par &#8220;chanceux&#8221;) et l&#39;autre sur <a href="http://sergeydolya.livejournal.com/78029.html">une chasse au cerf </a> (qui s&#39;est résumée à beaucoup d&#39;attente et d&#39;affût, pas mal d&#39;alcool bu, mais pas vraiment de chasse car le cerf ne s&#39;est jamais montré).</p>
<p>Pour finir, voici ce que le photographe russe Oleg Klimov écrit sur la manière de transformer la glace en eau potable en Yakoutie, dans son billet du <a href="http://klimov.liberty.su/2009/11/%D1%8F%D0%BA%D1%83%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%B1%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B2%D0%B0-%D0%BE%D1%82-%D0%B1%D0%B0%D0%B1%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B8-%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%8B/">18 novembre</a> [en russe], qui comprend trois photos :</p>
<blockquote><p>[photo]</p>
<p>Traditionnellement, les Yakoutes utilisent des mots précis pour décrire n&#39;importe quel phénomène naturel important. […] [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lena_River">La rivière Lena</a>] est connue sous le nom de “Grand-mère Lena” et a le statut d&#39;une grand-mère respectée, tandis que les Russes, quand ils font référence à  [<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Volga">la rivière Volga</a>] parlent simplement de “Mère Volga.”</p>
<p>Depuis que les Yakoutes vivent dans un environnement de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Permafrost">permafrost</a>, ils extraient de l&#39;eau des zones gelées, aussi, et  le font aujourd&#39;hui comme ils le faisaient voici deux siècles. L&#39;eau courante au robinet est toujours un luxe ici. Le problème est que creuser des puits pour l&#39;eau dans la terre gelée nécessite beaucoup de main d&#39;oeuvre et ce n&#39;est plus rentable dans l&#39;ère du “capitalisme noir”, donc, l&#39;eau est obtenue avec de la glace débitée sur la rivière Lena avec une <a href="http://images.google.ru/images?q=%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D0%B7%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D0%BB%D0%B0+%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B6%D0%B1%D0%B0&amp;oe=utf-8&amp;rls=org.mozilla:en-US:official&amp;client=firefox-a&amp;um=1&amp;ie=UTF-8&amp;ei=YQwGS-eQEonm-Qa964nGDQ&amp;sa=X&amp;oi=image_result_group&amp;ct=title&amp;resnum=1&amp;ved=0CBAQsAQwAA"><em>Drouzhba</em>, une scie mécanique à pétrole de l&#39;ère soviétique,</a> ou avec des scies spéciales. Une tonne de glace débitée coute 500 roubles [moins de 10 euros]. Un camion peut transporter quelque trois tonnes [de glace], ce qui ne suffit pas pour tenir tout l&#39;hiver. L&#39;eau obtenue à partir de glace fondue est aussi appréciée que l&#39;eau de source, car on dit que la cristallisation gèle toutes les bactéries et agents infectieux.</p>
<p>[photo]</p>
<p>Dans les villages autour de Iakoutsk, les gens commencent à stocker cette eau “minérale” en automne, quand la glace n&#39;est pas encore trop épaisse. Et les blocs sont entassés comme des piles de bois de chauffe le long des berges des lacs et des affluents de la Léna. Vous marchez  le long de la rivière et vous voyez : voilà la glace qui appartient aux Ivanov, et voilà la glace des Petrov, etc. La meilleure glace est faite avec de l&#39;eau courante gelée. Personne ne vole la glace des autres. […] Si vous avez besoin d&#39;eau (à boire ou pour laver), le chef de famille prend une barre de fer […], casse la glace la plus fine, la ramène à l&#39;intérieur de la maison et la place dans un tonneau spécial, où la glace fondra lentement. Si vous avez à passer une semaine dans une de ces maisons, il vous sera possible d&#39;oublier que le 21ème siècle est là, dehors, mais vous commencerez aussi à vous sentir comme si vous faisiez partie de la nature, et bien sûr, naturellement, nous en faisons toujours partie. Même si nous n&#39;en sommes pas la meilleure partie…</p>
<p>[photo]</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/21/23780/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les auteurs de Global Voices : Elena Ignatova, en Macédoine</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/19/23687/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/19/23687/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 21:55:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-activisme]]></category>
		<category><![CDATA[Macédoine]]></category>
		<category><![CDATA[Macédonien]]></category>
		<category><![CDATA[Portraits de blogueurs]]></category>
		<category><![CDATA[Vidéo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23687</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par David Sasaki  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 

Elena Ignatova couvre la blogosphère macédonienne pour Global Voices, et est également la responsable de  Global Voices en macédonien. Elle travaille pour la Fondation Metamorphosis  [en anglais], une organisation qui cherche à favoriser l&#39;utilisation de l&#39;information [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/david-sasaki/">David Sasaki</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/19/featured-author-elena-ignatova/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="467" height="386" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://dotsub.com/static/players/portalplayer.swf?plugins=dotsub&amp;uuid=171b1896-047c-4acb-b16c-ba7013ff0b08&amp;type=video&amp;lang=none" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="467" height="386" src="http://dotsub.com/static/players/portalplayer.swf?plugins=dotsub&amp;uuid=171b1896-047c-4acb-b16c-ba7013ff0b08&amp;type=video&amp;lang=none" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
Elena Ignatova <a href="http://globalvoicesonline.org/author/elena-ignatova/">couvre la blogosphère macédonienne pour <em>Global Voices</em></a><em>, </em>et est également la responsable de  <em><a href="http://mk.globalvoicesonline.org/">Global Voices en macédonien</a></em>. Elle travaille pour la <a href="http://www.metamorphosis.org.mk/index.php?lang=en">Fondation Metamorphosis </a> [en anglais], une organisation qui cherche à favoriser l&#39;utilisation de l&#39;information dans la société et le gouvernement de la République de Macédoine. Parmi les billets dont nous parlons dans cette interview, voir <a href="http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/03/1017/">Macédoine : Flirtez avec les politiciens sur Facebook</a> [traduit en français], <a href="http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/21/1585/">Balkans : “A qui est cette chanson ?” </a>[traduit en français] et <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/03/31/macedonia-student-protest-ends-in-violence/">Macédoine : Student Protest Ends in Violence</a> [en anglais].</p>
<p><strong>Traduction de l&#39;interview en français </strong></p>
<p>Je suis Elena Ignatova. Je collabore au site <em>Global Voices</em> en anglais et suis responsable du site <em>Global Voices en macédonien</em>, dans le cadre du projet de traductions <a href="http://fr.globalvoicesonline.org/a-propos-du-projet-lingua/">Lingua</a> [en français]. Je travaille pour la Fondation Metamorphosis, une fondation qui œuvre pour le développement de la société de l&#39;information.</p>
<p>Donc,<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mac%C3%A9doine_(pays)"> la Macédoine</a> est située dans les Balkans et c&#39;est le pays qui a des problèmes avec la Grèce à propos de son nom (NdT : similaire à celui d&#39;<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mac%C3%A9doine_grecque">une région de Grèce</a>) mais nous espérons que ce problème se résoudra très bientôt.</p>
<p>David Sasaki : OK, c&#39;est probablement ce qui est le plus retenu au plan international, mais qu&#39;est-ce que les gens ne savent pas à propos de la République de Macédoine, et que vous aimeriez leur dire ?</p>
<p>Elena Ignatova : Et bien, c&#39;est un très petit pays. Il compte deux millions d&#39;habitants. Et c&#39;est très agréable d&#39;y vivre car tout le monde se connait, on rencontre toujours quelqu&#39;un qu&#39;on connait et qui vous salue quand vous vous promenez dans les rues.</p>
<p>David Sasaki : Vous avez écrit une revue de blogs sur les politiciens qui ont un compte sur Facebook - les politiciens macédoniens - et je crois qu&#39;un article de presse plaisantait  “voici un moyen pour les  Macédoniens de flirter en ligne avec les  politiciens”. Mais avez-vous constaté que les Macédoniens utilisent vraiment Facebook pour communiquer avec les hommes politiques et qu&#39;ils sont devenus politiquement plus actifs en ligne  ?</p>
