<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Français &#187; Mélanie Perroud</title>
	<atom:link href="http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Le Monde Parle. Écoutez-Vous?</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Nov 2009 17:20:42 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Affaire Cesare Battisti : Imbroglio italo-brésilien</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/02/22/1749/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/02/22/1749/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Feb 2009 17:37:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brésil]]></category>
		<category><![CDATA[Droit]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Italie]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Portugais]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1749</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Jose Murilo  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
Le Brésil et l&#39;Italie se sont affrontés dans un match de football le 10 février dernier à Londres. Ce match amical était loin d&#39;avoir l&#39;importance de certaines rencontres passées mais l&#39;atmosphère entourant le match a mis le feu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/jose-murilo-junior/">Jose Murilo</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/02/10/battisti-the-italo-brazilian-imbroglio-over-shadows-of-the-past/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Le Brésil et l&#39;Italie se sont affrontés dans un match de football le 10 février dernier à Londres. Ce match amical était loin d&#39;avoir l&#39;importance de certaines rencontres passées mais l&#39;atmosphère entourant le match a mis le feu aux blogosphères nationales, comme nous l&#39;avons rapporté à <a href="http://fr.globalvoicesonline.org/2009/02/06/1723/">plusieurs</a> <a href="http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/28/1657/">reprises</a> dernièrement [liens en français].</p>
<p>Après des semaines de brouhaha transatlantique, quelques blogueurs se demandent comment et pourquoi cette affaire est allée si loin. La décision du gouvernement brésilien d&#39;accorder l&#39;asile politique à Cesare Battisti mérite-t-elle autant d&#39;attention ?</p>
<p>Quels éléments peuvent bien produire des résultats à ce point remarquables : une <a href="http://www.europarl.europa.eu/news/expert/briefing_page/48112-033-02-06-20090203BRI48111-02-02-2009-2009/default_p001c021_fr.htm">minute de silence des députés européens</a> [en français], lors d&#39;une session en début de mois, à la mémoire des victimes imputées à Cesare Battisti, il y a 30 ans ; les adieux d&#39;une icône du journalisme brésilien, née italienne, en plein débat national sur l&#39;affaire ; et aussi le rappel par l&#39;Italie de son ambassadeur au Brésil ? Le gouvernement italien est allé jusqu&#39;à menacer d&#39;annulation le match amical du 10 février, une réponse disproportionnée du point de vue brésilien. Silvio Berlusconi semble être à blâmer.</p>
<blockquote><p>Celeuma injustificada a criada pelo “caso Battisti” e a atitude de bufão tomada pelo governo chefiado por Silvio Berlusconi. Pelo menos aproveitei a chance para estudar sobre o tema antes de me arriscar a escrever algumas linhas. A maioria dos analistas não faz segredo da passionalidade de suas analises e transformaram o caso numa disputa partidária, ou pior, futebolística.<br />
<a href="http://dissolvendo-no-ar.blogspot.com/2009/01/brasil-vs-italia.html">Brasil vs Itália</a> - <a href="http://dissolvendo-no-ar.blogspot.com/">Dissolvendo No Ar</a></p></blockquote>
<div class="translation">Altercation injustifiée suscitée par &#8220;l&#39;affaire Battisti&#8221; et l&#39;attitude bouffonne du gouvernement dirigé par Silvio Berlusconi. Au moins, j&#39;ai profité de l&#39;opportunité pour étudier la question avant de me risquer à écrire quelques lignes. La majorité des analystes ne font pas secret du caractère passionnel de leurs analyses et ils transforment l&#39;affaire en dispute partisane, ou pire, footballistique.</div>
<div class="translation">
<a href="http://dissolvendo-no-ar.blogspot.com/2009/01/brasil-vs-italia.html">Brasil vs Itália</a> [Brésil contre Italie, lien en portugais] du blog <a href="http://dissolvendo-no-ar.blogspot.com/">Dissolvendo No Ar :<br />
</a></div>
<blockquote><p>A Itália, hoje, vive o governo histérico de Berlusconi. É o dono da grande rede de televisão italiana, é dono de jornais, é dono de times de futebol. Ou seja, é o dono da Itália. E é nitidamente fascista, xenófobo, racista.<br />
<a href="http://blogln.ning.com/profiles/blogs/a-histeria-de-berlusconi-e-a">A HISTERIA DE BERLUSCONI E A SOBERANIA BRASILEIRA</a> - <a href="http://blogln.ning.com/profiles/blog/list?user=300n8m4piqocl">Blog de Luís Antônio Castagna Maia</a></p></blockquote>
<div class="translation">L&#39;Italie d&#39;aujourd&#39;hui vit le règne hystérique de Berlusconi. C&#39;est le patron du grand réseau de télévision italien, c&#39;est le patron de journaux, c&#39;est le patron d&#39;équipes de football. Ou plutôt, c&#39;est le patron de l&#39;Italie. Et il est notoirement fasciste, xénophobe et raciste.<br />
<a href="http://blogln.ning.com/profiles/blogs/a-histeria-de-berlusconi-e-a">A histeria de Berlusconi et a soberania brasileira</a> [L&#39;hystérie de Berlusconi et la souveraineté brésilienne, lien en portugais] du <a href="http://blogln.ning.com/profiles/blog/list?user=300n8m4piqocl">Blog de Luís Antônio Castagna Maia</a></div>
<p><strong>La réaction italienne est singulièrement différente</strong> de celle de l&#39;an passé, quand le gouvernement français a refusé d&#39;extrader l&#39;ex-membre des Brigades Rouges Marina Petrella, laquelle a été informée de cette décision sur son lit d&#39;hôpital par Carla Bruni elle-même. Ce tour-ci, avec le Brésil, Mme Sarkozy a dû nier publiquement toute influence dans le refus d&#39;extrader Cesare Battisti, ce qui a encore davantage pimenté l&#39;affaire.</p>
<p>De nombreux blogs signalent que la principale source de la fureur italienne sont cette fois les termes employés lors de l&#39;annonce de la décision d&#39;octroi de l&#39;asile politique par le Ministre brésilien de la justice, Tarso Genro, qui a déclaré Cesare Battisti victime de persécution politique et estimé que sa vie pourrait être en danger s&#39;il était extradé.</p>
<blockquote><p>Mais do que a decisão em si, o que provocou a violenta reação do governo italiano foram os termos utilizados pelo ministro da Justiça, Tarso Genro, para negar o pedido de refugio, aceitando as alegações de Battisti, segundo as quais correria risco de vida e de perseguição política caso voltasse à Itália.<br />
<a href="http://colunistas.ig.com.br/ricardokotscho/2009/01/30/battisti-e-rother-a-arte-dos-tiros-no-pe/">Battisti e Rother: a arte dos tiros no pé</a> - <a href="http://colunistas.ig.com.br/ricardokotscho/">Balaio do Kotscho</a></p></blockquote>
<div class="translation">Plus que la décision en elle-même, ce sont les termes utilisés par le Ministre de la justice, Tarso Genro, pour refuser la demande d&#39;extradition — acceptant les allégations de Cesare Battisti selon lesquelles il risquerait sa vie et des persécutions politiques s&#39;il rentrait en Italie — qui ont provoqué la violente réaction du gouvernement italien.<br />
<a href="http://colunistas.ig.com.br/ricardokotscho/2009/01/30/battisti-e-rother-a-arte-dos-tiros-no-pe/">Battisti e Rother: a arte dos tiros no pé [Battisti et Rother, de l&#39;art de se tirer dans le pied, lien en portugais]</a> du blog <a href="http://colunistas.ig.com.br/ricardokotscho/">Balaio do Kotscho</a></div>
<blockquote><p>Por mais que insista que a decisão do Brasil foi soberana, é sabido que Tarso não consultou o Itamaraty antes de resolver. E enfiou na cara da Itália e do governo do tosquíssimo Silvio ,Berlusconi uma justificativa dura, nada diplomática e desnecessária. A França obviamente desconfia das mesmas possibilidades que afligiram o pimpão ministro da Justiça. Mas preferiu se referir às condições de saúde de Petrella, em vez de criar caso por nada. Diante disso, a mesma Itália recuou. Parece razoável que a mesma decisão soberana que Tarso defende seja acompanhada do tensionamento das relações pela Itália, que viu um ministro de Justiça brasileiro pela primeira vez questionar a justiça dos outros. Molecagem de segunda categoria. Um bom exemplo de como uma decisão justa pode ser prejudicada por quem não sabe respeitar a soberania alheia.<br />
<a href="http://blogdosavarese.blogspot.com/2009/01/tarso-errou-mesmo-com-batistti.html">Tarso errou (mesmo) com Batistti</a> - <a href="http://blogdosavarese.blogspot.com/">Blog do Savarese</a></p></blockquote>
<div class="translation">Même si on insiste sur le fait que la décision brésilienne est souveraine, on sait que Tarso Genro n&#39;a pas consulté Itamaraty [siège des Affaires Etrangères] avant de prendre sa décision. Et il a jeté à la face de l&#39;Italie et du gouvernement de Silvio Berlusconi une justification dure, absolument pas diplomatique ou nécessaire. La France partage de toute évidence les doutes du bravache Ministre de la justice. Mais elle a préféré faire référence à l&#39;état de santé de Marina Petrella, plutôt que de créer une affaire pour rien, forçant ainsi l&#39;Italie à faire marche arrière. Il paraît raisonnable que la même décision souveraine, soutenue par Tarso Genro, soit accompagnée de tensions dans les relations avec l&#39;Italie, qui a vu pour la première fois un Ministre brésilien de la justice remettre en question la justice des autres. Enfantillage de seconde classe. Un bon exemple de la façon dont une décision juste peut être affaiblie par qui ne sait pas respecter la souveraineté d&#39;autrui.<br />
<a href="http://blogdosavarese.blogspot.com/2009/01/tarso-errou-mesmo-com-batistti.html">Tarso errou (mesmo) com Batistti [Tarso s&#39;est trompé (vraiment) avec Battisti, lien en portugais]</a> du <a href="http://blogdosavarese.blogspot.com/">Blog do Savarese<br />
</a></div>
<p><strong>Le football n&#39;est pas le seul lien fort</strong> entre les Brésiliens et les Italiens. Il existe bien d&#39;autres interfaces culturelles et il y a aussi le fait que le Brésil accueille la plus importante communauté italienne émigrée au monde. Dans le cas présent, il semble que cette proximité ait provoqué une complexe réaction en chaîne autour de questions en suspens de l&#39;histoire des deux pays : les “<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Années_de_plomb">Années de plomb</a>“.</p>
<p>Au Brésil, où des groupes armés ont combattu la dictature militaire (1964-1985), une loi d&#39;amnistie a levé les charges contre les officiers de sécurité accusés de torture, comme celles qui pesaient contre les personnes ayant participé à des actes de violence à l&#39;égard de l&#39;État. L&#39;Italie est fière d&#39;avoir maintenu ses institutions politiques pendant ses &#8220;<em>anni di piombo</em>&#8221; (1970-1980), mais bien des aspects de cette période semblent enveloppés de mystère.</p>
<p>Une figure centrale de ce débat au Brésil est Mino Carta, auteur, éditeur et journaliste né Italien qui a participé à la création de trois des quatre principaux magazines d&#39;information actuellement en circulation dans le pays (<em>Veja</em>, <em>IstoÉ</em> et <em>CartaCapital</em>). Reconnu comme une voix indépendante qui fait autorité, également ami proche du Président Lula, Mino Carta a utilisé son blog pour attaquer le Ministre Tarso Genro sur sa position et ses déclarations à propos de l&#39;affaire Battisti. En début de mois, avec un billet où il déclare avoir perdu foi dans le journalisme et dans le Brésil, il a a fermé son blog et annoncé son futur silence dans les pages de l&#39;hebdomadaire <em>CartaCapital</em>.</p>
<blockquote><p>Telefona Jean-Paul Lagarride de Darfur. Pergunta: “Vem cá, o Tarso Genro quer declarar guerra à Itália?” “Talvez”, admito. Segue-se o seguinte diálogo.<br />
Ele – Além de jurista, trata-se de um professor de história e ciências políticas. Um mestre.<br />
Eu – Você acha?<br />
Ele – Claro, acaba de dar à Itália uma aula de democracia. Como o Brasil saiu dos seus anos de chumbo? Com a lei da anistia. A Itália, até hoje, não fez a sua lei da anistia.<br />
Eu – Deve ser porque a Itália não teve um general Golbery.<br />
Ele – Pois é. E como o velho Golba fez à Itália.<br />
Eu – Quem sabe o nosso Tarso não tenha percebido que há chumbo e chumbo?<br />
