GlobalVoices en En savoir plus »

Japonais

Archives par langues · 189 traductions


Below are posts about citizen media in Japanese. Don't miss Global Voices 日本語, where Global Voices posts are translated into Japanese! Read about our Lingua project to learn more about how Global Voices content is being translated into other languages.

Les billets les plus récents sur Japonais

19 Mars 2011

Vidéo traductions
Des voeux et des chansons pour le Japon (vidéos)

Lire la suite

Des internautes se sont tournés vers les vidéos et la musique pour manifester leurs souhaits et leur soutien au Japonais.

Japon

YouTube a ouvert la chaîne shousoku ['nouvelles/sort de quelqu'un', lien en japonais] pour aider les réfugiés et les familles des disparus du séisme et du tsunami au Japon à retrouver leurs proches. Sur cette chaîne, des vidéos enregistrées dans les abris montrent des gens demandant des informations sur leurs amis et leur famille.

Japon : Tweeter depuis Fukushima

Lire la suite

Dans la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, un groupe d'hommes héroïques, surnommés les 50 de Fukushima, sont seuls pour contenir une gravissime crise nucléaire. Un soldat de l'armée japonaise, qui utilise Twitter sous le pseudonyme de @kir_imperial, est sur les lieux et tweete ce qui se passe sur les lieux.

17 Mars 2011

Vidéo traductions
Japon : Vidéos citoyennes du séisme

Lire la suite

Les vidéos citoyennes enregistrées vendredi 11 mars durant le tremblement de terre et le tsunami qui ont semé la dévastation dans une grande partie du Japon parsèment YouTube. Parmi toutes celles mises en ligne, en voici juste quelques-unes.

Vidéo traductions
Japon : Un dessin animé pour expliquer la crise nucléaire actuelle

Le réalisateur Kazuko Hachiya (八谷和彦) a réalisé un dessin animé pour expliquer aux petits la situation de la centrale nucléaire de Fukushima.

Japon

Le blog Boing Boing nous propose une vidéo qui compare la programmation de 6 des principales chaînes de télévision japonaises durant le séisme : malheureusement, la plupart des chaînes ne se sont pas donnée la peine de relayer les alertes aux tremblements de terre, préférant continuer à diffuser des publicités. @TimeOutTokyo [en anglais] a commenté : “Voilà pourquoi nous regardons NHK.”

Japon: Les séismes se déplacent-ils vers le sud ? L'angoisse gagne le Kansai

Lire la suite

Quelques jours à peine après le séisme majeur qui a frappé le nord-est du Japon, d'autres secousses géologiques se produisent ailleurs dans l'île de Honshu. Une série de séismes qui rend naturellement les gens vivant à l'ouest de ces dites zones anxieux sur la suite des événements.

16 Mars 2011

Photos traductions
Japon : Trois projets d'art collaboratif nés du séisme

Lire la suite

Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur le séisme de 2011 au Japon. Trois projets artistiques collaboratifs ont émergé depuis le tremblement de terre et le tsunami...

15 Mars 2011

Vidéo traductions
Japon : Du côté des oubliés

Lire la suite

Pendant que les médias et le reste du Japon sont fixés sur les événements de la région du Tohoku, les appels à l'aide des autres zones de catastrophe tendent à passer plus inaperçus. Les côtes du Kanto au nord-est ont été dévastées par l'énorme séisme et le tsunami qui a suivi.

Japon

Des étudiants de l’université TUFS ont lancé un site Internet avec des conseils en gestion des risques traduits en plus de 30 langues. Le site Internet fournit “un guide pratique en plusieurs langues sur ce qu'il faut faire en cas d’évacuation suite à un séisme” et des liens utiles.

Photos traductions
Japon : Dites au monde de nous aider

Lire la suite

Une simple recherche de photos postées sur Twitter peut donner des résultats surprenants. Cherchez les caractères "宮城" (Miyagi) et une poignée de photos diverses apparaîtront en provenance de cette préfecture, une des plus gravement touchées au Japon par le récent tsunami. Déroulez, et une photo ressort, tache de brun et de bleu jusqu'à ce que vous cliquiez...

Vidéo traductions
Japon : traduction collaborative en temps de crise

Lire la suite

Le Japon est au centre de l'attention mondiale depuis qu'il a été frappé par un désastre le 11 mars 2011. De simples citoyens participent à l'aide, en en apportant par exemple leur contribution à des traductions collaboratives sur Internet.

Japon

Pour “mettre les niveaux de radiation de Fukushima en perspective”, @gakuranman a traduit une représentation graphique des niveaux de radiations et de leur effet sur le corps humain. Il met à jour son site à chaque nouvelle.

Japon

OpenStreetMap Foundation Japan se sert de l'outil Ushahidi pour rassembler des informations sur la crise japonaise sous forme de carte. Des contributeurs volontaires peuvent envoyer des informations en remplissant un formulaire ou en tweetant des informations géolocalisées associées aux hashtags (mots clés) #jishin (tremblement de terre), #j_j_helpme (appel au secours), #hinan (évacuation), #anpi (statut de sécurité), ou #311care (support médical). Le hashtag pour les personnes travaillant sur la plateforme est #osmjp.

14 Mars 2011

Photos traductions
Japon : “Catastrophes et miracles”, récit d'une rescapée

Lire la suite

La blogueuse Chikirin a publié le 13 mars 2011 son récit personnel du tremblement de terre, intitulé : "Sur les catastrophes et les miracles". Elle était en voyage d'affaires dans le nord-est de Tokyo, dans la préfecture d'Ibaraki, lorsque le séisme s'est produit, 250 km plus loin.

Régions du monde

Pays

Langues