<p>Elena : Je l&#39;ignore, je n&#39;ai pas suivi cette campagne par la suite, je ne sais pas vraiment ce qui s&#39;est passé.  Nous avons réalisé une étude sur les campagnes électorales avant l&#39;élection présidentielle et les élections législatives macédoniennes. Et la plupart des hommes politiques n&#39;utilisaient pas les nouveaux médias ou Facebook pour offrir un espace de commentaires sur leurs campagnes. Je ne suis donc pas convaincue qu&#39;ils les utilisent beaucoup.</p>
<p>David: Vous même, avez-vous contacté un homme politique sur Facebook ?</p>
<p>Elena : Non.</p>
<p>David : Pourquuoi ?</p>
<p>Elena : Parce qu&#39;ils ne répondent pas aux questions.  Nous leur avons envoyé nos questions par l&#39;intermédiaire des nouveaux médias sur Internet&#8230;pas seulement par l&#39;intermédiaire des nouveaux médias, mais par  courriels, sur Facebook, sur Twitter, et nous n&#39;avons pas reçu de réponse, donc, je n&#39;essaie plus.</p>
<p>David : OK, un autre de vos billets traitait d&#39;une manifestation et d&#39;une contre-manifestation provoquées par le projet de construction d&#39;une église qui devait s&#39;élèver sur une place publique centrale. Pourriez-vous nous en dire un peu plus  ?</p>
<p>Elena : Et bien, la manifestation a en fait eu lieu car les étudiants de la faculté d&#39;architecture ne voulaient pas qu&#39;ils construisent cette église sur la place centrale, et le problème est que les tenants de cette église ont également manifesté, des bagarres ont éclaté entre les deux camps, et cela s&#39;est mal fini.</p>
<p>David:  Mal fini ?</p>
<p>Elena : Certains des étudiants ont été battus, en fait, pas vraiment battu, mais agressés.</p>
<p>David : Vous pensez que dans ce cas précis  Facebook a été un outil efficace de mobilisation ?</p>
<p>Elena: Oui, parce qu&#39;ils ont tout organisé sur Facebook. Envoyé les invitations, planifié la manifestation, tout. Ils n&#39;avait pas de page web ou d&#39;adresse mail. Tout se passait sur Facebook.</p>
<p>David : Et il semble maintenant que cette église ne sera pas construire, n&#39;est-ce pas ?<br />
Elena : En effet, probablement pas.</p>
<p>David : Vous avez publié une autre revue de blogs sur les réactions à un documentaire intitulé &#8220;A qui est cette chanson ?&#8221;. J&#39;ai trouvé que c&#39;était un point de vue vraiment intéressant sur le rôle de l&#39;identité en Macédoine et dans l&#39;ex-Yougoslavie. Pouvez-vous nous parler du documentaire lui-même et également des réactions qu&#39;il a provoqué ?</p>
<p>Elena: Le documentaire était consacré à une chanson traduite en plusieurs langues des Balkans. Chaque pays revendique cette chanson comme sienne. Les réactions ont été très intéressantes car la plupart d&#39;entre elles acceptaient la chanson. Du genre, &#8220;Ah bon, vraiment ? Il y a une chanson dans ce pays ?” C&#39;était vraiment intéressant. Aucun d&#39;entre eux ne disait &#8220;C&#39;est notre chanson&#8221; ou quelque chose de ce genre. Tous étaient agréablement surpris de découvrir que la chanson existait dans d&#39;autres langues.</p>
<p>David : Comment choisissez-vous les articles que vous traduisez sur le site Global Voices en macédonien ?</p>
<p>Elena : Je choisis des billets qui m&#39;intéressent. En particulier les articles concernent les nouvelles technologies de l&#39;informations ou ce secteur, je les traduis. Parce c&#39;est en relation avec mon travail. Sinon, je choisis de traduire des articles sur une nouvelle culture, ou reliés d&#39;une façon ou d&#39;une autre avec les nouvelles technologies.  Et certains doivent être courts.</p>
<p>David:  Qu&#39;avez-vous appris en tant qu&#39;auteur et traductrice pour <em>Global Voices</em> ?</p>
<p>Elena:  J&#39;ai beaucoup appris sur de nombreuses cultures, des choses importantes sur la vie des personnes d&#39;autres pays, car nos journaux et portails d&#39;informations (macédoniens) ne parlent pas de ce qui se passe dans les autres pays, c&#39;est donc très intéressant de découvrir ce qui se passe ailleurs dans le monde.</p>
<p>David : Je crois que vous allez rencontrer d&#39;autres auteurs de <em>Global Voices</em> très bientôt, n&#39;est-ce pas ? Lors d&#39;une conférence ?</p>
<p>Elena : Oui, nous allons accueillir une conférence,  <a href="http://e-society.mk/">e-Society.mk</a> [en macédonien] qui sera consacrée aux médias électroniques&#8230;en fait, surtout à une plus grande participation citoyenne à travers les nouveaux média.  <a href="http://globalvoicesonline.org/author/onnik-krikorian/">Onnik</a> (<em>Global Voices Asie centrale</em>) et  <a href="http://globalvoicesonline.org/author/sylwia-presley/">Sylwia</a> ( <em>Global Voices en polonais</em>) vont venir pour y faire une intervention.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/19/23687/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cambodge : Un journaliste condamné pour diffamation</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/19/23524/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/19/23524/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 00:31:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cambodge]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23524</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Caroline Finlay  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 
Ros Sokhet, un journaliste connu au Cambodge pour ses articles publiés dans les médias cambodgiens anglophones, a été arrêté le 30 octobre et accusé de diffamation. Le 6 novembre, il a été reconnu coupable d&#39;avoir répandu des [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/carofinlaygmailcom/">Caroline Finlay</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/13/cambodia-journalist-charged-with-defamation/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Ros Sokhet, un journaliste connu au Cambodge pour ses articles publiés dans les médias cambodgiens anglophones, a été arrêté le 30 octobre et accusé de <a href="http://www.phnompenhpost.com/index.php/2009103029295/National-news/reporter-charged-with-defamation.html">diffamation</a>. Le 6 novembre, il a été reconnu coupable d&#39;avoir répandu des accusations de corruption sur le présentateur de télévision et patron de presse Soy Sopheap. Il a été condamné à <a href="http://www.phnompenhpost.com/index.php/2009110929410/National-news/rights-groups-decry-jailing-of-journalist.html">deux ans de  prison</a> [les liens sont en anglais].</p>
<p>A-t-il condamné pour ses articles sur la corruption au Cambodge, ou parce qu&#39;il était lui même corrompu ?</p>
<p>Ros Sokhet a reconnu avoir envoyé les <a href="http://khmernz.blogspot.com/2009/10/reporter-nabbed-for-chiding-soy-sopheap.html">quatre textos suivant </a>à Soy Sopheap en octobre dernier, comme l&#39;écrit le <em>Cambodian Auckland Association Inc. (CAAI) News Media</em> le 30 octobre.</p>
<blockquote><p><em>“Combien d&#39;argent avez-vous exigé de Khe Dara, sa femme dit que le montant s&#39;élevait à 5 000 dollars US, pourquoi avez-vous commis une si mauvaise action ?”</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>“Il y avait un petit quelque chose dans le dossier de Khe Dara mais vous l&#39;avez exagéré,  j&#39;ai reçu un rapport de Tong Seng qui était menacé par vous ainsi que d&#39;autre membres du parti CPP, tous étaient très mécontents ” </em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>“Ok, tous les membres du CPP n&#39;étaient pas contents, ils veulent vous détruire. De plus, le boss de CTN ne vous a pas bien reçu aussi”</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>“Tong Seng m&#39;a demandé…?”</em></p></blockquote>
<p>La personne citée, Khe Dara, est en prison pour avoir fait feu avec un revolver en public. Sa femme Hang Mong Heng assure que deux journalistes ont tenté de lui extorquer 7000 dollars US pour ne rien écrire sur l&#39;affaire, mais elle s&#39;est depuis <a href="http://khmernz.blogspot.com/2009/10/khe-daras-husband-sends-apology-letter.html">retractée</a>. L&#39;autre personne citée, Tong Seng, est un gouverneur du parti CPP <a href="http://khmerization.blogspot.com/2009/10/commentator-threatened-soy-sopheap.html">(Cambodia People’s Party)</a>.</p>
<p>Pourquoi Ros Sokhet a-t-il envoyé ces textos à Soy Sopheap ? Pourquoi Soy Sopheap a-t-il jugé bon de mettre la police au courant ?</p>
<p>Voici son explication :</p>