<a href="http://blogdomino.com.br/blog/lagarride-e-tarso-genro-414">Lagarride e Tarso Genro</a> - <a href="http://blogdomino.com.br/blog/">Blog do Mino</a></p></blockquote>
<div class="translation">Jean-Paul Lagarride appelle du Darfour. Il demande : &#8220;Mais, Tarso Genro veut déclarer la guerre à l&#39;Italie ?&#8221; &#8220;Peut-être&#8221;, je concède. S&#39;ensuit ce dialogue.<br />
Lui - En plus d&#39;être avocat, il est professeur d&#39;histoire et de science politique. Un maître.<br />
Moi - Tu penses ?<br />
Lui - C&#39;est clair, il vient de donner à l&#39;Italie une leçon de démocratie. Comment le Brésil s&#39;est-il sorti de ses années de plomb ? Avec la loi d&#39;amnistie. L&#39;Italie n&#39;a toujours pas fait sa propre loi d&#39;amnistie.<br />
Moi - Ce doit être parce que l&#39;Italie n&#39;a pas eu de général Golbery [chef des services secrets (SNI) aux débuts de la dictature militaire puis soutien du processus de démocratisation du pays]<br />
Lui - Oui. Et comme le vieux Golba a fait l&#39;Italie [Golbery do Couto e Silva a fait partie de la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Force_expéditionnaire_brésilienne">Force expéditionnaire brésilienne</a> de la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Campagne_d%27Italie_(Seconde_Guerre_mondiale)">campagne d&#39;Italie</a> pendant la Seconde Guerre Mondiale].<br />
Moi - Qui sait, peut-être que notre cher Tarso ne s&#39;est pas rendu compte qu&#39;il y a plomb et plomb ?<br />
<a href="http://blogdomino.com.br/blog/lagarride-e-tarso-genro-414">Lagarride e Tarso Genro [Lagarride et Tarso Genro, lien en portugais]</a> du <a href="http://blogdomino.com.br/blog/">Blog do Mino</a></div>
<blockquote><p>Está claro que o ministro Tarso não erra ao dizer que a mídia nativa está sempre a agredir o governo de Lula, e contra esta forma desvairada de preconceito CartaCapital tem se manifestado com frequência. Ocorre que, ao referir-se à extradição negada a mídia está certa, antes de mais nada em função dos motivos alegados, a exibir ao mundo ignorância, falta de sensibilidade diplomática e irresponsabilidade política, ao afrontar um estado democrático amigo. De todo modo, Battisti transcende sua personalidade de “assassino em estado puro”, segundo um grande magistrado como o italiano Armando Spataro, para se prestar a uma operação que visa compactar o PT e empolgar um certo gênero de patriotas canarinhos. Isto tudo me leva a uma conclusão desoladora, embora saiba de muitíssimos leitores generosos e fiéis: minha crença no jornalismo faliu.<br />
<a href="http://blogdomino.com.br/blog/a-despedida-421">Despedida</a> - <a href="http://blogdomino.com.br/blog/">Blog do Mino</a></p></blockquote>
<div class="translation">Il est clair que le Ministre Tarso Genro n&#39;a pas tort quand il dit que les médias attaquent systématiquement le gouvernement de Lula, et <em>CartaCapital</em> se manifeste fréquemment contre ce type de préjugés. Mais il se trouve qu&#39;à propos de l&#39;extradition refusée les médias ont raison, avant tout en raison des motifs allégués, mais aussi à cause de cette démonstration d&#39;ignorance au monde, du manque de sens diplomatique et de l&#39;irresponsabilité politique qui consiste à affronter un État démocratique ami. De toute façon, Battisti transcende sa personnalité &#8220;d&#39;assassin à l&#39;état pur&#8221;, selon l&#39;expression du grand magistrat italien Armando Spataro, pour se prêter à une opération qui vise à unir le <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Parti_des_travailleurs_(Brésil)">Parti des Travailleurs</a> et alimenter un certain genre de patriotisme &#8220;canari&#8221;. Tout cela m&#39;inspire une triste conclusion, même si je sais le grand nombre de lecteurs généreux et fidèles : je ne crois plus au journalisme.<br />
<a href="http://blogdomino.com.br/blog/a-despedida-421">Despedida [Adieux, lien en portugais]</a> du <a href="http://blogdomino.com.br/blog/">Blog do Mino</a></div>
<p>Cesare Battisti est emprisonné à Brasilia en attendant la décision finale de la Cour Suprême brésilienne (STF). Au nombre des pièces du dossier, une lettre de Francesco Cossiga, le Ministre de l&#39;intérieur italien des années 1970, qui confirme que les crimes de Cesare Battisti étaient de nature politique. Dans une interview récente à l&#39;hebdomadaire <em>IstoÉ</em>, qui a été abondamment commentée par les blogueurs suivant l&#39;affaire, Cesare Battisti exhorte son pays à revenir sur ce qui s&#39;est réellement passé à l&#39;époque.</p>
<blockquote><p>“Acho que o gesto do ministro Genro foi de coragem e de humanidade. A decisão é muito importante não só para mim, Cesare Battisti, mas para a humanidade. A Itália precisa reler a própria história. Nós estamos dando à nação italiana a possibilidade de reler sua história com serenidade, humanamente…  Naquela época, a tortura fazia parte do cotidiano da Itália. A Itália tem de reconhecer isso. Mas não pode. Porque a Itália é Europa. E a Itália não pode admitir que nos anos 1970 viveu uma guerra civil.”<br />
<a href="http://blogdose.blogspot.com/2009/01/cesare-battisti-por-que-tudo-isso.html">Cesare Battisti - “Por que tudo isso comigo?”</a> - <a href="http://blogdose.blogspot.com/">Blog do Se</a></p></blockquote>
<div class="translation">“Je pense que le geste du Ministre Tarso Genro a été un geste de courage et d&#39;humanité. Cette décision est extrêmement importante, pas seulement pour moi, Cesare Battisti, mais pour l&#39;humanité. L&#39;Italie a besoin de relire sa propre histoire. Nous sommes en train de donner à la nation italienne la possibilité de relire son histoire avec sérénité, humainement&#8230; A cette époque, la torture faisait partie du quotidien de l&#39;Italie. L&#39;Italie doit reconnaître cela. Mais elle ne le peut pas. Parce que l&#39;Italie c&#39;est l&#39;Europe. Et que l&#39;Italie ne peut admettre que dans les années 1970, elle vivait une guerre civile.&#8221;<br />
<a href="http://blogdose.blogspot.com/2009/01/cesare-battisti-por-que-tudo-isso.html">Cesare Battisti - “Por que tudo isso comigo?”</a> - <a href="http://blogdose.blogspot.com/">Blog do Se</a></div>
<p>En navigant au gré des blogs brésiliens qui ont couvert l&#39;affaire, il est aisé de trouver des points de vue reflétant ce qui est publié par les principaux médias. Les résultats d&#39;un récent sondage de Globo.com révèlent 80% de désaccord avec la décision du gouvernement brésilien d&#39;accorder l&#39;asile politique à Cesare Battisti. On relève pourtant des prises de position intéressantes sur les contradictions entre les différentes solutions politiques mises en œuvre par le Brésil et l&#39;Italie afin de résoudre leurs blessures politiques passées, et sur leur façon de gérer les contradictions entre hier et aujourd&#39;hui.</p>
<blockquote><p>A grande imprensa se refere ao ‘terrorista Battisti&#39; como se tivesse agido ontem, mas estamos falando de coisas acontecidas entre 30 e 40 anos atrás. O ministro Tarso Genro tem razão ao dizer que a imprensa teve comportamento diferente quando ele propôs a rediscussão da punição aos torturadores. Aí disseram que era coisa do passado… Ele é acusado de ter tomado uma decisão política, mas seguiu o que o STF já tinha decidido sobre isso. Um dos críticos do ministro foi o governador Serra, que se mostrou escandalizado com Battisti, mas na última eleição apoiou Fernando Gabeira, que sequestrou um embaixador americano, mas não é considerado terrorista.<br />
<a href="http://bahiadefato.blogspot.com/2009/02/fascistas-italianos-e-midia-brasileira.html">Fascistas italianos e mídia brasileira mentem sobre Batistti</a> - <a href="http://bahiadefato.blogspot.com/">Bahia de Fato</a></p></blockquote>
<div class="translation">La presse nationale fait référence au &#8220;terroriste Battisti&#8221; comme s&#39;il avait agi hier, mais nous sommes en train de parler de choses qui se sont passées il y a 30 à 40 ans. Le Ministre Tarso Genro a raison de dire que les médias ont eu un comportement différent quand il a proposé une re-discussion de la punition des tortionnaires. A ce moment là, ils ont dit que c&#39;était quelque chose du passé&#8230; Il est accusé d&#39;avoir pris une décision politique mais il a suivi ce que le STF [la Cour Suprême] avait déjà décidé sur ces questions. Un des critiques du Ministre est le Gouverneur Serra [de l&#39;état de São Paulo, principal candidat d&#39;opposition pour les Présidentielles de 2010], qui s&#39;est montré scandalisé du cas Battisti, mais lors de la dernière élection, il a soutenu Fernando Gabeira, qui a séquestré un ambassadeur américain, mais qui n&#39;est pas considéré terroriste.<br />
<a href="http://bahiadefato.blogspot.com/2009/02/fascistas-italianos-e-midia-brasileira.html">Fascistas italianos e mídia brasileira mentem sobre Batistti [Les fascistes italiens et les médias brésiliens mentent a propos de Battisti, lien en portugais]</a> du blog <a href="http://bahiadefato.blogspot.com/">Bahia de Fato</a></div>
<blockquote><p>Por fim, uma pergunta básica, incontornável: qual é a motivação do governo italiano? Por que tanto empenho em botar as mãos num personagem tão inofensivo, depois de tanto tempo? A resposta, ou parte dela, está na conjuntura doméstica da Itália, marcada pela crise e por uma onda de protestos em que se sobressai um vigoroso ativismo estudantil. Berlusconi e seus aliados reagem à ascensão de uma esquerda não-domesticada sacudindo o espantalho dos “anos de chumbo”. A histeria em torno do caso Battisti, manipulado para criar uma anacrônica associação entre os “radicais” de ontem e de hoje, nada tem de irracional. Ao contrário, dá respaldo a um discurso em que o prefeito fascista de Roma, Gianni Alemanno, acaba de declarar que “o movimento estudantil italiano (seria) dirigido por 300 criminosos da universidade La Sapienza”.<br />
<a href="http://entreatos.net/blog/?p=672">A mídia contra Battisti</a> - <a href="http://entreatos.net/">Entreatos</a></p></blockquote>
<div class="translation">Enfin, une question basique, incontournable : quelle est la motivation du gouvernement italien ? Pourquoi tant d&#39;effort pour mettre la main sur un personnage aussi inoffensif, après tant d&#39;années ? La réponse, du moins partielle, est dans la conjoncture intérieure italienne, marquée par la crise et par une vague de protestations au sein de laquelle ressort un vigoureux activisme estudiantin. Berlusconi et ses alliés réagissent à l&#39;ascension d&#39;une gauche non-domestiquée en agitant l&#39;épouvantail des &#8220;années de plomb&#8221;. L&#39;hystérie autour de l&#39;affaire Battisi, manipulée de façon à créer une association anachronique entre les &#8220;radicaux&#8221; d&#39;hier et ceux d&#39;aujourd&#39;hui, n&#39;a rien d&#39;irrationnel. Au contraire, elle soutien un discours dans lequel le Préfet fasciste de Rome, Gianni Alemanno, vient de déclarer que le &#8220;mouvement estudiantin italien [serait] dirigé par 300 criminels de l&#39;Université de La Sapienza &#8220;.<br />
<a href="http://entreatos.net/blog/?p=672">A mídia contra Battisti [Les médias contre Battisti, lien en portugais]</a> du blog <a href="http://entreatos.net/">Entreatos</a></div>
<p><strong>Espérons d&#39;autres matchs,</strong> où le respect que les Brésiliens et les Italiens conçoivent pour les ressortissants des deux pays, pour leur culture et tout particulièrement pour leur art du football, éclipse ces imbroglios politiques.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/02/22/1749/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Philippines : Manifestation dansante des aides ménagères de Hong Kong</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/02/02/1697/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/02/02/1697/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 23:03:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-activisme]]></category>
		<category><![CDATA[Droit]]></category>
		<category><![CDATA[Hong Kong (Chine)]]></category>
		<category><![CDATA[Idées]]></category>
		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>
		<category><![CDATA[Manifestations]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Travail]]></category>
		<category><![CDATA[Vidéo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1697</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Mong Palatino  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
Sur YouTube, de nombreuses vidéos montrent des individus ou des groupes en train de danser. Ces vidéos ont été mises en ligne afin de promouvoir des produits, d&#39;amuser, et parfois pour attirer l&#39;attention sur des problèmes politiques.
