GlobalVoices en En savoir plus »

Rising Voices

Archives d'autres sites de Global Voices · 108 traductions

Ces articles sont publiés sur Rising Voices , un projet de Global Voices destiné à former des communautés aux blogs et médias personnels dans des lieux ou pays où elles n'y ont pas accès.


Les articles les plus récents sur Rising Voices

20 Novembre 2011

Langues : Conversations en Cherokee avec un loup

Lire la suite

Il s'appelle ᏩᏯ et c'est un loup en peluche qui joue dans une série de vidéos sur YouTube destinées à encourager l'utilisation de la langue cherokee [en français]. ᏩᏯ (Wahya) qui veut dire "loup", est filmé dans divers endroits, discutant avec d'autres personnes qui parlent cherokee.

17 Novembre 2011

Le dialogue sur les langues sous-représentées a commencé

Lire la suite

La discussion "Utilisation des outils en ligne pour la promotion des langues sous-représentées" est en cours en ce moment et va se dérouler en ligne jusqu'au 22 novembre. Cet événement d'une semaine, organisé par New Tactics, Indigenous Tweets, et Rising Voices, la branche de Global Voices Online dédiée au développement des blogs et médias personnels, donne l'occasion aux locuteurs de ces langues d'échanger sur leurs pratiques personnelles et leurs stratégies en vue de leur assurer une meilleure représentation en ligne.

15 Novembre 2011

Langues : Des films pour revitaliser la langue Anishinaabe

Lire la suite

Barbara Nolan adore utiliser ses talents d'actrice pour développer l'enseignement de la langue Anishinaabe des tribus autochtones d'Amérique du nord. Barbara consacre ses efforts à la production de court-métrages théâtraux basés sur l'assimilation de la langue, comprenant costumes, effets spéciaux, mise en scène qui se trouvent sur sa chaine YouTube et sur son blog.

Le podcast de Global Voices : une avant-première de la conférence en ligne sur les langues rares

Lire la suite

Dans l'épisode de novembre du podcast de Global Voices, la discussion porte sur l'utilisation des langues difficiles à trouver sur Internet. Le podcast a également présenté le dialogue en ligne "l'utilisation les outils en ligne pour promouvoir les langues sous-représentées", coorganisé par Rising Voices avec Indigenous Tweets (Tweets autochtones) et New Tactics à partir du 16 novembre.

9 Novembre 2011

Bangladesh : Une brèche dans le mur de l'illettrisme avec Amadeyr Cloud

Lire la suite

Un projet ambitieux a été initié au Bangladesh, à l'intersection entre deux concepts, l'informatique dans les nuages et les contenus multimédia sur des tablettes informatiques. Amadeyr Cloud Limited (ACL) est le projet de quatre personnes convaincues qu'être illettré ne signifie pas qu'on ne puisse pas être informé.

7 Novembre 2011

Langues: Wi-Fi gratuit pour la promotion du niuéen

Lire la suite

Maintenant que l'île de Niue a l'internet gratuit au bénéfice de ses habitants et visiteurs, comment en faire un catalyseur pour l'usage de la langue Niue chez soi et à l'étranger ? Emani Fakaotimanava-Lui a des idées et il en fera part dans un échange co-organisé par Rising Voices.

4 Novembre 2011

Langues : Nous tweetons et parlons en quechua

Lire la suite

Imaginez que vous ayez toujours voulu apprendre le quechua, une langue autochtone parlée dans la région andine d'Amérique du Sud mais que vous n'ayez jamais eu le temps d'assister à des cours. A présent, un nouveau projet du nom de "Hablemos Quechua"/"Parlons Quechua" a développé une méthode offrant des leçons quotidiennes au moyen d'une série de tweets automatisés qui aident l'apprenant à se constituer un vocabulaire.

3 Novembre 2011

Ukraine : Un débat sur la méthadone dans les commentaires

Lire la suite

Ukrayinska Pravda, un site internet ukrainien populaire, a publié un long article critiquant les Traitement de Substitution aux Opiacés (TSO) pour les toxicomanes. L'article a été à l'origine d'un long débat parmi les lecteurs sur la nécessité ou pas d'avoir en Ukraine des programmes de réduction des risques. Certains blogueurs ont poursuivi le débat sur leurs blogs.

2 Novembre 2011

Ségou Villages : Sagesse des proverbes bambaras

Lire la suite

Les proverbes sont un condensé de sagesse populaire. Au Mali, beaucoup de ces dictons se trouvent en bambara, la langue la plus communément comprise dans le pays, et notamment dans la région de Ségou où le projet Ségou Villages Connection forme les villageois au maniement d'Internet. Ces proverbes se retrouvent aussi sur des blogs et Twitter.

29 Octobre 2011

Kenya : Maurine, séropositive et activiste avec l'association Repacted

Lire la suite

La troupe de théâtre de rue Repacted de Nakuru, au Kenya, qui bénéficie depuis longtemps d'une bourse Rising Voices, continue à travailler dans les villages environnants avec le "Théâtre Magnet" pour informer, et particulièrement les jeunes, sur la prévention des problèmes de santé tels que le VIH/SIDA et la tuberculose. Elle a été récemment interviewée sur sa propre expérience pour le blog de Repacted.

27 Octobre 2011

Langues : Le podcast des Champions de Lajamanu en langue Warlpiri

Lire la suite

Les Champions de Lajumanu sont une classe d'école primaire dans les Territoires du Nord, en Australie. Avec leur enseignant, Adrian Trost, les élèves produisent un podcast mensuel, avec des segments en langue Warlpiri, une langue parlée par les aborigènes.

24 Octobre 2011

Le difficile combat contre la stigmatisation de la séropositivité en Egypte

Un Égyptien du nom de Magid est devenu la première personne en Égypte à déclarer ouvertement sa séropositivité. Des études estiment que près de 11 000 Égyptiens vivent avec le VIH, mais ce nombre pourrait être beaucoup plus élevé. La stigmatisation est telle que beaucoup le cachent.

L'utilisation des outils en ligne pour promouvoir les langues sous-représentées

Lire la suite

On remarque l'émergence de communautés virtuelles autour de l'utilisation des outils du web 2.0 pour encourager l'utilisation des langues sous-représentées sur le Web. Vous pouvez vous joindre à "Nouvelles tactiques", Rising Voices, Tweets autochtones, et d'autres intervenants pour un dialogue en ligne du 16 au 22 novembre 2011.

14 Octobre 2011

Vidéo traductions
Langues : Phil Cash Cash et la langue Nez Percé

Lire la suite

Phil Cash Cash est linguiste et membre des tribus Weyiiletpu (Cayuse) et Nuumiipuu (Nez Percé) en Amérique du Nord. Il est aussi passionné par le Web 2.0 et les possibilités qu'il offre pour préserver la langue des Nez Percés. Selon lui, il ne reste plus que 20-25 personnes qui la parlent couramment.

19 Septembre 2011

Ségou Villages: L'accès Internet des campagnes par le système D

Lire la suite

Quel équipement faut-il pour accéder à Internet dans les villages ruraux de la région de Ségou au Mali? Boukary Konaté, du projet Ségou Villages Connection, soutenu par Rising Voices, décrit comment il a bricolé un système mobile d'accès à Internet pour les populations rurales.

Régions du monde

Pays

Langues