<blockquote><p>“J&#39;ai entendu certaines personnes parler de lui [de Soy Sopheap], des journalistes l&#39;ont critiqué à la boutique Atlantic  [aussi appelée Arun Reah], alors j&#39;ai décidé de l&#39;informer dès que possible”</p>
<p><em> </em></p></blockquote>
<p>Le numéro du mois d&#39;octobre du <em><a href="http://www.sea-globe.com/cambodia/88-current-affairs/319-not-such-a-free-press">Southeast Asia Globe</a></em> a publié un article sur la corruption parmi les journalistes, directeurs de jouraux et présentateurs des journaux télévisés cambodgiens. Dans cet article, rédigé de façon ironique par  Ros Sokhet en personne, il écrit que depuis le coffee shop Atlantic</p>
<blockquote><p>“les journalistes passent un coup de fil pour fixer un rendez-vous et indique le prix exigé pour supprimer l&#39;article ou modifier les faits pour favoriser la version préférée par la victime .”</p></blockquote>
<p>Les autorités cambodgiennes et les directeurs de journaux cambodgiens reconnaissent que les journalistes sont corrompus mais aucun n&#39;a assumé ses responsabilités. Pen Samithi, le président du Club des journalistes cambodgiens, a déclaré :</p>
<blockquote><p>“Je reconnais qu&#39;il y a beaucoup de journalistes corrompus et que le seul moyen de résoudre ce problème est que le Ministère de l&#39;information n&#39;accorde plus que sous conditions strictes la permission de publier un journal.”</p></blockquote>
<p>Samithi est le rédacteur en chef et le directeur du journal pro-CPP <em>Ramsey Kampushea</em>. Le directeur du journal <em>Meatophoum</em>, Om Chandara, souhaite lui aussi des règlements plus stricts, et critique le Ministère de l&#39;information,</p>
<blockquote><p>“Il accorde des laissez-passer et des licences à des journalistes sans formation qui trainent en extorquant de l&#39;argent partout, de la capitale aux provinces.”</p></blockquote>
<p>Le Ministre de l&#39;information, Khieu Kanharith, s&#39;est défendu en rejetant la responsabilité sur d&#39;autres : “Elle [la corruption] existe parce que les autorités provinciales sont faibles.” Ros Sokhet avait cité, dans son article, Soy Sopheap, qui affirmait :  “Je ne suis pas corrompu et je n&#39;ai jamais reçu d&#39;argent”.</p>
<p>Il existe de nombreux journaux anglophones ou dirigés par des non Cambodgiens au Cambodge. Le <em><a href="http://www.phnompenhpost.com/">Phnom Penh Post</a></em> a acquis sa notoriété pour sa couverture de la guerre durant les années 90, et le <em><a href="http://www.camnet.com.kh/cambodia.daily/">Cambodia Daily</a></em>, une entreprise sans but lucratif dirigée par Bernie Krishner, s&#39;efforce de ne publier que des informations sérieuses ainsi que de former les jeunes journalistes. Le <em><a href="http://www.sea-globe.com/">Southeast Asia Globe</a></em>, publié par d&#39;anciens employés du magazine allemand <em>Focus</em>, est un mensuel en couleur dont les bureaux sont situés au Cambodge et en Thaïlande. Tous emploient des personnels khmer et étrangers. <em><a href="http://cambodiamirror.wordpress.com/">The Mirror</a></em> traduit en anglais des articles publiés en khmer et les publie en ligne, tandis que l&#39;auteur anonyme du blog <em><a href="http://detailsaresketchy.wordpress.com/category/journalism/">Details are Sketchy</a></em> publie des billets informatifs sur le Cambodge et les médias cambodgiens.</p>
<p>La liberté de la presse au Cambodge, selon le classement annuel de Reporters Sans Frontières, s&#39;est améliorée en 2009, passant à la  126ème place à la 117ème dans la liste des 175 pays examinés. Cette année, au moins un journaliste a été arrêté [au Cambodge] pour avoir enquêté sur la corruption, sans compter Ros Sokhet, alors que l&#39;an dernier, deux journalistes sympathisants de l&#39;opposition avait été tués durant la campagne pour  <a href="http://www.voanews.com/khmer/2009-10-26-voa3.cfm">des élections de 2008</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/19/23524/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>États-Unis/Afghanistan : Les anciens combattants demandent à Obama de reconsidérer sa décision</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/12/23414/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/12/23414/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 13:54:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Afghanistan]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-activisme]]></category>
		<category><![CDATA[Guerre/Conflit]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[États-Unis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23414</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Solana Larsen  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 
Le site de la Brave New Foundation [en anglais] a publié une pétition et une vidéo sur YouTube où de jeunes anciens combattants demandent à Barack Obama de ne pas envoyer d&#39;autres soldats en  Afghanistan.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/solana-larsen/">Solana Larsen</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/11/usa-veterans-ask-obama-to-reconsider-afghanistan/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><em>Le site de la</em><em></em><em> </em><a href="http://rethinkafghanistan.com/?utm_source=rgemail#petition"><em>Brave New Foundation</em></a> [en anglais] a publié une pétition et une vidéo sur YouTube où de jeunes anciens combattants demandent à Barack Obama de ne pas envoyer d&#39;autres soldats en  Afghanistan.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/12/23414/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cuba : La séquestration des blogueurs Yoani Sanchez, Claudia Cadelo et Orlando Luis Pardo Lazo</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/08/23132/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/08/23132/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 21:30:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cuba]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-activisme]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[Droit]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>
		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>
		<category><![CDATA[Manifestations]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23132</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Janine Mendes-Franco  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 
Ce n&#39;était peut-être qu&#39;une question de temps, mais Yoaní Sánchez ,  la blogueuse cubaine la plus connue [en anglais], qui a reçu d&#39;innombrables prix dans le monde entier [en français] pour son activisme en ligne, a été [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/janine-mendes-franco/">Janine Mendes-Franco</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/07/yoani/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Ce n&#39;était peut-être qu&#39;une question de temps, mais <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yoani_S%C3%A1nchez">Yoaní Sánchez</a> ,  <a href="http://www.desdecuba.com/generationy/">la blogueuse cubaine la plus connue</a> [en anglais], qui a reçu <a href="http://fr.globalvoicesonline.org/2008/04/09/423/">d&#39;innombrables prix dans le monde entier</a> [en français] pour son activisme en ligne, a été <a href="http://momento24.com/en/2009/11/07/yoani-sanchez-cuban-blogger-was-arrested-and-beaten-by-the-police/">brièvement incarcérée et passée à tabac </a>[en anglais] par les autorités cubaines le 6 novembre 2009 avec d&#39;autres compagnons blogueurs. Ceux-ci sont <a href="http://www.octavocerco.blogspot.com/" target="_blank">Claudia Cadelo</a> [en anglais](<a href="http://globalvoicesonline.org/author/claudia-cadelo/" target="_blank">qui écrit pour<em> Global Voices</em></a><em> </em>sur la blogosphère cubaine) et <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/03/23/cuba-interview-with-blogger-orlando-luis-pardo-lazo/" target="_blank">Orlando Luís Pardo Lazo</a>[en anglais]. Ils étaient en chemin pour participer <a href="http://alongthemalecon.blogspot.com/2009/11/cuban-marchers-shout-peace-and-love.html" target="_blank">à une marche pour la paix</a> [en anglais] à La Havane, la capitale.</p>
<p>La blogueuse espagnole Rosa Jiménez Cano, également journaliste pour le quotidien espagnol  <em>El País</em>, <a href="http://www.rosajc.com/2009/11/07/yoani-sanchez-detenida-y-golpeada/">a annoncé </a>qu&#39;elle avait reçu le texto suivant sur son téléphone portable de la part de Yoani vers 14 heures ce jour-là (heure de Madrid) [en espagnol] :</p>