Les [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/29/protest-video-dancing-filipina-maids-in-hong-kong/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Sur <a href="http://www.youtube.com/">YouTube</a>, de nombreuses vidéos montrent des individus ou des groupes en train de danser. Ces vidéos ont été mises en ligne afin de promouvoir des produits, d&#39;amuser, et parfois pour attirer l&#39;attention sur des problèmes politiques.</p>
<p>Les vidéos YouTube des <a href="http://www.youtube.com/watch?v=hMnk7lh9M3o">prisonniers-danseurs de la province de Cebu, aux Philippines,</a> sont devenues un hit mondial, il y a deux ans. D&#39;autres vidéos de Philippins en train de danser ont été intégrées à des campagnes de protestations.</p>
<p>Le mois dernier, les vidéos <a href="http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/10/1490/">Juana Change</a> [en français] ont gagné en popularité aux Philippines. Ces vidéos s&#39;opposent à un projet de loi qui amenderait la constitution philippine de 1987. Une autre vidéo a attiré l&#39;attention du public, <a href="http://www.arkibongbayan.org/2008-12Dec28-gabhk/gabhk.htm">la &#8220;danse des 100 femmes contre le changement de charte&#8221;</a>, à Hong Kong.</p>
<p>Voici tout d&#39;abord la vidéo :</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/O13X_F0XWlM&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/O13X_F0XWlM&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Les Philippins ont-ils été surpris de voir 100 de leur compatriotes danser dans les rues en décembre dernier ? Cette manifestation dansante a fait l&#39;objet d&#39;un <a href="http://globalnation.inquirer.net/news/breakingnews/view/20081229-180520/OFWs-in-HK-dance-vs-Charter-change">article sur <em>Inquirer</em></a> [en anglais], le premier site d&#39;information philippin.</p>
<p>La vidéo montre des danseuses portant des affichettes qui disent :</p>
<p>1. &#8220;Non au ChaCha&#8221; (<em>Charter Change</em>, Changement de Charte), qui fait référence à la proposition d&#39;amendement de la Constitution.<br />
2. &#8220;GMA dehors&#8221;, en référence à la présidente philippine <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Gloria_Macapagal-Arroyo">Gloria Macapagal-Arroyo</a> [en français].</p>
<p>Cette manifestation dansante s&#39;est tenue à Chater Road, dans le centre de Hong Kong, le 28 décembre dernier. Cette rue est connue pour accueillir, tous les dimanches, des aides ménagères immigrées. Une majorité des aides ménagères à Hong Kong sont originaires des Philippines. Un grand nombre d&#39;entre elles ont fait des études supérieures et quitté les Philippines pour trouver un emploi.</p>
<p>La manifestation a été organisée par des membres de <a href="http://gabrielawomensparty.net/">Gabriela</a>, un groupe de militantes, qui a fait la déclaration suivante :</p>
<blockquote><p>Danser contre l&#39;amendement est la façon qu&#39;auront les migrantes philippines de Hong Kong d&#39;exprimer leur désespoir face à la tentative de Gloria Macapagal-Arroyo de rester au pouvoir en modifiant la Constitution.</p>
<p>Les migrantes philippines ont tout à fait le droit de s&#39;opposer à un amendement de la Constitution car il intensifiera encore davantage le programme inhumain du gouvernement philippin d&#39;exportation des forces de travail.</p>
<p>Avec le bradage du patrimoine et des ressources du pays, il ne peut y avoir aucun doute sur le fait que [l&#39;amendement] entraînera des déplacements plus massifs de personnes, éloignées de leur terres, de leurs emplois et de leurs moyens de subsistance. Les quelques 10 millions de Philippins qui ont déjà été forcés d&#39;émigrer augmenteront certainement rapidement quand les gens chercheront des façons de faire survivre leurs familles.</p></blockquote>
<p>Ce mouvement s&#39;oppose à la proposition du gouvernement d&#39;intensifier la libéralisation et la privatisation d&#39;un certain nombre de secteurs de l&#39;économie nationale.</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/SailingSwanee">Sailing Swanee</a> loue les employées dansantes :</p>
<blockquote><p>Je suis aussi contre l&#39;amendement alors, je suis avec vous, les filles. Je suis un Australien vivant à Hong Kong, qui a de nombreux amis aux Philippines et qui adore ce pays et son peuple, mais Gloria Arroyo ne mérite pas de rester plus longtemps, en réalité, elle devrait laisser la place dès maintenant, vu qu&#39;elle s&#39;est révélée un désastre pour le pays.</p></blockquote>
<p><em>Kape&#39;t Yosi</em> était l&#39;un des <a href="http://kapetyosi.blogspot.com/2009/01/before-2008-left.html">organisateurs de la manifestation</a> :</p>
<blockquote><p>C&#39;était politique et, en même temps, très amusant à faire. Il a plu mais ça n&#39;a pas refroidi l&#39;esprit anti-chacha [Changement de Charte; amendement] des danseuses.</p></blockquote>
<p>Le blog <em>as is</em> explique pourquoi Chater Road est <a href="http://reyasis.com/?p=10">une rue spéciale pour a communauté philippine de Hong Kong</a> :</p>
<blockquote><p>Certaines personnes, certainement pas mes amis, n&#39;aiment pas la vue des aides ménagères philippines assises sur le béton froid de Chater Road.</p>
<p>Elles pensent que toutes ces employées de maison contrastent bizarrement avec Prada, l&#39;hôtel de luxe Mandarin et le côté grandiose de Central [le quartier d&#39;affaire de Hong Kong].</p>
<p>Je ne suis pas d&#39;accord.</p>
<p>Alors que Chater Road n&#39;a pas vraiment été fermée pour le bien des aides domestiques (ce serait trop courtois de la part de Hong Kong), c&#39;est devenu une communauté complètement différente de personnes avec lesquelles je peux vraiment établir des liens, profiter ensemble de la chaleur et du soleil en dégustant des plats faits maison, braver les vents froids de la météo d&#39;hier en buvant du café chaud, penser à notre futur tout en discutant de notre présent.</p>
<p>C&#39;est devenu ma nouvelle Manille, de la même façon que Victoria Park est Bandung pour un ami indonésien.</p>
<p>En semaine, Chater Road est pleine de costumes et de cravates, de taxis rouges et de voitures.</p>
<p>Le dimanche, et parfois les jours fériés, elle est juste pleine de vie.</p></blockquote>
<p>Sans doute les migrants qui se rassemblent tous les dimanches à Chater Road, dans le centre de Hong Kong, se sont-ils sentis impuissants de ne pouvoir exprimer directement leur colère aux hommes politiques philippins. Ils ont donc dansé dans les rues dans l&#39;espoir que leurs protestations seraient rapportées aux Philippines. Ils ont réussi. Leur manifestation dansante a prouvé que les migrants peuvent exprimer leurs inquiétudes à l&#39;égard de leur pays d&#39;origine au travers d&#39;actions symboliques spécifiques. Internet facilite l&#39;envoi d&#39;un message au monde entier.</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/hk.jpg" alt="hk" /></p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/hk2.jpg" alt="gabriela" /></p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/hk3.jpg" alt="chacha" /><br />
<em>Photos de <a href="http://www.arkibongbayan.org/">Arkibong Bayan</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/02/02/1697/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Angola : Un nouvel aéroport pour la Coupe Africaine des Nations (CAN)</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/26/1616/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/26/1616/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Jan 2009 11:38:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Angola]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Développement]]></category>
		<category><![CDATA[Entreprenariat/affaires]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Portugais]]></category>
		<category><![CDATA[Voyages]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1616</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Clara Onofre  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
L&#39;Angola se prépare à accueillir la Coupe d&#39;Afrique des nations (CAN) en 2010, un événement qui excite la fierté du peuple angolais et motive la construction d&#39;infrastructures adéquates pour satisfaire aussi bien les joueurs de football que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/clara-onofre/">Clara Onofre</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/23/angola-controversy-and-contradictions-over-new-airports/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>L&#39;Angola se prépare à accueillir la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Coupe_d%27Afrique_des_nations_de_football">Coupe d&#39;Afrique des nations</a> (CAN) en 2010, un événement qui excite la fierté du peuple angolais et motive la construction d&#39;infrastructures adéquates pour satisfaire aussi bien les joueurs de football que les visiteurs internationaux. Au nombre de ces nouveaux aménagements, l&#39;agrandissement de l&#39;aéroport international de Luanda, appelé le <em>4 de Fevereiro</em> (le 4 février) parce que cette date marque les débuts des luttes pour l&#39;indépendance.</p>
<p>Le gouvernement angolais a alloué la somme de soixante-quatre millions de dollars américains à la réhabilitation et à l&#39;extension de l&#39;aéroport. Les travaux de construction doivent durer un an; ils ont déjà commencé. L&#39;aéroport sera doté d&#39;un nouveau terminal avec deux salles d&#39;embarquement modernes et bien équipées et 28 comptoirs d&#39;enregistrement, d&#39;une capacité totale de 3 millions de passagers par an.</p>
<p>Les travaux se feront en deux phases. La première mettra l&#39;accent sur les arrivées, le stationnement des véhicules (avec une capacité de 10 bus, 24 taxis et 650 voitures) et la principale piste d&#39;atterrissage. La seconde couvrira les zones d&#39;embarquement et le deuxième étage.</p>
<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-1526" title="Aéroport de Luanda" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/2007052118334357.jpg" alt="Aéroport de Luanda" /></p>
<p>Le projet a suscité des commentaires positifs. <a href="http://meninosavoltadafogueira.blogspot.com/2008/10/novo-aeroporto-internacional-de-luanda.html">Maria Liberdade</a> [en portugais], du blog <em>Meninos à Volta da Fogueira [Garçons autour du feu de joie]</em> publie l&#39;image ci-dessus et exprime sa joie :</p>
<blockquote><p>Boas notícias. Hoje foi-nos apresentado o projecto para o novo aeroporto de Luanda e pudemos saber mais detalhes sobre este projecto colossal que é uma das obras que mais impacto terá na nova imagem da cidade de Luanda, com capacidade para albergar até ao ultimo Airbus A380. O novo aeroporto é a cúspide da modernidade. Esperamos que além das estruturas projectadas, os projectistas tenham em conta espaço para futuras ampliações, pois o país continua a crescer. Espero aterrar no novo aerporto em 2010, como o previsto.</p></blockquote>
<div class="translation">Bonnes nouvelles. Aujourd&#39;hui, on nous a présenté le projet du nouvel aéroport de Luanda et nous avons pu avoir plus de détails sur ce projet colossal, un des projets qui aura le plus d&#39;impact sur la nouvelle image de la ville de Luanda, avec une capacité d&#39;accueil qui va jusqu&#39;au dernier <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Airbus_A380">Airbus A380</a>. Le nouvel aéroport est à la pointe de la modernité. Nous espérons qu&#39;en plus des structures planifiées, les responsables du projet prendront en compte un espace pour de futures extensions, vu que le pays continue de grandir. J&#39;espère atterrir dans le nouvel aéroport en 2010, comme prévu.</div>
<p>Il faut noter qu&#39;il y a eu un projet de construction d&#39;un tout nouvel aéroport, financé par la Chine, mais ces plans ont été pour l&#39;instant stoppés au profit de la réhabilitation et de l&#39;extension de l&#39;aéroport existant, le <em>4 de Fevereiro</em>. Ce projet a néanmoins suscité des déclarations d&#39;opposition et des opinions défavorables, notamment en raison de sa localisation. Le blogueur de <a href="http://desabafosangolanos.blogspot.com/2005/09/novo-aeroporto-internacional-de-luanda.html">Desabafos angolanos</a> [<em>Angolais désencombré</em> ; en portugais] est au nombre des voix contestataires :</p>