<blockquote><p>Fui detenida junto a Orlando L. Pardo y Claudia Cadelo nos llevaron a la fuerza estilo siciliano. Golpes. Nos dejaron tirados en una esquina.</p></blockquote>
<div class="translation">J&#39;ai été arrêtée avec  Orlando L. Pardo et Claudia Cadelo, ils nous ont enlevés de force en style sicilien. Des coups. Nous avons été laissés à terre dans un coin.</div>
<p>Le matin suivant, Yoaní <a href="http://www.desdecuba.com/generaciony/?p=2468" target="_blank">a publié </a>sur son blog le compte-rendu suivant [en espagnol]:</p>
<blockquote><p>Cerca de la calle 23 y justo en la rotonda de la Avenida de los Presidente, fue que vimos llegar en un auto negro –de fabricación china– a tres fornidos desconocidos: ‘Yoani, móntate en el auto&#39; me dijo uno mientras me aguantaba fuertemente por la muñeca. Los otros dos rodeaban a Claudia Cadelo, Orlando Luís Pardo Lazo y una amiga que nos acompañaba a una marcha contra la violencia. Ironías de la vida, fue una tarde cargada de golpes, gritos y malas palabras la que debió transcurrir como una jornada de paz y concordia.  Los mismos ‘agresores&#39; llamaron a una patrulla que se llevó a mis otras dos acompañantes, Orlando y yo estábamos condenados al auto de matrícula amarilla, al pavoroso terreno de la ilegalidad y la impunidad del Armagedón.</p>
<p>Me negué a subir al brillante Geely y exigimos nos mostraran una identificación o una orden judicial para llevarnos. Claro que no enseñaron ningún papel que probara la legitimidad de nuestro arresto. Los curiosos se agolpaban alrededor y yo gritaba ‘Auxilio, estos hombres nos quieren secuestrar&#39;, pero ellos pararon a los que querían intervenir con un grito que revelaba todo el trasfondo ideológico de la operación: ‘No se metan, estos son unos contrarrevolucionarios&#39;. Ante nuestra resistencia verbal, tomaron el teléfono y dijeron a alguien que debió ser su jefe: ‘¿Qué hacemos? No quieren subir al auto&#39;. Imagino que del otro lado la respuesta fue tajante, porque después vino una andanada de golpes, empujones, me cargaron con la cabeza hacia abajo e intentaron colarme en el carro. Me aguanté de la puerta… golpes en los nudillos… alcancé a quitarle un papel que uno de ellos llevaba en el bolsillo y me lo metí en la boca. Otra andanada de golpes para que les devolviera el documento.</p></blockquote>
<div class="translation">Vers la 23ème rue, juste au sens giratoire de l&#39;Avenida de los Presidentes, nous avons vu une voiture noire, une marque chinoise, s&#39;arrêter près de nous avec trois inconnus très barraqués dedans.  ‘Yoani, monte dans la voiture,&#39; m&#39;a dit l&#39;un d&#39;eux en m&#39;attrapant par le poignet et en serrant. Les autres autres ont entouré Claudia Cadelo, Orlando Luis Pardo Lazo, et un ami qui nous accompagnait à la marche contre la violence .Ironies de la vie, ce fut un soir rempli de coups, de cris et d&#39;obscénités, alors qu&#39;il aurait du être un jour de paix et d&#39;harmonie. Les mêmes  ‘agresseurs&#39; ont appelé une voiture de patrouille en renfort pour embarquer mes deux autres camarades, Orlando et moi étions condamnés à la voiture avec des plaques jaunes, le monde terrifiant du non-droit et de l&#39;impunité d&#39;Armaguedon. J&#39;ai refusé de monté dans la <a href="http://www.chine-informations.com/chine/geely+automobile+images.html">Geely</a> brillante et nous avons exigé qu&#39;ils nous présente leur plaque d&#39;identité ou un mandat d&#39;arrêt les autorisant à nous amener. Bien entendu, ils n&#39;ont pas montré de documents prouvant la légitimité de notre arrestation. Les curieux s&#39;étaient groupés tout autour et j&#39;ai crié, ‘Aidez-nous, ces hommes veulent nous enlever,&#39; mais ils se sont interposés devant ceux qui voulaient intervenir en criant quelque chose qui révélait le contexte idéologique de l&#39;opération : ‘Ne vous en mêlez pas, ce sont des contre-révolutionnaires.&#39; Devant notre résistance verbale, ils ont passé un coup de téléphone et ont demandé à celui qui devait être le boss, ‘Qu&#39;est-ce qu&#39;on fait ? Ils veulent pas monter dans la voiture.&#39; J&#39;imagine que la réponse, à l&#39;autre bout du fil, a du être peu équivoque, car à ce moment là sont arrivés une avalanche de coups, il m&#39;ont attrapée la tête en bas et ont essayé de me pousser dans la voiture. Je me suis agrippée à la portière&#8230;ils ont tapé sur mes phalanges&#8230;J&#39;ai réussi a attraper un bout de papier que l&#39;un d&#39;eux avait dans sa poche et à le fourrer dans ma bouche. Une autre avalanche de coups pour que je leur rende le papier.</div>
<p>La suite du billet de Yoaní raconte d&#39;autres brutalités qu&#39;elle et Orlando ont subi, et, à la fin, leur libération :</p>
<blockquote><p>Nos dejaron tirados y adoloridos en una calle de la Timba, una mujer se acercó ‘¿Qué les ha pasado?&#39;… ‘Un secuestro&#39;, atiné a decir. Lloramos abrazados en medio de la acera, pensaba en Teo, por Dios cómo voy a explicarle todos estos morados. Cómo voy a decirle que vive en un país donde ocurre esto, cómo voy a mirarlo y contarle que a su madre, por escribir un blog y poner sus opiniones en kilobytes, la han violentado en plena calle. Cómo describirle la cara despótica de quienes nos montaron a la fuerza en aquel auto, el disfrute que se les notaba al pegarnos, al levantar mi saya y arrastrarme semidesnuda hasta el auto.</p></blockquote>
<div class="translation">Nous avons été laissés endoloris, couchés dans une rue de la Timba, une femme s&#39;est approchée, ‘Qu&#39;est-ce qui s&#39;est passé ?&#39;… ‘Un enlèvement,&#39; j&#39;ai réussi à dire. Nous avons pleuré dans les bras l&#39;un de l&#39;autre, au beau milieu du trottoir, en pensant à Teo [le fils de Yoani], pour l&#39;amour du ciel, comment je vais expliquer toutes ces marques de coups ? Comment je vais lui dire que nous vivons dans un pays ou ceci peut arriver, comment vais-je pouvoir le regarder et lui dire que sa mère, parce qu&#39;elle écrit sur un blog et transforme ses opinions en kilobytes, a été passée à tabac en pleine rue ? Comment décrire les visages de despotes de ceux qui nous ont obligés à monter dans la voiture, la jouissance qu&#39;ils prenaient à nous battre, que je pouvais voir,  et comment ils ont soulevé ma jupe en me trainant à demi nue vers la voiture.</div>
<p>Au moment où ce billet a été publié sur la version anglaise de <em>Global Voices</em>, le compte-rendu de Yoani avait provoqué 1 412 commentaires.</p>
<p>Claudia a aussi rapidement publié son témoignage <a href="http://octavocercoen.blogspot.com/2009/11/march-where-i-wasnt.html" target="_blank">sur son blog</a> [en anglais]:</p>
<blockquote><p>Nous avons refusé de monter dans la voiture, il y avait trois hommes et ils nous ont menacé :</p>
<p>‘Montez dans la voiture, maintenant.&#39;<br />
‘Montrez nous vos papiers, ou appelez un policier.&#39;</p>
<p>Orlando avait son téléphone portable à la main. ‘Pardo, n&#39;enregistre pas,&#39; a dit celui qui portait une chemise orange, et j&#39;ai sorti mon téléphone portable. Personne n&#39;a remarqué ce que je faisais, j&#39;ai envoyé le premier message sur Twitter&#8230;En moins de trois minutes, une voiture de patrouille est arrivé avec deux policier - un homme et une femme - complètement stupéfaits par le spectacle qu&#39;ils voyaient. Ils ont obéi aux ordres presque au ralenti, la femme m&#39;a dit :</p>
<p>‘N&#39;opposez pas de résistance.&#39;</p>
<p>‘Ils n&#39;ont pas de plaque d&#39;identification&#8221; ai-je eu l&#39;idée de lui dire, pour la mettre au courant.</p>
<p>Yoani s&#39;accrochait à un buisson, je la ceinturais par la taille, et la femme policier me tirait par la jambe. Ils avaient déjà trainé Orlando hors de mon champ de vision. Un homme à l&#39;arrêt de bus regardait avec une expression horrifiée, les gens n&#39;ont pas dit un seul mol. L&#39;officier, très jeune, m&#39;a immobilisée en me faisant une prise.  J&#39;aurais pu me battre un peu mais j&#39;étais trop stupéfaite par ce que je voyais : les jambes de Yoani qui dépassaient de la fenêtre arrière de la voiture des services de sécurité d&#39;État.</p></blockquote>
<p>Elle poursuit en relatant l&#39;enchainement des événements de façon très détaillée, et conclut son témoignage sur une note triomphante :</p>