<blockquote><p>Vai ser construído um novo Aeroporto Internacional, que ninguém sabe em quanto está orçado, sabe-se apenas que vai ser financiado com crédito concedido pela China. O novo aeroporto vai-se situar na província do Bengo no Bom Jesus e não foi aprovado em Conselho de Ministros e segundo o Jornal Angonotícias, a mão de obra é maioritariamente chinesa, quando há milhões de angolanos desempregados. Que vergonha! Descrédito total pela democracia, pela assembleia e pelos angolanos). Gostava de saber se o governo ou as pessoas que autorizaram esta construção, esperam o crescimento do tráfego aéreo e o crescimento de turistas em Angola; se há estudos que provem que Luanda precisa mesmo de mais um aeroporto e quantas vão ser as companhias aéreas que vão operar a rota Luanda?!</p>
<p>Temos as passagens mais caras do mercado! Turismo no nosso país, não existe! Como pensam ligar o Bengo a Luanda? Os turistas aterram no aeroporto (a intenção é construir um grande aeroporto moderno e luxuoso) e assim que saem, só vêem bairros de lata até chegar a Luanda, em estradas esburacas e cheias de trânsito desordeiro, sem transportes públicos ou seja, chegam a uma cidade cheia de caos, suja e sem beleza!</p>
<p>Acredito que se este projecto for adiante e isto é a minha opinião, os angolanos vão pagar uma factura cara sem necessidade. Estou de acordo que o nosso actual aerporto não nos serve e mete dó…mas isso só porque está sub-aproveitado e mal gerido.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Un nouvel aéroport international va être construit, dont personne ne connaît le budget ; tout juste sait-on qu&#39;il sera financé par des crédits concédés par la Chine. Ce nouvel aéroport se situera dans la province de Bengo, à Bom Jesus, il n&#39;a pas été validé par le Conseil des ministres et, selon le journal <em><a href="http://www.angonoticias.com/">Angonotícias</a></em> [en portugais], la main-d&#39;œuvre employée serait en majorité chinoise, alors que des millions d&#39;Angolais sont sans emploi. Quelle honte ! Discrédit total de la démocratie, de l&#39;assemblée, du peuple angolais. J&#39;aimerais bien savoir si le gouvernement ou les gens qui ont autorisé ce chantier espèrent une croissance du trafic aérien et l&#39;accroissement du nombre de touristes en Angola, s&#39;il y a des études qui prouvent que Luanda a besoin d&#39;un aéroport de plus et combien seront les compagnies aériennes qui feront escale à Luanda ?!</p>
<p>Nous avons les vols les plus chers du marché ! Le tourisme n&#39;existe pas dans notre pays ! Comment pensent-il connecter Bengo à Luanda ? Les touristes atterriront à l&#39;aéroport (l&#39;idée est de construire un grand aéroport moderne et luxueux) et à peine sortiront-ils qu&#39;ils ne verront plus que des bidonvilles jusqu&#39;à Luanda, des routes endommagées et pleine d&#39;une circulation désordonnée, sans transports en commun, autrement dit, ils arriveront dans une ville chaotique, sale et dénuée de toute beauté !</p>
<p>Je pense que si ce projet progresse, et ce n&#39;est que mon opinion, les Angolais vont payer inutilement une facture exhorbitante. Je suis d&#39;accord avec l&#39;idée que notre aéroport actuel ne nous sert pas et qu&#39;il fait peine à voir&#8230; mais seulement parce qu&#39;il est sous-utilisé et mal géré.</p>
</div>
<p>D&#39;autres aéroports locaux, comme ceux des provinces de Huambo, Benguela, Cabinda, Luena, Kuíto, Saurimo et Dundo, vont également être modernisés.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/26/1616/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Népal : Controverse autour d&#039;un sanctuaire</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/16/1519/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/16/1519/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Jan 2009 18:01:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Inde]]></category>
		<category><![CDATA[Népal]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Religion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1519</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Bhumika Ghimire  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
La nouvelle année commence mal au Népal. Outre la crise énergétique, le pays est pris dans une importante controverse autour d&#39;un sanctuaire hindouiste parmi les plus sacrés, le Pashupatinath [en anglais].
Le cœur du débat est de savoir [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/bhumika-ghimire/">Bhumika Ghimire</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/06/nepal-entangled-in-temple-row/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>La nouvelle année commence mal au Népal. Outre la crise énergétique, le pays est pris dans une importante controverse autour d&#39;un sanctuaire hindouiste parmi les plus sacrés, le <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pashupatinath_Temple">Pashupatinath</a> [en anglais].</p>
<p>Le cœur du débat est de savoir si la tradition - qui veut que des religieux indiens officient dans le sanctuaire - doit perdurer, ou si les Népalais doivent prendre le relais.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-54980" title="pashupatinath temple" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/pashupatinath-640x480.jpg" alt="" width="400" /><br />
<small><em>Le sanctuaire Pashupatinath , photo de l&#39;utilisateur de Flickr <a href="http://www.flickr.com/photos/wonker/2385065398/">wonker</a>, reproduite sous licence Creative Commons</em></small></p>
<p>Le site <a href="http://www.india-server.com/news/pashupatinath-bows-to-nepals-winds-of-5396.html">India-Server</a> [en anglais] donne un aperçu de l&#39;histoire des prêtres indiens de Pashupatinath et du rôle de la monarchie népalaise :</p>
<blockquote><p>Rompant avec une tradition vieille de 300 ans, les déités seront officiellement honorées par des prêtres népalais au lieu de prêtres venus de l&#39;Inde voisine. Depuis 1747, les rois du Népal embauchaient des prêtres originaires du Sud de l&#39;Inde, connue pour son orthodoxie et sa connaissance des rituels hindous.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Le roi était auparavant le principal mécène du fonds de développement du temple et la reine en était la présidente. Cependant, après l&#39;échec du <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Gyanendra_Bir_Bikram_Shah_Dev">roi Gyanendra</a> à obtenir les pleins pouvoirs, et le mouvement pour la démocratie qui en a découlé, un gouvernement maoïste est arrivé au pouvoir au Népal.</p>
</div>
<p>Tranchant avec l&#39;usage et la tradition, des prêtres népalais ont été nommés. Mais cette décision ne fait pas l&#39;unanimité : les manifestations d&#39;opposition se sont multipliées en Inde comme au Népal.</p>
<p>Le site <a href="http://story.singaporestar.com/index.php/ct/9/cid/303b19022816233b/id/449569/cs/1/">Singapore Star</a> [en anglais] propose un instantané des manifestations de mécontentement qui se sont propagées dans les rues de New Delhi, la capitale indienne :</p>
<blockquote><p>Un groupe de personnes a organisé une manifestation devant l&#39;ambassade du Népal de la capitale fédérale, dimanche, pour protester contre le départ des prêtres indiens du célèbre temple Pashupatinath.</p>
<p>Agités, les manifestants ont scandé des slogans contre le premier ministre népalais <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Pushpa_Kamal_Dahal">Pushpa Kamal Dahal, dit Prachanda</a> [en français]. Une effigie de Prachanda a aussi été brûlée. Les manifestants accusaient le gouvernement népalais de blesser la sensibilité hindoue en nommant des prêtres de nationalité népalaise dans le vieux temple.</p></blockquote>
<p>Bien sûr, le rôle du gouvernement maoïste dans la décision de remplacer les prêtres indiens est minutieusement examiné.</p>
<p>Cependant, le blogueur de <a href="http://blog.com.np/united-we-blog/2009/01/03/jai-shambho-row-over-appointment-of-pashupatinath-priests/">United We Blog</a> [en anglais] explique que le rôle des maoïstes, et la controverse sur la nationalité des prêtres, sont amplifiés hors de toute proportion :</p>
<blockquote><p>Le gouvernement maoïste, sur ordre direct du Premier Ministre, a nommé des prêtres népalais en lieu et place des Indiens dans le plus grand temple du Népal. Certaines personnes se sont opposées à ce geste pour différentes raisons ; ils y trouvent leur propre intérêt. Un tel tollé autour de la nomination de citoyens népalais n&#39;a pas lieu d&#39;être. En réalité, l&#39;éviction des prêtres indiens et la nomination de citoyens népalais n&#39;avait que trop tardé. Les prêtres indiens pillaient littéralement le temple, avec le soutien et l&#39;assentiment de l&#39;ex famille royale. Ils n&#39;avaient aucune obligation de rendre des comptes. Nous ignorions tout des donations et offrandes faites au temple. Tout cela devait changer, pour le bien du temple.</p></blockquote>
<p><a href="http://beacononline.wordpress.com/2009/01/05/nepal-one-more-indian-priest-quits-pashupatinath/">L&#39;affaire</a> [en anglais] est désormais devant la plus haute autorité judiciaire du Népal, la Cour Suprême :</p>
<blockquote><p>&#8230;.le fonds de développement de la zone de Pashupatinah, qui gère le sanctuaire, a annoncé dimanche qu&#39;il avait nommé deux jeunes prêtres népalais supplémentaires, pour assister les deux prêtres népalais plus expérimentés nommés récemment. Ces nominations interviennent précisément le jour où le fonds, les cabinets du Premier Ministre et de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Gopal_Kiranti">Gopal Kiranti</a> [en français], ministre maoïste de la culture et de la réforme de l&#39;État, ont reçu une injonction de la Cour Suprême leur demandant de ne plus nommer de prêtres et de laisser les anciens continuer jusqu&#39;à ce que le différend soit résolu.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Gopal Kiranti a fait savoir que son cabinet répondrait à la Cour Suprême pour défendre la nomination de Népalais à la place les Indiens, une décision qui rompt avec 300 ans de tradition.</p>
</div>
<p>Les maoïstes sont désormais passés à l&#39;offensive, défendant leur position <a href="http://www.samaylive.com/news/prachanda-assures-mulayam-over-pashupatinath-row/603466.html">dans la presse</a> [en anglais].</p>
<blockquote><p>Le Premier Ministre, Prachanda [littéralement &#8220;le féroce&#8221;, en népalais], a assuré à des leaders indiens que le gouvernement maoïste se plierait à la décision de la Cour Suprême et autoriserait les prêtres indiens à &#8220;remplir leurs fonctions&#8221; au temple Pashupatinath.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/16/1519/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taïwan : Les agriculteurs bio de Taïwan</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/14/1513/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/14/1513/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Jan 2009 03:03:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[Alimentation]]></category>
		<category><![CDATA[Chinois]]></category>
		<category><![CDATA[Environnement]]></category>
		<category><![CDATA[Taïwan (ROC)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1513</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par I-fan Lin  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
A Taïwan, un nombre croissant d&#39;agriculteurs passent au bio, qu&#39;ils cultivent le riz ou les légumes, les fruits ou les roses, le théier ou le caféier. Ces agriculteurs utilisent des blogs pour s&#39;entraider ou pour vendre leurs [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/ifan/">I-fan Lin</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/08/taiwan-organic-farming-in-taiwan/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>A Taïwan, un nombre croissant d&#39;agriculteurs passent au <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Agriculture_biologique">bio</a>, qu&#39;ils cultivent le riz ou les légumes, les fruits ou les roses, le théier ou le caféier. Ces agriculteurs utilisent des blogs pour s&#39;entraider ou pour vendre leurs produits.</p>
<p>Le &#8220;bio&#8221;, ce n&#39;est pas aussi facile que ça en a l&#39;air. <a href="http://www.wretch.cc/blog/justeating/13887985">Un horticulteur</a> relate l&#39;histoire de ses roses biologiques [tous les liens sont en chinois ou en anglais] :</p>
<blockquote><p>首先，土地必需休耕三年以上，栽種時不使用任何農藥及化學肥料，並以天然有機質及有機堆肥滋養土壤…必須定時調配辣椒水，適時驅趕這些「客人」；為了不使用除草劑，只好拿起鐮刀，一株一株地割除，用勞力及時間換取玫瑰生長的空間。</p></blockquote>
<div class="translation">D&#39;abord, on laisse les terres en jachère pendant plus de trois ans ; quand on plante les rosiers, on n&#39;utilise pas de pesticides ou d&#39;engrais chimiques ; on doit fertiliser les sols avec des substances naturelles&#8230; il faut faire bouillir de l&#39;eau pimentée et l&#39;utiliser pour expulser les &#8220;invitées&#8221; (araignées et chenilles)&#8230; Comme on n&#39;utilise pas d&#39;herbicide, il faut couper les mauvaises herbes à la faucille, une par une. Un espace pour faire pousser les rosiers demande du travail et du temps.</div>
<p>Et si l&#39;horticulteur relâche ses efforts :</p>
<blockquote><p>成群結隊的蚜蟲、毛毛蟲、蜘蛛等，攀附在玫瑰花上愉悅地享受大餐；宛若流寇的雜草大軍，淹沒了寶貴的玫瑰花田；讓人無力抵擋的白粉病及黑點病，一點一點占據玫瑰葉片…。</p></blockquote>
<div class="translation">Il y aura une multitude de pucerons, de chenilles, d&#39;araignées, etc. qui dîneront joyeusement de roses. Des flots de mauvaises herbes submergeront la ferme et les feuilles des rosiers seront inévitablement le siège de moisissures poudreuses et de mélanose.</div>
<p><img title="rice" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/rice.jpg" alt="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/rice.jpg" width="200" /><br />
<em>photo de <a href="http://www.wretch.cc/blog/justeating/13840947" target="_blank">justeating</a></em></p>
<p>Il existe bien d&#39;autres méthodes de culture. Comme faire pousser du riz avec des canards ? Un des <a href="http://www.wretch.cc/blog/justeating/13840947">adeptes de cette méthode</a> explique :</p>
<blockquote><p>鴨子的工作量有限。平均來說，通常一分地大小的稻田需要放養二十隻鴨子，才能夠有效的去除雜草與害蟲…插秧七天後，就要自宜蘭買回剛孵出的鴨子，養十天再放入 田中適應環境，然後依著作息讓鴨子工作，白晝放養，昏夜圈養。插秧約八十天後，稻子開始抽穗時，趕緊將鴨子趕回水塘圈養，強制鴨子退休，不能再下田啦！</p></blockquote>
<div class="translation">La charge de travail d&#39;un canard est limitée. Pour une ferme de 0,1 hectare, il faut vingt canards pour se débarrasser efficacement des mauvaises herbes et des insectes&#8230; Sept jours après le repiquage des plantules de riz, nous achetons des canetons de la région de Yilan. Après dix jours, nous les lâchons dans les rizières et les laissons se familiariser avec l&#39;environnement. Quand les canards &#8220;travaillent&#8221;, leur emploi du temps dépend de leurs habitudes : ils marchent et mangent dans les rizières pendant la journée et rentrent après la tombée de la nuit. Environ quatre-vingt jours après le repiquage, au moment où pousse la panicule du riz, nous remettons les canards dans notre mare, où nous les élevons. Ils prennent une retraite forcée et ne travaillent plus dans les rizières.</div>
<p>Même si les gratifications matérielles ne compensent pas les efforts des agriculteurs, ils essaient de garder le moral. <a href="http://tw.myblog.yahoo.com/green-mam/article?mid=5344&amp;prev=6547&amp;next=3220&amp;l=f&amp;fid=14">Green-Mam</a> parle des escargots de sa ferme :</p>
<blockquote><p>越乾淨的土地 , 就有越多的蝸牛 ~說到蝸牛 ~ 真的讓人恨的牙癢癢 , 前一天才種下的菜苗 , 隔天早上通通不見蹤影 …媽媽拿著手電筒道菜園查看 ~終於找到兇手 ~ 就是他 …..蝸牛</p>
<p>記得 ~ 以前只要下雨天 , 姐弟就會拿著籃子撿蝸牛去 ~ 回來一陣敲敲打打 ~ 再用木頭灰燼又搓又洗 ~ 晚餐就有炒蝸牛可吃。現在要吃炒野生蝸牛少之又少 , 如果有也貴的嚇人。乾脆通通抓起來 , 養他一陣子就有炒蝸牛可以吃。嗯 ! 這主意好像還不錯 ~</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Plus la terre est riche, plus il y a d&#39;escargots. A propos des escargots, ils sont vraiment haïssables. Les plants de légumes plantés aujourd&#39;hui ont disparu le lendemain… En auscultant la ferme de nuit avec une lampe-torche, Maman a trouvé le meurtrier : c&#39;est lui, l&#39;escargot.</p>
<p>Je me souviens qu&#39;il y a quelques années, mon frère et moi nous apportions un panier à la ferme pour ramasser les escargots les jours de pluie. Après les avoir écrasés et lavés avec des cendres de bois, on mangeait des escargots fris pour le dîner. C&#39;est difficile de trouver des escargots sauvages fris de nos jours. Et si vous en trouvez, c&#39;est très cher. Je propose qu&#39;on récupère ces escargots et qu&#39;on les élève pendant quelques jours, et ensuite on pourra manger des escargots fris. Hmmm, ça me paraît une bonne idée.</p>
</div>
<p><a href="http://www.wretch.cc/blog/ricenotes/11416498">Un autre agriculteur</a> évoque avec humeur les mulots de son champ de patates douces.</p>
<blockquote><p>就怕田鼠囂張，不待我們挖起便啃得蕃薯體無完膚。待可以讓好友們來蕃薯田玩時，還請大家與我們一起來參加「打地鼠」的遊戲，把這些肥滋滋的田鼠扭送法辦吧。</p></blockquote>
<div class="translation">Nous avons peur que ces mulots ne soient suffisamment audacieux pour manger toutes les patates douces avant la récolte. Quand nous pourrons inviter nos amis dans le champ de patates douces, je vous promets de jouer à &#8220;l&#39;attrape mulot&#8221; et de faire entendre justice à ces gras mulots.</div>
<p>Chaque ferme biologique a son histoire. En 1999, Taïwan a connu un violent <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-Chi_earthquake">tremblement de terre</a> [en anglais] de 7,3 sur l&#39;échelle de Richter. Un grand nombre de personnes de ChungLiao, une des zones dévastées par le tremblement de terre, ont travaillé à faire revivre leur communauté. Ils ont ainsi mis sur pied en 2003 <a href="http://www.befarmer.com/main/">“Befarmer”</a>, qui fournit des fruits issus de l&#39;agriculture biologique.</p>
<p>Suite au même tremblement de terre, <a href="http://www.friendshipcit.org/main/?cat=88" target="_blank">FriendshipCITW</a> a entamé un travail avec les populations indigènes de la rivière Taichung Daan (L’liung penux en langue <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Atayal">atayale</a>) pour mettre en place une cuisine <a href="http://www.daanriver.org.tw/cook.asp">co-opérative</a> et vendre des produits bio.</p>
<p>Nombreux sont les agriculteurs bio à Taïwan qui peinent à vendre leurs produits. Certains organisent un marché pour les vendre ensemble. Ils organisent également des conférences pour apprendre conjointement. <a href="http://www.hopemarket.com.tw/">Hopemarket</a> est l&#39;une de ces organisations qui établissent un lien privilégié entre les agriculteurs et les consommateurs. <a href="http://blog.sina.com.tw/yongsing/article.php?pbgid=52931&amp;entryid=581110">youngsing</a> remarque :</p>
<blockquote><p>在合樸市集所結識的消費者，也常會來電鼓勵打氣…希望消費者與我們不單只是買與賣的商業行為，也可以吃到我們用心的產品，進而可以分享我們製作的過程和品嘗後的意見。這是我們最期待的。</p></blockquote>
<div class="translation">Les consommateurs que nous rencontrons par le biais de <em>Hopemarket</em> nous appellent régulièrement pour nous encourager… Je souhaite que l&#39;interaction entre les consommateurs et nous ne se limite à acheter et vendre. Je souhaite que les consommateurs puissent manger la nourriture que nous préparons avec attention. Et aussi, je souhaite que nous puissions partager avec eux les processus de préparation et qu&#39;ils puissent partager leurs commentaires avec nous. C&#39;est surtout ça que nous voulons.</div>
<p>Quand ils optent pour les méthodes de l&#39;agriculture biologique, certains agriculteurs se concentrent sur la préservation des espèces endogènes et sur la création de valeur autour de ces espèces. Comme par exemple la <a href="http://www.wretch.cc/blog/justeating/13896526">goyave de Taïwan</a>, qui a un parfum très riche mais est relativement petite et insuffisamment sucrée pour les consommateurs d&#39;aujourd&#39;hui. Quoique cette goyave n&#39;ait pas grand succès sur le marché des fruits frais, on lui a trouvé, avec un peu d&#39;imagination, un rôle d&#39;ingrédient de charmants desserts.</p>
<p><img title="guavacake" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/guavacake.jpg" alt="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/guavacake.jpg" width="400" /><br />
<em>Photo <a href="http://www.wretch.cc/blog/justeating/13896526">justeating</a></em></p>
<p>Parfois, il faut plus que de l&#39;imagination pour faire pousser ces espèces locales : de l&#39;expérience. Par exemple, un agriculteur explique que trouver des pousses de bambou en hiver dans ses montagnes est aussi difficile que de trouver des truffes en France. A la différence que les Français se servent de cochons pour trouver les truffes alors que les fermiers taïwanais trouvent les pousses de bambou grâce à leur seule expérience. <a href="http://www.wretch.cc/blog/justeating/13662315">Un agriculteur expérimenté</a> écrit :</p>
<blockquote><p>沒經驗的人想找到冬筍可不容易。…產冬筍的孟宗竹不會聚在一起，每根竹子間的距離較大，生長竹筍的地下莖走向沒有一定規則，有時筍子會出現在距離母竹很遠的地方；如果當季缺水，就算翻遍山頭也找不到一根筍子。</p></blockquote>
<div class="translation">Ce n&#39;est pas facile pour un béotien de trouver des pousses de bambou… Ces bambous Moso ne poussent pas ensemble, la distance entre eux est importante. Leurs rhizomes sont irréguliers. Parfois les pousses apparaissent à un endroit très éloigné de la souche mère. S&#39;il n&#39;y a pas assez d&#39;eau une saison, on ne trouvera aucune pousse dans toute la montagne.</div>
<p><img title="bamboo" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/bamboo.jpg" alt="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/bamboo.jpg" width="200" /><br />
<em>Photo de <a href="http://www.wretch.cc/blog/justeating/13662315">justeating</a></em></p>
<p>En fin de compte, l&#39;agriculture biologique ne change pas seulement les méthodes de travail des agriculteurs ; elle change également la façon dont ils perçoivent leur travail. Le mot de la fin revient à <a href="http://blog.roodo.com/sioong/archives/1533412.html">sioong</a> ;</p>
<blockquote><p>曾經以為，農夫的工作就是種稻，現在才慢慢體會，農夫在不知不覺中種下的，是自己的心。…我們是最瞭解她的人，因為我們的心跟這片土地的距離，最近。</p></blockquote>
<div class="translation">Je pensais que le travail d&#39;un agriculteur était juste de faire pousser du riz. Aujourd&#39;hui, je sais que c&#39;est notre cœur que nous avons planté sans y prendre garde. Nous sommes ceux qui connaissent le mieux la terre, parce que la distance entre notre cœur et elle est la plus courte.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/14/1513/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bangladesh : Contre la corruption</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/13/1518/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/13/1518/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Jan 2009 09:31:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Bangladesh]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1518</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Rezwan  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
Le blogueur Meandering Memos se dit impressionné (en anglais) par les progrès considérables du Bangladesh en matière de lutte contre la corruption, dans un classement des pays les plus corrompus, et suggère des façons d&#39;aller de l&#39;avant.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/rezwan/">Rezwan</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/12/bangladesh-against-corruption/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Le blogueur<em> Meandering Memos</em> se dit <a href="http://meanderingmemos.wordpress.com/2009/01/11/corruption-in-the-news/">impressionné</a> (en anglais) par les progrès considérables du Bangladesh en matière de lutte contre la corruption, dans un classement des pays les plus corrompus, et suggère des façons d&#39;aller de l&#39;avant.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/13/1518/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Moyen-Orient : Il pleut !</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/25/1115/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/25/1115/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Nov 2008 14:13:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Arabie Saoudite]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Environnement]]></category>
		<category><![CDATA[Idées]]></category>
		<category><![CDATA[Israël]]></category>
		<category><![CDATA[Koweït]]></category>
		<category><![CDATA[Libye]]></category>
		<category><![CDATA[Photographie]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Émirats arabes unis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1115</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Amira Al Hussaini  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
Il pleut au Moyen-Orient et les blogueurs prennent leur clavier pour s&#39;exprimer sur le changement de météo [tous les blogs cités sont en anglais].