<blockquote><p>A ce moment, le premier appel est arrivé (sur le téléphone) avec un code 00, le préfixe des appels de l&#39;étranger, et j&#39;ai su que  rien n&#39;avait été en vain, même si nous avons tous été arrêtés et si la marche a été suspendue. Quand, plus tard, j&#39;ai vu la vidéo que Cira m&#39;a apporté, j&#39;en ai été certaine : ils ont perdu. C&#39;est le compte à rebours.</p></blockquote>
<p>A propos de cet incident, le blogueur de la diaspora cubaine à l&#39;étranger <em><a href="http://marcmasferrer.typepad.com/uncommon_sense/2009/11/cuban-bloggers-arrested.html">Uncommon Sense</a></em> s&#39;étonne, car   “nous, à l&#39;étranger, nous supposions que la dictature de Castro n&#39;oserait pas arrêter Yoani, Claudia, et les autres, puisqu&#39;ils sont si connus”. Et pourtant, ils les ont arrêtés. Il poursuit [en anglais]:</p>
<blockquote><p>Bien sûr, nous ne devrions jamais être surpris par ce que le régime est capable de faire quand il s&#39;agit de réduire au silence l&#39;opposition, sur l&#39;ile.</p>
<p>Et nous ne devrions jamais sous-estimer l&#39;importance de la protection que nous offrons chaque fois que nous lisons un de leurs blogs. De toute évidence, ça ne leur procure pas l&#39;immunité, mais on peut dire que quelqu&#39;un comme Yoani Sanchez devrait déjà être derrière les barreaux dans le goulag de Castro, si elle n&#39;était pas aussi connue.</p>
<p>Ce que vous leur offrez, avec chaque clic, est le soutien moral pour continuer leur lutte pour la liberté.</p></blockquote>
<p>De son côté, le blog <a href="http://babalublog.com/2009/11/breaking-news-yoani-sanchez-arrested-in-cuba/" target="_blank"><em>Babalu </em></a>[en anglais], après avoir été le premier a publier l&#39;information, a publié les mises à jour sur le blog dès que de nouvelles informations étaient disponibles, dont une mise à jour horodatée  8:15 am, qui prouve les violences physiques, via une photo envoyée au blog <em><a href="http://www.penultimosdias.com/2009/11/07/knuck-knuck-knuckin%E2%80%99-on-my-nuca/">Penultimos Dias</a></em> par Orlando Luis Pardo.  John R., <a href="http://cubanamericanpundits.blogspot.com/2009/11/beer-ice-cream-and-beaten-bloggers.html" target="_blank">du blog <em>Cuban American Pundits</em></a>, a appris la séquestration de Yoani par le blog <a href="http://babalublog.com/2009/11/breaking-news-yoani-sanchez-arrested-in-cuba/" target="_blank"><em>Babalu</em></a> et commente :</p>
<blockquote><p>On ne peut que dire que le gouvernement cubain a peur, et que ces héritiers du futur de Cuba sont extrêmement courageux.</p></blockquote>
<p>Le blogueur a également effectué des recherches sur les sites web des médias traditionnels pour jauger l&#39;importance qu&#39;ils accordaient à l&#39;information et a été déçu de constater que “la seule chose dont <a href="http://www.cnn.com/2009/WORLD/americas/11/04/cuba.trade/index.html">CNN</a> a parlé à propos de Cuba est que la bière Miller et les glaces Haagen Dazs pourraient être commercialisés à Cuba — <strong>.</strong> Les citoyens cubains sont séquestrés et battus pour utiliser leur droit à la liberté d&#39;expression , et la société Chicago Food (et d&#39;autres) est en train de négocier la commercialisation de bière et de glaces sur l&#39;île.” (<a href="http://edition.cnn.com/2009/WORLD/americas/11/07/cuba.blogger.detained/index.html" target="_blank">CNN a plus tard donné l&#39;information</a> [en anglais] de l&#39;enlèvement de la blogueuse.)  Son billet se poursuit par un commentaire sur l&#39;embargo économique de Cuba, maintenu par les États-Unis, en ces termes :</p>
<blockquote><p>Que ceux qui prétendent qu&#39;une nouvelle ère s&#39;est ouverte à Cuba regarde de plus près l&#39;incident qui s&#39;est produit pour un groupe pacifique de blogueurs cubains. Rien n&#39;a changé. L&#39;oppression perdure dans les villes tandis que le luxe et la liberté débordent des stations balnéraires.</p>
<p>Je ne sais pas pour vous, mais moi, je ne mangerai plus de glaces Hagen Dazs ni ne boirai de bière Miller.</p></blockquote>
<p>Oswaldo Payá du mouvement <em>Movimiento Cristiano Liberación</em> (Mouvement chrétien Libération) a publié <a href="http://www.oswaldopaya.org/es/2009/11/07/mcl-se-solidariza-con-yoani-sanchez-darsi-ferrer-ylas-demas-victimas-de-la-represion/">un communiqué</a> [en espagnol] exprimant sa solidarité avec Yoani Sánchez et les autres victimes de la répression.  Le blog <a href="http://www.mybigfatcubanfamily.com/my_big_fat_cuban_family/2009/11/standing-with-yoani.html" target="_blank"><em>My big, fat Cuban family</em></a> (Ma grande, grasse, famille cubaine) exprime aussi sa solidarité pour ses sœurs cubaines [en anglais]:</p>
<blockquote><p>Je dispose de ce luxe suprême de pouvoir écrire sur tout ce qui me touche ou m&#39;amuse à n&#39;importe quel moment. Et je le fais.</p>
<p>Aujourd&#39;hui, je veux que vous connaissiez, si ce n&#39;est pas déjà le cas, un groupe de blogueurs dissidents qui sont actuellement sous le feu à cause de leurs activités de blogueurs à Cuba.</p>
<p>Contrairement à moi, ils écrivent sur les indignités quotidiennes de la vie dans le goulag de Castro. Vous comprenez, bien sûr, que dans un pays communiste, la dissidence n&#39;est pas seulement découragée, elle est souvent reprimée.</p>
<p>Et pourtant, ces blogueurs courageux persistent&#8230;Ce soir, Yoani Sanchez et un groupe de dissidents ont été enlevés, agressés, séquestrés et battus alors qu&#39;ils se préparaient, de façon ironique, à participer à une manifestation contre l&#39;utilisation de la violence.</p>
<p>Ils [Les agents]  la connaissait, ils l&#39;ont appelée par son nom et l&#39;ont forcée à monter dans une voiture, mais elle a compris qu&#39;il s&#39;agissait d&#39;un kidnapping qui s&#39;achèverait par son exécution. Elle et les dissidents ont été tabassés, mais ils ont ensuite été relachés.</p>
<p>Sa sécurité est ici. Sur des blogs comme le mien.</p></blockquote>
<p><em><br />
</em>Le blog<em> <a href="http://alongthemalecon.blogspot.com/2009/11/cuban-blogger-yoani-sanchez-shaken-up.html" target="_blank">Along the Malecon</a></em> [en anglais] décrit le contexte de l&#39;affaire et est certain que “la légende de Yoani Sanchez a grandi vendredi, quand les autorités cubaines l&#39;ont enlevée en pleine rue,  poussée dans une voiture et l&#39;ont battue avant de la libérer”:</p>
<blockquote><p>Luis Eligio, du groupe underground OMNI-Zona Franca, et deux rapeurs ont organisé la marche. Le 20 octobre, Yoani Sanchez faisait partie de la douzaine de blogueurs cubains qui ont pris part à une &#8220;manifestation virtuelle&#8221; sur Twitter, par textos et billets de blogs, pour demander la libération des prisonniers politiques cubains. Tout ceci à mis le gouvernement socialiste cubain dans une position inconfortable. Plus les autorités ont recours à la force, plus il deviendra facile pour l&#39;opposition de rassembler des militants. Ces incidents ont aussi eu pour effet de galvaniser le soutien international pour Yoani et les autres blogueurs cubains. Ce soutien grandit à une vitesse exponentielle, colonise le cyber-espace et rend  difficile au gouvernement cubain de riposter de façon efficace.</p></blockquote>
<p>Dans <a href="http://alongthemalecon.blogspot.com/2009/11/peace-march-rather-shady-pro-government.html" target="_blank">un billet différent</a>, le blogueur parle des réactions de ceux qui restent sceptiques sur cet incident, comme la journaliste cubaine Vladia Rubio Jiménez, qui écrit sur son<a href="http://vladia.blogcip.cu/2009/11/07/huele-a-quema%C2%B4o-en-calle-g/" target="_blank"> blog</a> [en espagnol]:</p>
<blockquote><p>Francamente, me resulta bien oscuro el asunto. ¿A partir de ahora seremos testigos de “espontáneas” marchas de protesta? ¿Contra qué violencia estaban pronunciándose esos muchachos con sus abstractos carteles? ¿Sería contra la que está ocurriendo en Afganistán, Honduras,  o contra lo acontecido en la más importante base militar norteamericana donde un enloquecido disparó y dejó muertas a 13 personas y varios heridos?</p></blockquote>
<div class="translation">Franchement, je trouve cette histoire obscure. A partir de maintenant, organiserons-nous des manifestations  &#39;spontanées&#39; ? Violence contre ces gars qui manifestataient avec leurs pancartes ? Serait-ce contre ce qui se passe en Afghanistan, au Honduras, ou contre ce qui est arrivé sur la plus grande base de l&#39;US Army, où un fou a fait feu et tué treize personnes, et en a blessé d&#39;autres ?</div>
<p>Elle poursuit :</p>