Nous débutons notre tour des blogs avec Stilettos in the Sand [Talons aiguilles [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/20/rain-in-the-middle-east/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Il pleut au Moyen-Orient et les blogueurs prennent leur clavier pour s&#39;exprimer sur le changement de météo [tous les blogs cités sont en anglais].</p>
<p>Nous débutons notre tour des blogs avec <em><a href="http://stilettosinthesand.blogspot.com/2008/11/buried-at-bottom-of-page-and-whole-lot.html">Stilettos in the Sand</a></em> [Talons aiguilles dans le sable], d&#39;Arabie Saoudite, qui écrit :</p>
<blockquote><p>We are in for heavy rain. It has rained quite hard in other parts of the Sandbox, but we&#39;ve gotten only a few drops and sprinkles, here. Rain is good. We look forward to it and relish it. A good rain cleanses everything and turns the trees green and lush - so much prettier than the tan and gray we are so used to and it controls the dust. If it is overcast all day today and we finally get some rain you will hear no complaining from me!</p></blockquote>
<div class="translation">Nous allons avoir de fortes pluies. Il a plu assez fort dans d&#39;autres coins du &#8220;Bac à sable&#8221; (Ndlt : surnom du royaume saoudien), mais nous n&#39;avons eu que quelques gouttes, ici. La pluie, c&#39;est bon. On l&#39;attend avec impatience, on s&#39;en réjouit. Une bonne pluie nettoie tout et rend les arbres verts et luxuriants - c&#39;est tellement plus beau que le fauve et le gris dont nous avons tant l&#39;habitude - et elle limite la poussière. S&#39;il fait couvert toute la journée aujourd&#39;hui et que nous avons finalement de la pluie, vous ne m&#39;entendrez pas me plaindre !</div>
<p>Notre deuxième arrêt est en Libye où <em><a href="http://khadijateri.blogspot.com/2008/11/my-kind-of-weather.html">Khadija Teri</a></em> fait aussi bon accueil à la pluie. Elle note :</p>
<blockquote><p>The rains have finally come, accompanied by lightening and thunder. The weather is cooler and the dust has settled. We&#39;ll see how treacherous the roads are today. Usually the first big rains bring on flooding because the drain systems in the roads are clogged with sand and garbage. But never mind - no one expects anyone to be on time in weather like this.</p></blockquote>
<div class="translation">La saison des pluies est enfin arrivée, accompagnée d&#39;éclairs et du tonnerre. Le temps est plus frais et la poussière est retombée. Nous verrons à quel point les routes seront traîtres aujourd&#39;hui. Généralement, les premières grosses pluies provoquent des inondations parce que les évacuations d&#39;eau le long des routes sont bouchées par du sable et des déchets. Mais peu importe, personne ne s&#39;attend à ce que quiconque soit à l&#39;heure par un temps pareil.</div>
<p>En parlant de routes traîtres, <em><a href="http://dubaithoughts.blogspot.com/2008/11/breakthrough.html">Seabee</a></em>, de Dubaï, aux Émirats Arabes Unis, est ravi que cette année les conducteurs aient été tenus responsables des accidents de la route, et non la pluie.</p>
<p>Voici une photo prise par <em>Seabee</em> qui montre les nuages noirs accumulés dans le ciel de Dubaï :</p>
<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-52879" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/clouds-a.jpg" alt="Nuages dans le ciel de Dubaï" /></p>
<p>Quand est tombée la première goutte, <em><a href="http://dubaithoughts.blogspot.com/2008/11/we-have-rain_16.html">Seabee</a></em> avait prédit que la pluie serait tenue pour responsable :</p>
<blockquote><p>Woke up this morning to a strange darkness, peered out and saw gray clouds and wet ground.<br />
We had the first rain of the season.</p>
<p>So here&#39;s a prediction.</p>
<p>Tomorrow&#39;s papers will report chaos on the roads, including multiple crashes.<br />
The rain will be to blame.<br />
Motorists will be exonerated. Driving inappropriately in the conditions will not be the cause.<br />
The rain dunnit.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Il faisait étrangement sombre ce matin à mon réveil. J&#39;ai jeté un œil dehors et j&#39;ai vu des nuages gris et le sol détrempé.<br />
Nous avons eu la première pluie de la saison.</p>
<p>Alors voici une prédiction.</p>
<p>Les journaux de demain parleront de chaos sur les routes, dont plusieurs accidents.<br />
Ce sera la faute de la pluie.<br />
Les automobilistes seront disculpés. Ce ne sera pas à cause d&#39;une conduite inappropriées aux conditions [climatiques].<br />
C&#39;est la faute à la pluie.</p>
</div>
<p>Le Koweït a également connu un changement de météo et <em><a href="http://intlxpatr.wordpress.com/2008/11/13/post-sunrise-november-13-2008/">intlxpatr</a></em>, qui signale que les matins sont frisquets, met en ligne cette photo des nuages duveteux qui annoncent la pluie :</p>
<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-52878" title="Aube au Koweït " src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/0013nov08.jpg" alt="Aube au Koweït" /></p>
<p>D&#39;Israël, <em><a href="http://drsavta.com/wordpress/2008/11/14/sunny-days/">Dr Savta</a></em> annonce aussi un temps plus agréable.</p>
<blockquote><p>Lately the weather has been beautiful. Yes, even those couple of days of rain were beautiful. The heat of the summer is gone and it’s still warm enough to go out without a sweater. If it were only like this all year round!</p></blockquote>
<div class="translation">Il a fait très beau ces derniers temps. Oui, même ces deux jours de pluie étaient beaux. La chaleur de l&#39;été a disparu et il fait encore suffisamment chaud pour sortir sans pull. Si seulement ça pouvait être comme ça toute l&#39;année !</div>
<p>Mais pour une mère israëlienne, <a href="http://israelisoldiersmother.blogspot.com/2008/11/world-of-bloggers-support-group.html"><em>A Soldier&#39;s Mother</em> [Mère de soldat]</a>, la pluie évoque un sentiment différent. Elle écrit :</p>
<blockquote><p>Now, the rain means Elie and the soldiers are probably wet; the winter means they may be cold; the summer means they are hot and likely uncomfortable. I&#39;ve always loved thunder and lightning, the power of the storm fills me with awe. But the world of wind and rain is less friendly when you have a son outside in it.</p></blockquote>
<div class="translation">Maintenant, la pluie signifie qu&#39;Elie et les soldats sont probablement trempés, l&#39;hiver, qu&#39;ils ont peut-être froid, l&#39;été, qu&#39;ils ont chaud et que c&#39;est sans doute pénible. J&#39;ai toujours aimé le tonnerre et les éclairs, le pouvoir de l&#39;orage est pour moi grandiose. Mais le monde du vent et de la pluie est moins sympathique quand on a un fils dehors.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/25/1115/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Russie : le projet photo “Famille Différente”</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/22/1103/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/22/1103/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 11:09:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-activisme]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Enfants]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Photographie]]></category>
		<category><![CDATA[Russe]]></category>
		<category><![CDATA[Russie]]></category>
		<category><![CDATA[Santé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1103</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Veronica Khokhlova  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
&#8220;Pour moi, une famille &#8220;différente&#8221; signifie des gens qui vivent en marge de la société. Il arrive que ces personnes n&#39;aient pas de maison, d&#39;emploi. Il arrive qu&#39;elles se droguent, que leurs voisins les haïssent et qu&#39;on [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/neeka/">Veronica Khokhlova</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/18/russia-different-family-photo-project/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>&#8220;Pour moi, une famille &#8220;différente&#8221; signifie des gens qui vivent en marge de la société. Il arrive que ces personnes n&#39;aient pas de maison, d&#39;emploi. Il arrive qu&#39;elles se droguent, que leurs voisins les haïssent et qu&#39;on leur interdise l&#39;entrée d&#39;un théâtre à cause de leur accoutrement. Mais au sein de ces familles, l&#39;amour et les liens affectifs règnent encore (…).&#8221;</p>
<p>C&#39;est ainsi qu&#39;Irina Popova, une photographe russe, <a href="http://www.fotodepartament.ru/cat/1086/ru">décrit</a> [en russe] les sujets de son projet &#8220;Famille Différente&#8221;, actuellement exposé à Saint-Pétersbourg et également visible en ligne <a href="http://liberty.su/popova/index.html">ici</a> (23 photos) et sur le portail <a href="http://photopolygon.com/russian-reporter/details/4837"><em>PhotoPolygon.com</em></a> (15 photos).</p>
<p>Cependant, dans la mesure où cette série de photos est centrée sur une petite fille - Anfisa, la fille des sujets marginaux d&#39;Irina Popova -, l&#39;interprétation que fait la photographe de son propre travail a suscité des critiques sévères de la part de ceux qui l&#39;ont lue en ligne.</p>
<p>Suivent certains commentaires des visiteurs de <em>PhotoPolygon</em> et d&#39;Irina Popova (<em>popovaira</em>) elle-même.</p>
<p><em>ameli_sa</em> :</p>
<blockquote><p>Au-delà du contenu de la série de photos, &#8220;Et pourtant, ils s&#39;aiment et ils aiment leur fille peut-être encore plus que quelqu&#39;un qui les condamnerait ne peut l&#39;imaginer&#8221; ; un tel amour ne vaut rien. Et pour ce qui est des photos, ce serait bien si ça incitait les autorités à les priver de leurs droits de parents, ou au moins à faire particulièrement attention à cette famille. Parce qu&#39;en voyant par exemple la photo où la fillette est à quatre pattes sur le rebord de la fenêtre, on comprend qu&#39;elle est réellement en danger.</p></blockquote>
<p>Irina Popova (<em>popovaira</em>) répond :</p>
<blockquote><p>Je le savais. La barrière &#8220;nous sommes bons et ils sont pourris !&#8221;. Tu n&#39;as pas compris, apparemment. La fillette n&#39;était pas en danger - il y a un filet à cet endroit. Le cliché suivant montre la main de la mère. Les animaux sont ceux qui colleraient la gamine dans un orphelinat.</p></blockquote>
<p><em>AlexLen</em> :</p>
<blockquote><p>Si tu voulais montrer que la fillette n&#39;était pas en danger, pourquoi tu n&#39;as pas inclus ce cliché ? Ce sont globalement de bonnes photos, mais je pense qu&#39;il y a un fossé entre les photos et le texte - je veux dire que dans ton texte, tu dis que tout va bien, mais tu choisis des photos où rien ne va. Le travail que tu as fait est intéressant et complexe.</p></blockquote>
<p><em>ameli_sa</em> :</p>
<blockquote><p>J&#39;ai réfléchi à ce que nous pouvons faire pour cette enfant ; je pense que la réaction la plus correcte serait d&#39;aller voir l&#39;Aide sociale et de leur donner l&#39;adresse de cette &#8220;famille&#8221; et d&#39;insister pour qu&#39;ils lui rendent visite chaque jour pour vérifier que la petite n&#39;a pas faim, qu&#39;elle est habillée et que quelqu&#39;un la surveille. Sinon, encore une fois, ce reportage social ne vaut rien : nous aurons vu de belles photos et les aurons oubliées. J&#39;ai pitié de la fillette et je n&#39;arrive pas à trouver ce que je pourrais faire pour elle.</p></blockquote>
<p><em>http://openid.yandex.ru/beiberecka/</em> :</p>
<blockquote><p>(&#8230;) J&#39;ai été cette petite fille moi-même, juste plus âgée ; j&#39;avais 12 ans quand mes parents sont morts à cause de la drogue et je ne peux pas les condamner, ils m&#39;aimaient, mais ce sont juste des choses qui arrivent…</p>
<p>(…)</p>
<p>MAIS ! J&#39;aimerais pouvoir adopter cette petite fille quand ses parents mourront.</p></blockquote>
<p><em>http://demonru.livejournal.com/</em> :</p>
<blockquote><p>Vivre comme des animaux est un choix personnel pour ces gens-là (sûrement). Mais élever leur fille dans ce foutoir, ce n&#39;est pas de l&#39;amour, c&#39;est de la méchanceté pure. L&#39;amour ne se limite pas à embrasser les pieds [d&#39;un enfant], c&#39;est aussi avoir un comportement de parents responsables vis-à-vis de leur fille. Tu l&#39;écris toi-même : &#8220;Pendant ce temps, la petite de 2 ans est livrée à elle-même et dépend de l&#39;attention occasionnelle des hôtes.&#8221; C&#39;est déjà une raison suffisante pour que les services sociaux s&#39;occupent de cette &#8220;famille&#8221;. Il y a peu de chance pour qu&#39;elle soit moins bien ailleurs qu&#39;elle ne l&#39;est dans cette famille. S&#39;il y a encore quelqu&#39;un pour admirer l&#39;&#8221;idylle&#8221; de cette famille dans trois ou quatre ans, quand la petite aura grandi et que ses parents se seront complètement cramé le cerveau avec la drogue, le tableau sera bien pire.</p></blockquote>
<p>Irina Popova (<em>popovaira</em>) répond :</p>
<blockquote><p>J&#39;espère avoir la chance d&#39;observer longtemps la vie de cette famille. Si c&#39;est le cas, je ferai un compte-rendu de ce qu&#39;ils seront devenus dans quatre ans. Pour le moment, il est trop tôt pour en tirer des conclusions. Il vaut mieux penser à ce qui t&#39;arrivera à toi.</p></blockquote>
<p><em>shelma</em> :</p>
<blockquote><p>Le contenu émotionnel de cette série de photos est épouvantable mais le rendu est excellent. Comme on le voit dans les commentaires, pas une seule photo ne laisse indifférent. Irina, je ne peux pas imaginer à quel point cela a dû être difficile de travailler là, quand tu as dû assister à tout. Je te souhaite de la chance pour la suite. P.S. J&#39;ai encore des doutes sur l&#39;existence d&#39;amour dans cette famille. Ou peut-être que je ne peux pas comprendre et accepter ce genre d&#39;amour.</p></blockquote>
<p>Irina Popova (<em>popovaira</em>) répond :</p>
<blockquote><p>Merci beaucoup ! Cela a été difficile de les photographier, effectivement, mais pas si difficile que ça. C&#39;est juste que j&#39;ai sympathisé avec les sujets et que j&#39;étais de leur côté - et ce n&#39;est d&#39;ailleurs que pour ça qu&#39;ils m&#39;ont autorisée à photographier, sinon il n&#39;y aurait pas eu d&#39;histoire, et au lieu de ça il y aurait eu un coquard et un appareil photo cassé (au fait, les sujets sont venus au vernissage de l&#39;expo et ils étaient très contents, ils ont rigolé). Je pense qu&#39;ils ne se rendent toujours pas compte que quelqu&#39;un peut les condamner pour tout ça.</p></blockquote>
<p>Le photo-reporter russe Oleg Klimov, qui est aussi l&#39;organisateur de l&#39;exposition &#8220;Famille Différente&#8221;, défend Irina Popova et son travail <a href="http://klimov.blogspot.com/2008/11/blog-post.html">sur son blog</a> [en russe] :</p>
<blockquote><p>Je pourrais le présenter ainsi : j&#39;étais un témoin direct quand Irina travaillait sur cette série. Je me souviens encore de ses emails, qu&#39;elle écrivait dans un cybercafé de Saint-Pétersbourg pendant ses pauses, et je me souviens de ses doutes (&#8230;).</p>
<p>&#8220;Vas-y et prends des photos, ne leur achète pas de drogue et d&#39;alcool, et ne leur donne pas d&#39;argent&#8221; - ce sont les seuls conseils pratiques que je pouvais lui donner à distance. Elle vivait dans leur appartement et prenait des photos.</p>
<p>Quand Irina a publié pour la première fois certaines de ces photos dans le cadre d&#39;un programme d&#39;éducation, dans la section &#8220;photos documentaires&#8221;, une rafale de critiques a suivi, la visant surtout elle en tant que personne et que photographe. On l&#39;a accusée de propager un &#8220;mode de vie punk&#8221;, de glorifier une &#8220;famille de salauds&#8221;, qui devraient être derrière les barreaux et non sur les pages des journaux et des magazines. (&#8230;)</p>
<p>L&#39;enseignement est évident : personne ne veut jamais savoir qu&#39;il y a des gens malades, des invalides, des toxicomanes, des alcooliques dans notre pays&#8230; (&#8230;) Ils n&#39;existent pas pour la majorité, indépendamment de leur bonté ou de leur méchanceté. Ils ne sont pas là. &#8220;Pas de personne, pas de problème.&#8221; Et quand quelqu&#39;un un jour nous montre que ces personnes existent vraiment, ou quand nous les rencontrons dans la rue, nous nous comportons comme des fascistes. Et en même temps, nous sommes sûrs que nous sommes meilleurs, plus honnêtes, plus corrects, que nous nous en sortons mieux et que nous réussissons mieux. Ces illusions mènent à un manque de compassion, un manque de respect l&#39;un envers l&#39;autre, en tant qu&#39;êtres humains plutôt que membres d&#39;une hiérarchie sociale. (&#8230;)</p>
<p>Je ne veux rien dire pour défendre les sujets de cette série de photos. Là, ils sont comme ils sont réellement. C&#39;est la réalité et c&#39;est le seul argument qui défende leur existence, leur proximité avec nous, qui défende le fait qu&#39;ils ont des enfants et un éventail complet de sentiments, de l&#39;amour à la haine, du désespoir à l&#39;indifférence.</p>
<p>(…)</p>
<p>Tout ce que veux dire, c&#39;est des mots pour défendre la photographe Irina Popova. Elle a réellement le courage d&#39;un reporter, quelque chose qui est quasi absent du journalisme et de la photographie actuels. Le courage et la capacité de dire ce qu&#39;on a vu, ressenti et dit, sans distordre ou torturer la réalité qui nous entoure et que nous préférerions ne pas voir. C&#39;est la &#8220;présomption d&#39;innocence&#8221; qui doit exister dans toutes les sociétés civilisées.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/22/1103/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Inde : Menace terroriste à Calcutta</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/18/1090/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/18/1090/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 09:24:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Guerre/Conflit]]></category>
		<category><![CDATA[Inde]]></category>
		<category><![CDATA[Religion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1090</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Aparna Ray  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
Récemment, Calcutta (ou Kolkata, comme on l&#39;appelle désormais) s&#39;est réveillée un matin et son cœur s&#39;est arrêté de battre à la lecture des titres du jour - Avis d&#39;alerte aux attentats à Calcutta. Apparemment, des attentats pourraient [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/aparna-ray/">Aparna Ray</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/17/india-terror-stalks-kolkata/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Récemment, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Calcutta">Calcutta</a> (ou Kolkata, comme on l&#39;appelle désormais) s&#39;est réveillée un matin et son cœur s&#39;est arrêté de battre à la lecture des titres du jour - <a href="http://www.telegraphindia.com/1081116/jsp/frontpage/story_10118055.jsp" target="_blank">Avis d&#39;alerte aux attentats à Calcutta</a>. Apparemment, des attentats pourraient avoir lieu dans la ville à n&#39;importe quel moment entre le 15 et le 30 novembre. &#8220;Oh non !&#8221; a gémi la ville ; et de passer le reste de la journée à se demander comment elle ferait, si le terrorisme venait en effet frapper à sa porte.</p>
<p>Tout le monde n&#39;a pas perdu son sens de l&#39;humour, en revanche. Le blogueur <a href="http://fishhater.blogspot.com/2008/11/predictions.html" target="_blank">Sayantani</a> écrit :</p>
<blockquote><p>I thought it&#39;s remarkable that the authorities can now pinpoint a terrorist attack projection to that acute a point. Fifteen days!! That almost gives you time to pack your bags, picnic hampers and your bedding, put in your toothbrush and air your monkey caps and muffler, so that you can make it warmly out of the city.</p></blockquote>
<div class="translation">J&#39;ai trouvé remarquable que les autorités parviennent à identifier une projet d&#39;attentat avec un tel degré de précision. Quinze jours ! Cela vous laisse presque le temps de plier bagage, paniers à pique-nique et couchage, d&#39;y ajouter votre brosse à dent et votre cagoule, de façon à quitter la ville équipé chaudement.</div>
<p>Les alertes aux attentats n&#39;étaient pas inattendues à Calcutta. Depuis les explosions qui ont eu lieu dans d&#39;autres villes indiennes, les autorités de Calcutta ont tenté d&#39;accroître les mesures de sécurité. La tâche s&#39;est montrée herculéenne, car les mois d&#39;octobre et novembre correspondent à la saison festive dans l&#39;état du Bengale occidental, et par conséquent à Calcutta.</p>
<p>D&#39;abord, il y a eu la semaine de célébration de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Durga_puja">Durga Puja</a>, la plus grande fête du Bengale occidentale. À cette occasion, une foule de milliers de personnes, venues de plus ou moins loin, envahit les rues de Calcutta afin de participer aux célébrations et festivités.</p>
<p><img class="alignleft" style="float: left;" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/durgapuja2008-007.jpg" alt="" width="405" height="303" /></p>
<p>Cette année, les festivités battaient leur plein, mais avec une légère différence - oui, une sécurité renforcée. Plus de 20 000 policiers ont été déployés pour l&#39;occasion à travers la ville. <a href="http://bigindians.blogspot.com/2008/10/kolkata-durga-puja.html">News on India</a> cite <a href="http://www.ptinews.com/">PTI</a> :</p>
<blockquote><p>“All pujas, particularly the major ones have been requested to install close circuit television cameras to monitor movement of the people,” Home Secretary Asok Mohan Chakraborty said. Hand held metal detectors, emergency exits and electronic information boards have been made mandatory and the organisers have also been asked to erect watch towers to monitor movements, he said.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Tous les <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Pūjā">puja</a>, et en particulier les plus importants, ont dû mettre en place des caméras en circuit fermé afin de surveiller les mouvements de foule&#8221;, a déclaré le Ministre de l&#39;Intérieur, Asok Mohan Chakraborty. Des détecteurs de métaux portatifs, des issues de secours et des bulletins d&#39;information électroniques ont été rendus obligatoires et il a également été demandé aux organisateurs d&#39;ériger des tours de contrôle de façon à surveiller les mouvements, a-t-il ajouté.</div>
<p>Citant l&#39;<a href="http://www.ians.in/">Indo-Asian News Service</a>, IndiaID apporte <a href="http://www.indiaid.com/news/2008/10/05/article_20081005-140225_Thick_security_blanket_for_Durga_Puja_in_Kolkata.html">plus de détails</a> à propos de ces mesures de sécurité dans la ville, du jamais vu.</p>
<blockquote><p>Watch towers, hidden cameras and commandos trained in combating militant strikes are the novel features as the city was wrapped in a thick security blanket for the Durga Puja - the main festival of West Bengal…</p></blockquote>