<blockquote><p>Por lo que leo, parece haber sido una manifestación organizada sobre todo a través de algunos blogs, entre ellos Octavo Cerco; y también me asombra ver las posibilidades tecnológicas de que disponen: teléfonos celulares, rápidas conexiones a Internet que incluso les permiten subir los videos… En ninguna parte dice con claridad quién convocó esa marcha.</p></blockquote>
<div class="translation">D&#39;après ce que je lis, il semble qu&#39;il y avait une manifestation organisée par l&#39;intermédiaire de quelques blogs, dont celui de Octavo Cerco et cela me surprend de voir le matériel technologique dont ils disposent : des téléphones cellulaires, des connexions Internet à haut débit qui leur permettent même de télécharger des vidéos&#8230;Nulle part il n&#39;est dit clairement qui a battu le rappel pour cette marche.</div>
<p><em><a href="http://yohandry.wordpress.com/2009/11/07/yoani-sanchez-fuera-de-temporada/">Yohandry&#39;s Weblog</a></em> fait écho à son scepticisme [en espagnol]:</p>
<blockquote><p>Pero bien, Claudia Cadelo dejó este vídeo en su blog. No comprendo cómo pueden subir sus videos a Youtube tan rápido, pero allí está. Ella misma por Twitter dijo que no había llegado hasta el performance, además de que explicó que estaba detenida.</p>
<p>Cómo pudo hacer Twitter detenida, cómo subió el video desde un carro de la policía?</p>
<p>Entra en acción Yoani Sánchez. Ahora bien, Yoani Sánchez cuenta a las siempre listas agencias y emisoras que tienen la misión de cubrir sus actividades lo ocurrido con ella y otros bloggers que se encaminaban al performance, quizás con el objetivo de provocar, nadie sabe.</p>
<p>Les dejo la grabación, ¡esos medios tan ágiles al servicio de Yoani! Adelanto que cuenta que ella tiene celular, computadora y seguirá haciendo Twitter, cosa que no acabo de comprender, cuando ella misma dice que no tiene libertad para trabajar en Cuba.</p>
<p>Y yo esperaré ahora  la otra versión de lo ocurrido. Como dice el dicho, siempre hay un ojo que te ve.</p></blockquote>
<div class="translation">Cependant, Claudia Cadela a mis cette vidéo en ligne sur son blog. Je ne comprends pas comment ils peuvent mettre leurs vidéos sur Youtube si vite, mais c&#39;est ce qui s&#39;est passé. Elle a même écrit, dans un message sur Twitter, qu&#39;elle n&#39;avait pas pu aller à la perfomance et a expliqué qu&#39;elle venait d&#39;être arrêtée. Comment pouvait-elle publier des messages sur Twitter alors qu&#39;elle était détenue? Comment a-t-elle envoyé une vidéo depuis une voiture de police ?<br />
Yoani Sánchez fait son entrée sur scène. Alors, voyons, Yoani Sánchez parle aux agences de presses et aux stations, dont la mission est de couvrir immédiatement son actualité, ce qui lui est arrivé à elle, et aux autres blogueurs qui se rendaient à la performance. Peut-être dans l&#39;intention de provoquer. Personne ne sait. </p>
<p>Voici l&#39;enregistrement. Ces médias agissent si rapidement quand il s&#39;agit de rendre service à Yoani ! Je dois dire qu&#39;elle a un téléphone cellulaire, un ordinateur, qu&#39;elle continue à utiliser Twitter,  je n&#39;arrive pas à cmprendre qu&#39;elle puisse dire qu&#39;elle n&#39;a  pas la liberté de travailler à Cuba.</p>
<p>Et je vais attendre la prochaine version de l&#39;incident. Comme le dit le dicton : il y a toujours un oeil qui vous voit.</p></div>
<p>Les utilisateurs des médias sociaux suivent en effet de très près les événements. Alors que <a href="http://twitter.com/ClaudiaCadelo" target="_blank">Claudia publiait des mises à jour sur ce qui se passait sur Twitter</a>, apparemment en temps réel, pendant que les faits se déroulaient - “<em><span><span>Estoy detenida (</span><span><a rel="bookmark" href="http://twitter.com/ClaudiaCadelo/status/5490743504"><span>publié il y 22 heures</span></a> <span>depuis <a rel="nofollow" href="http://help.twitter.com/index.php?pg=kb.page&amp;id=75">txt</a></span></span></span>)</em>&#8221; a été le premier message sur Twitter - ses suiveurs sur <a href="http://twitter.com/" target="_blank">Twitter</a> lui ont témoigné leur soutien, l&#39;un d&#39;eux l&#39;appelant  “<span><span id="msgtxt5501566171">muy valiente” (”très courageuse”). </span></span></p>
<div><img src="http://img.zemanta.com/pixy.gif?x-id=b214db93-5389-8bf8-8d2d-ff85a32e1da3" alt="" /></div>
<p><small> </small></p>
<div><small><em>L&#39;image en médaillon utilisée dans ce billet, appellée <a href="http://www.flickr.com/photos/caveman_92223/2901480891/">“The Freedom of Speech”</a> (La liberté d&#39;expression) est de Caveman 92223, utilisée sous <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/2.0/deed.en">licence Creative Commons</a>.  Visitez la galerie sur Flickr de  <a href="http://www.flickr.com/photos/caveman_92223/">Caveman 92223</a>.</em></small></div>
<div><a href="http://globalvoicesonline.org/author/georgia-popplewell/">Georgia Popplewell</a> et <a href="http://globalvoicesonline.org/author/firuzeh-shokooh-valle/">Firuzeh Shokooh Valle</a> ont contribué à ce billet.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/08/23132/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cuba : Plus d&#039;informations sur l&#039;arrestation et la libération de la blogueuse Yoani Sánchez</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/07/23112/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/07/23112/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 20:07:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Cuba]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-activisme]]></category>
		<category><![CDATA[Dernière Heure]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23112</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Georgia Popplewell  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 
L&#39;arrestation, le passage à tabac, puis la libération des blogueurs cubains Yoaní Sánchez, Claudia Cadelo et Orlando Luis Pardo par les services de sécurité cubains le 6 novembre a reçu une large couverture, tant dans  les médias [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/georgia-popplewell/">Georgia Popplewell</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/07/cuba-details-of-the-sanchez-detention-emerge/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>L&#39;arrestation, le passage à tabac, puis la libération des blogueurs cubains Yoaní Sánchez, Claudia Cadelo et Orlando Luis Pardo par les services de sécurité cubains le 6 novembre a reçu une large couverture, tant dans  <a href="http://www.reuters.com/article/mediaNews/idUSN0620636520091107" target="_blank">les médias traditionnels</a> que sur la blogosphère et sur Twitter.  Yoaní a <a href="http://www.desdecuba.com/generaciony/?p=2468" target="_blank">raconté</a> (en espagnol)  l&#39;incident sur son blog <em>Generación Y</em>.  Des blogs en anglais comme <a href="http://babalublog.com/2009/11/breaking-news-yoani-sanchez-arrested-in-cuba/" target="_blank">Babalú Blog</a>, <a href="http://repeatingislands.com/2009/11/07/yoani-sanchez-detained-briefly/" target="_blank">Repeating Islands</a> et <a href="http://marcmasferrer.typepad.com/uncommon_sense/2009/11/cuban-bloggers-arrested.html" target="_blank">Uncommon Sense</a> suivent les derniers développements.Un <a href="http://www.youtube.com/watch?v=gKx0KJhiNL4" target="_blank">interview audio</a> (en espagnol) avec Yoani Sánchez a été mis en ligne sur YouTube.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/07/23112/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Toussaint 2009 aux Antilles</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/07/23098/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/07/23098/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 18:00:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Créole]]></category>
		<category><![CDATA[Ethnicité]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Guadeloupe]]></category>
		<category><![CDATA[Guyane]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Haïti]]></category>
		<category><![CDATA[Histoire]]></category>
		<category><![CDATA[Identités]]></category>
		<category><![CDATA[Martinique]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Religion]]></category>
		<category><![CDATA[Économie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23098</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Fabienne Flessel  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 

Aux Antilles, la Toussaint, jour des saints et  fête des morts, est une occasion de se réunir en famille aussi importante que Noël. Voici une revue de la blogosphère antillaise francophone sur la Toussaint  2009.
En Guadeloupe, la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/fabienne-flessel/">Fabienne Flessel</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/02/french-caribbean-la-toussaint/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><img class="alignnone" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/DSC01434-225x300.jpg" alt="" width="256" height="340" /></p>
<p>Aux Antilles, la Toussaint, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Toussaint">jour des saints et  fête des morts</a>, est une occasion de se réunir en famille aussi importante que Noël. Voici une revue de la blogosphère antillaise francophone sur la Toussaint  2009.</p>
<p>En Guadeloupe, <a href="http://guadeloupe971.blogspot.com/">la blogueuse <em>Mycho</em></a> a décidé de reprendre ses activités sur son blog pour l&#39;occasion.  <a href="http://guadeloupe971.blogspot.com/2009/11/la-toussaint-en-guadeloupe.html">Son bref billet </a>souligne deux aspects importants de cette célébration des êtres perdus, que sont la tradition, et la dimension familiale :</p>
<blockquote><p>Comme d&#39;habitude, les Guadeloupéens vont illuminer les tombes. C&#39;est toujours une occasion de se souvenir de ceux qui ne sont plus là, mais aussi de revoir ceux qui sont bien présents, mais que l&#39;on n&#39;a pas l&#39;occasion de croiser bien souvent. Un moment de tristesse et de joie mêlées.</p></blockquote>
<div id="attachment_104260" style="width: 235px;"><em><img class="alignleft" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/DSC01424-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" />Toussaint 2009 au Moule, photo de Fabienne Flessel</em></div>
<p>Traditionnellement, les fêtes de la Toussaint sont l&#39;occasion d&#39;entretenir les tombes, que les familles nettoient, repeignent et fleurissent. <a href="http://www.domactu.com/actualite/8112589390256/guadeloupe-toussaint-embellissement-des-cimetieres/"><em>Domactu</em></a> explique qu&#39;une tombe à l&#39;abandon, qui ne présente aucun signe d&#39;entretien, est synonyme de mésentente familiale et la chose parait assez grave aux yeux des administrations locales pour qu&#39;elle y consacre un budget afin de prendre le relais des familles absentes :</p>
<blockquote><p>La collectivité régionale participe à l&#39;opération à hauteur de 20 000 euros.</p></blockquote>
<p>Voici la présentation d&#39;un stage d&#39;insertion professionnelle qui fait partie du budget mentionné ci-dessus :</p>
<blockquote><p>Depuis samedi [1 novembre 2009], cinquante deux jeunes procèdent au nettoyage des tombes à l&#39;abandon dans le Sud Basse-Terre et en Côte-sous-le-vent.</p></blockquote>
<p><a href="http://www.domactu.com/actualite/911231111473867/martinique-tombes-nettoyees-et-illuminees/"><em>Domactu</em></a> a également écrit sur son blog sur la fête de la Toussaint en Martinique :</p>
<blockquote><p>Un moment qui rassemble toutes les générations pour honorer la mémoire de leurs morts.</p></blockquote>
<p>Dans son billet, nous apprenons de plus que la tradition a évolué graduellement, et que les familles tendent maintenant à se décharger sur d&#39;autres de l&#39;entretien de leurs tombes :</p>
<blockquote><p>Mais c&#39;est aussi l&#39;occasion pour certains de se faire un peu d&#39;argent. Tous les services sont donc bons à prendre.</p>
<p>Nettoyage de tombe, peinture, embellissement des caveaux sont autant de jobs que se partagent petits et grands…</p></blockquote>
<p>Pour sa part, la blogueuse martiniquaise <em><a href="http://www.imaniye.net/">Imaniyé</a></em> a décidé de rendre hommage à ses ancêtres en participant à  un <em>mémwa, Véyé Kont pour lézansèt</em> ( “En mémoire des ancêtres, veillée contes pour les ancêtres”, en créole). <a href="http://www.imaniye.net/2009/10/31/veillees-de-contes-pour-les-ancetres-amerindiens-et-africains-sans-sepulture-connue">Voici comment elle présente </a>cet événement culturel, historique et religieux :</p>
<blockquote><p>En ces jours de Toussaint et de Fête des morts, pour la première fois, Amérindiens autochtones et Africains déportés sont honorés au cours de la même cérémonie. C’est très important. Pour les Amérindiens exterminés en 1658, comme pour les esclaves dont la dépouille git dans des cimetières inconnus, partout en Martinique. J’y participe. Je vous y invite.</p></blockquote>
<p>Dans ce billet <a href="http://www.pyepimanla.com/">très informatif et bien documenté</a>, <em>Pyepimanla</em> décrit la célébration de la Toussaint chez les descendants des <a href="http://www.pyepimanla.com/mise_septembre/l%27hindouisme_aux_antilles.html">Indiens immigrés </a>en Guadeloupe, et parle de l&#39;impact de la mode récente de la fête américaine <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Halloween">Halloween</a> aux Antilles francophones. Ce sujet est âprement débattu dans un billet et dans l&#39;espace commentaire sur le blog <a href="http://www.bondamanjak.com/martinique/28-a-la-une/8358-halloween-en-martinique-mes-potes-iront.html">Bondamanjak</a>.</p>
<p>En Guyane, le blogueur <a href="http://nuguet.wordpress.com/2009/11/02/la-toussaint-a-cayenne/"><em>Nuguet</em></a> évoque sa surprise quand il a découvert que la visite guidée du cimetière de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Cayenne">Cayenne</a> le Jour des saints est en fait un exposé sur l&#39;histoire de l&#39;immigration et sur la politique en Guyane.  Il a également pu constater l&#39;atmosphère presque festive de cette fête de famille.</p>
<p>Enfin, le blogueur <em>Espas Ayisyen Toulouse</em>, un Haïtien vivant en France, <a href="http://espas-ayisyen-toulouse.blogspot.com/2009/10/la-toussaint-guedes-un-meme-espace.html">republie un billet </a>sur la célébration parallèle de la Toussaint et des <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Gu%C3%A9d%C3%A9_(vaudou)">Guédés</a> en Haïti :</p>
<blockquote><p>Le premier jour de novembre est consacré à la fête de La Toussaint. Les fidèles catholiques vénèrent en cette occasion leurs saints et entretiennent la mémoire d’un membre cher de leur famille décédé.<br />
[…]<br />
La fête des Guédés, commémorée le 2 novembre, est typique de la religion vaudou en Haïti. Dans la mythologie du vaudou, les Guédés représentent les esprits de la Mort.</p></blockquote>
<p>Les <a href="http://haitinews2000.webbizzup.com/?pgcnfID=64456">blogueurs de <em>HN2000</em></a> ont aussi évoqué ce double aspect mais soulignent qu&#39;il ne fait pas l&#39;unanimité en Haïti :</p>
<blockquote><p>En fait, encore une fois les fidèles catholiques et les vaudouisants vont pouvoir rendre nouvellement un hommage ou une nouvelle visite à leurs proches disparus. D’autre en plus, ils vont glorifier leurs dieux, un comportement sévèrement jugé par les protestants.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/07/23098/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Antilles : Deux grands prix littéraires !</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/06/23031/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/06/23031/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 20:26:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Guadeloupe]]></category>
		<category><![CDATA[Haïti]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>
		<category><![CDATA[Littérature]]></category>
		<category><![CDATA[Martinique]]></category>
		<category><![CDATA[Sénégal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23031</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Fabienne Flessel  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 