<div class="translation">Des tours de garde, des caméras dissimulées et des commandos entraînés à la lutte anti-émeutes sont les nouveaux aspects de la ville qui a été enveloppée d&#39;un épais cordon de sécurité pour Durga Puja, la principale fête du Bengale occidental&#8230;</div>
<p>Et pourtant, alors que Calcutta faisait la fête avec enthousiasme (après tout, elle avait dû attendre une année complète avant de faire la fête cette semaine) sous le regard attentif de policiers, de volontaires spécialement formés, de brigades d&#39;intervention rapide maniant des armes automatiques, de caméras de vidéo-surveillance et consorts, il y avait dans un recoin sombre de l&#39;esprit un soupçon d&#39;anxiété, exprimé par Upasana Mallick dans <a href="http://theviewspaper.net/society/2008/10/4332">The Viewspaper</a> :</p>
<blockquote><p>Fortunately, my city Kolkata has not witnessed any serial bombings recently, though I am certain that our serene days are counted. I might get blown out at this very moment while I am writing this to you all… It is an unnerving feeling that wakes me up every morning and puts me to sleep each night…</p></blockquote>
<div class="translation">Heureusement, ma ville de Calcutta n&#39;a pas été le théâtre d&#39;explosions récemment, quoique je sois certaine que nos jours de sérénité sont comptés. Je pourrais sauter à l&#39;instant même, pendant que je vous écris&#8230; C&#39;est un sentiment déroutant, avec lequel je me réveille chaque matin et je m&#39;endors chaque soir&#8230;</div>
<p>Octobre et novembre à Calcutta sont également l&#39;occasion de trois autres fêtes majeures, rendant hommage à trois formes de la déesse mère : <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Lakshmi">Lakshmi</a> (déesse de la prospérité), <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Kâlî">Kali</a> (la destructrice des esprits mauvais) et Jadaddhatri (la protectrice du monde).</p>
<p><img class="alignleft" style="float: left;" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/jagaddhatri-puja-055.jpg" alt="" width="262" height="283" /></p>
<p>Pendant que les Bengalis poursuivaient leurs réjouissances, les autorités ont tenté de maintenir la vigilance. Cependant, il faut bien admettre que tout cela a eu un impact sur l&#39;état d&#39;esprit bengali, amateur de loisirs et décontracté. Combien de temps pouvions-nous tenir en &#8220;état d&#39;alerte&#8221; ? La solution ? Les habitants de Calcutta ont développé leurs propres arguments, démontrant que la ville est un havre de paix où l&#39;on peut continuer à vivre en toute confiance, en dépit de mises en garde et de terribles prévisions (après tout, nous avions parfait l&#39;art d&#39;ignorer allègrement les prévisions météo, n&#39;est-ce pas ?). Sayantani développe cette idée sur son <a href="http://fishhater.blogspot.com/2008/11/predictions.html">blog</a> :</p>
<blockquote><p>The general consensus on the impending terrorist insurgency in kolkata, is that it will not happen. because the terror mongers live in Kolkata and they happen to make regular trips to the capital and all over India to do there jobs, like say a normal factory worker would on a regular basis, travel to far out places by local trains, to earn his daily bread. Hence who gives a damn about what the local nostradamus&#39;s say? As it is the Met office can&#39;t predict the weather.</p></blockquote>
<div class="translation">Le consensus général sur les imminentes insurrections terroristes à Calcutta est qu&#39;elles n&#39;auront pas lieu. Parce que ceux qui répandent la terreur vivent à Calcutta et qu&#39;il se trouve qu&#39;ils font des voyages réguliers à la capitale et dans toute l&#39;Inde pour faire leur travail, comme un ouvrier d&#39;usine normal voyagerait, assez régulièrement, dans des endroits lointains par les trains locaux pour gagner sa croûte. Alors qui se préoccupe de ce que les Nostradamus locaux ont à dire ? En réalité, les météorologues [<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Met_Office">Met Office</a>] ne savent pas prédire la météo.</div>
<p>Cette perception de l&#39;habitant moyen de Calcutta est résumée par le père de Sayantani, qui dit avec assurance : &#8220;Ils n&#39;attaqueront pas. Personne n&#39;attaque sa propre maison.&#8221;</p>
<p>Mais qui sont ces &#8220;ils&#8221; ? Le savons-nous ? Notre maison est-elle sauve, ou est-elle mangée de l&#39;intérieur ? Seul le temps le dira.</p>
<p><em>Photos d&#39;Aparna Ray</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/18/1090/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brésil : un Parc National en proie aux incendies volontaires</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/17/1074/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/17/1074/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 09:58:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Brésil]]></category>
		<category><![CDATA[Catastrophe naturelle/attentat]]></category>
		<category><![CDATA[Environnement]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Portugais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1074</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Paula Góes  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
Depuis plus d&#39;un mois, le Parc National de la Chapada Diamantina, dans l&#39;état de Bahia, ne cesse de brûler. D&#39;après l&#39;Agence environnementale brésilienne, 50% des 1 520 km² du parc national ont brûlé, ce qui représente 75 000 hectares [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/paulagoes/">Paula Góes</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/11/brazil-national-park-under-threat-from-criminal-fires/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Depuis plus d&#39;un mois, le <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Parc_national_de_la_Chapada_Diamantina">Parc National de la Chapada Diamantina</a>, dans l&#39;état de Bahia, ne cesse de brûler. D&#39;après l&#39;Agence environnementale brésilienne, 50% des 1 520 km² du parc national ont brûlé, ce qui représente 75 000 hectares de forêt. Près de 500 personnes, pompiers et volontaires, combattent l&#39;incendie provoqué par des feux illégaux, sans doute initiés par des propriétaires de ranch pour dégager des terres de pâture. Seules de fortes pluies pourraient arrêter les flammes, mais on n&#39;en attend pas avant la fin du mois.</p>
<p>Si les causes sont connues, et ce n&#39;est pas la première fois, <a href="http://www.alfarrabio.org/index.php?itemid=2987">Paulo Bicarato</a> [en portugais, comme tous les liens qui suivent] se demande pourquoi les responsables n&#39;ont jamais été identifiés :</p>
<blockquote><p>Como se ninguém soubesse disso. Se as causas são conhecidas, só se pode deduzir que há conivência por parte de alguém. Triste, muito triste ver que todo ano é a mesma coisa.</p></blockquote>
<div class="translation">Comme si personne ne le savait. Si les causes sont connues, on ne peut qu&#39;en déduire qu&#39;il y a connivence de la part de quelqu&#39;un. C&#39;est triste, très triste de voir que tous les ans, c&#39;est la même chose.</div>
<p><a href="http://pretinha.tigblog.org/post/521255?setlangcookie=true">Marilia Miller</a> souligne qu&#39;outre le problème des incendies volontaires, les autorités ont trop tardé à réagir :</p>
<blockquote><p>O que mais nos incomoda, portanto, sem dúvida, é a morosidade das autoridades competentes em viabilizar os recursos às brigadas voluntárias, que estão deixando de apagar fogo por falta de equipamentos (EPIS e Material de Combate) e de apoio logístico, tais como deslocamento e alimentação. O Governo do Estado, como sempre, está ausente, desconsiderando completamente o fato de que a Chapada Diamantina é a provedora de água dos baianos (80% das águas do estado nascem nessa região).</p></blockquote>
<div class="translation">Ce qui nous dérange le plus, indubitablement, c&#39;est le retard des autorités compétentes à assurer des ressources aux brigades volontaires, qui ne parviennent pas à éteindre le feu faute d&#39;équipement (individuel et de lutte contre le feu) et de support logistique, pour les déplacements et l&#39;alimentation. Le gouvernement de l&#39;état, comme toujours, est absent, sans considération aucune pour le fait que le parc de la Chapada Diamantina est la principale ressource en eau de Bahia (80% de l&#39;eau de l&#39;état provient de cette région).</div>
<p>Le blog <em><a href="http://suburbioemfoco.blogspot.com/2008/11/incndio-destri-as-matas-da-chapada.html">SuburbioEmFoco</a></em> s&#39;écrie :</p>
<blockquote><p>- PORQUE O SILÊNCIO? PORQUÊ A FALTA DE DIVULGAÇÃO DA GRANDE MÍDIA?????</p></blockquote>
<div class="translation">Pourquoi ce silence ? Pourquoi l&#39;absence d&#39;informations dans les grands médias ?</div>
<p><a href="http://lentedoze.blogspot.com/2008/11/chapa-diamantina-o-fim.html">Zé Luiz Soares</a> demande si c&#39;est la fin d&#39;un paradis :</p>
<blockquote><p>É possível uma coisa dessas? No Brasil, é.<br />
Não conheço a Chapada. Na verdade, sonho com ela há anos, como um paraíso distante a ser explorado; destino daquela que seria a minha maior viagem pelo Brasil; roteiro que planejo intimamente, a ser percorrido de mochila nas costas - sem planos e sem destino. Um sonho que, parece, vai se perdendo em meio à ganância, incompetência e irresponsabilidade.<br />
Só resta contar com a interferência Divina, mais uma vez.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Est-ce possible, une chose pareille ? Au Brésil, ça l&#39;est.</p>
<p>Je ne connais pas la Chapada. En réalité, j&#39;en rêve depuis des années, comme d&#39;un lointain paradis à explorer ; voilà de destin de ce qui aurait été mon principal voyage au Brésil, un séjour que je projette, de manière intime, de faire sac au dos, sans plan ni destination. Un rêve qui, semble-t-il, se perd dans l&#39;avidité, l&#39;incompétence et l&#39;irresponsabilité.</p>
<p>Il ne nous reste plus qu&#39;à compter sur une intervention divine, une fois de plus.</p>
</div>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/willkit/2083437240/"><img class="aligncenter size-full wp-image-52565" title="2083437240_67af4df717" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/2083437240_67af4df717.jpg" alt="" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><img class="alignnone size-full wp-image-52566" title="2080557034_f39da1ae26" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/2080557034_f39da1ae26.jpg" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;"><em>Photos prises en juillet 2005 par </em><a href="http://www.flickr.com/photos/willkit/"><em>William Kitzinger</em></a><em> et reproduites sous licence Creative Commons. Voir également l&#39;ensemble de ses photos de la </em><a href="http://www.flickr.com/photos/willkit/sets/72157603354605943/"><em>Chapada Diamantina</em></a><em>.</em></p>
<p>La Chapada Diamantina a été une riche source de diamants et d&#39;or mais c&#39;est aujourd&#39;hui l&#39;éco-tourisme qui la rend prospère. Pendant la saison sèche et par forte chaleur, des petits départs de feux sont communs dans la région et la forêt s&#39;auto-régule. Il y a déjà eu des incendies importants, en 1998 et 2003, mais la situation est incontrôlable cette année et, si elle n&#39;est pas reboisée, la Chapada Diamantina pourrait définitivement perdre son exubérance.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/11/17/1074/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