Cette semaine, deux des plus prestigieux prix littéraires français ont été décernés à deux écrivains originaires d&#39;Afrique francophone. La blogosphère antillaise bourdonne d&#39;aise de cette double reconnaissance, comme par exemple dans ce billet sur un blog d&#39;Haïti, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/fabienne-flessel/">Fabienne Flessel</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/06/caribbean-french-literary-prizes/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Cette semaine, deux des plus prestigieux prix littéraires français ont été décernés à deux écrivains originaires d&#39;Afrique francophone. La blogosphère antillaise bourdonne d&#39;aise de cette double reconnaissance, comme par exemple <a href="http://www.alterpresse.org/spip.php?article8952">dans ce billet sur un blog d&#39;Haïti</a>, <a href="http://indiscretions.over-blog.fr/article-le-goncourt-pour-marie-n-diaye-04-11-09-38785480-comments.html#comment50651606">ici en Guadeloupe </a>et <a href="http://www.montraykreyol.org/spip.php?article3183">là à la Martinique</a> [en français].</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/06/23031/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagascar : Le point sur l&#039;économie</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/05/22779/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/05/22779/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 19:04:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Économie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=22779</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Ndesanjo Macha  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 
L&#39;économie sombre-t-elle à Madagascar ? [en anglais] : “Si les tendances constatées récemment ont persisté durant le mois de septembre, trois nouveaux développements semblent indiquer une détérioration des finances publiques et les activités économiques : (i) le [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/ndesanjo-macha/">Ndesanjo Macha</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/03/madagascar-economic-update/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><a href="http://blogs.worldbank.org/africacan/madagascar-economic-update-going-down">L&#39;économie sombre-t-elle à Madagascar ? </a>[en anglais] : “Si les tendances constatées récemment ont persisté durant le mois de septembre, trois nouveaux développements semblent indiquer une détérioration des finances publiques et les activités économiques : (i) le gouvernement a emprunté sur le marché financier local (environ la moitié de son budget mensuel) pour la première fois depuis le début de la crise …”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/05/22779/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le guide pour bloguer anonymement est disponible en farsi (persan)</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/20/21937/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/20/21937/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 15:50:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-activisme]]></category>
		<category><![CDATA[Farsi (persan)]]></category>
		<category><![CDATA[Global Voices Advocacy]]></category>
		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>
		<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>
		<category><![CDATA[Logiciels]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=21937</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Sami Ben Gharbia  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 





به کمک تُر و وردپرس، ناشناس وبلاگ بنویسید
Le guide pour bloguer anonymement avec Wordpress et Tor est maintenant  disponible en farsi (persan) grâce à la traduction d&#39;un blogueur et ami iranien qui souhaite garder l&#39;anonymat.  
Le [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/author/sami-ben-gharbia/">Sami Ben Gharbia</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://advocacy.globalvoicesonline.org/2009/10/17/anonymous-blogging-with-wordpress-and-tor-guide-in-persian/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><span><br />
<a title="View all posts in guide" rel="category tag" href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/categories/types/guide/"></a></span></p>
<div id="single">
<div>
<p><img title="blog_guide_persian-header" src="http://advocacy.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/blog_guide_persian-header.jpg" alt="blog_guide_persian-header" width="450" height="88" /></p>
<p><a title="Version Persian downloaded 201 times" href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/wp-content/plugins/download-monitor/download.php?id=18">به کمک تُر و وردپرس، ناشناس وبلاگ بنویسید</a></p>
<p><a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/">Le guide pour bloguer anonymement avec Wordpress et Tor</a> est maintenant  <a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/%D8%A8%D9%87-%DA%A9%D9%85%DA%A9-%D8%AA%D9%8F%D8%B1-%D9%88-%D9%88%D8%B1%D8%AF%D9%BE%D8%B1%D8%B3%D8%8C-%D9%86%D8%A7%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3-%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF-%D8%A8%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3/">disponible en farsi (persan) </a>grâce à la traduction d&#39;un blogueur et ami iranien qui souhaite garder l&#39;anonymat. <a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/%D8%A8%D9%87-%DA%A9%D9%85%DA%A9-%D8%AA%D9%8F%D8%B1-%D9%88-%D9%88%D8%B1%D8%AF%D9%BE%D8%B1%D8%B3%D8%8C-%D9%86%D8%A7%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3-%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF-%D8%A8%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3/"> </a></p>
<p>Le guide explique plusieurs méthodes pour protéger son identité en ligne, afin d&#39;éviter des représailles et de limiter considérablement les risques que l&#39;identité réelle d&#39;un blogueur soit liée à ses écrits en ligne, avec l&#39;aide de logiciels spécifiques.</p>
<p><a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/%D8%A8%D9%87-%DA%A9%D9%85%DA%A9-%D8%AA%D9%8F%D8%B1-%D9%88-%D9%88%D8%B1%D8%AF%D9%BE%D8%B1%D8%B3%D8%8C-%D9%86%D8%A7%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3-%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF-%D8%A8%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3/"><strong>به کمک تُر و وردپرس، ناشناس وبلاگ بنویسید</strong></a> est disponible en téléchargement  <a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/wp-content/plugins/download-monitor/download.php?id=18">en PDF</a>. Il vous faudra peut-être installer le programme gratuit <a href="http://get.adobe.com/reader/">Adobe Acrobat Reader</a> pour le consulter. Si vous rencontrez des problèmes pour voir le fichier PDF, vous pouvez aussi  cliquer sur <a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/%D8%A8%D9%87-%DA%A9%D9%85%DA%A9-%D8%AA%D9%8F%D8%B1-%D9%88-%D9%88%D8%B1%D8%AF%D9%BE%D8%B1%D8%B3%D8%8C-%D9%86%D8%A7%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3-%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF-%D8%A8%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3/">ce lien pour consulter la version en HTML</a> .</p>
<p>Merci de <a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/%D8%A8%D9%87-%DA%A9%D9%85%DA%A9-%D8%AA%D9%8F%D8%B1-%D9%88-%D9%88%D8%B1%D8%AF%D9%BE%D8%B1%D8%B3%D8%8C-%D9%86%D8%A7%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3-%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF-%D8%A8%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3/">diffuser ce guide</a> et ces informations importantes. Vous pouvez aussi nous aider en traduisant ce guide dans votre langue.</p>
<p>Le guide est déjà disponible dans les langues suivantes :</p>
<p><a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/">Anglais</a><br />
<a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/guide-fr/">Français</a><br />
<a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/blogar-no-anonimato-com-wordpress-tor/">Portugais</a><br />
<a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%AF%D9%88%D9%8A%D9%86-%D8%A8%D8%A7%D8%B3%D9%85-%D9%85%D8%AC%D9%87%D9%88%D9%84-%D9%85%D8%B9-%D9%88%D9%88%D8%B1%D8%AF%D8%A8%D8%B1%D8%B3-%D9%88-%D8%AA%D9%88%D8%B1/">Arabe</a><br />
<a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/anonymous-blogging-guide-now-available-in-chinese/">Chinois</a><br />
<a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/scrivere-un-blog-anonimo-con-wordpress-e-tor/">Italien</a></p>
<p>Pour plus d&#39;informations, contactez-nous à cette adresse électronique :  advocacy [ at ] globalvoicesonline [ point] org</p>
<p><a title="Version Persian downloaded 201 times" href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/wp-content/plugins/download-monitor/download.php?id=18">به کمک تُر و وردپرس، ناشناس وبلاگ بنویسید</a></div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/20/21937/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
