<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Français &#187; Jeux Olympiques Pékin</title>
	<atom:link href="http://fr.globalvoicesonline.org/category/special/olympics/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Le Monde Parle. Écoutez-Vous?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 12:19:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Chine : Les économistes libéraux chinois réclament des réformes sociales et politiques à la suite des J.O.</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/09/11/794/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/09/11/794/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 12:22:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Chine]]></category>
		<category><![CDATA[Chinois]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Développement]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Idées]]></category>
		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Économie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=794</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par John Kennedy  &#183; Traduit par Suzanne Lehn &#183;  Voir le billet en anglais 
Pour les visiteurs étrangers, les Jeux Olympiques ont été une présentation de tous les effets en Chine de l&#39;économie de marché depuis qu&#39;ont débuté l&#8216;Ouverture et la Réforme [en anglais], à la suite de la mort de Mao (à [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/feng37/">John Kennedy</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/'>Suzanne Lehn</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/09/china-free-market-economists-urge-post-olympics-social-and-political-reforms/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Pour les visiteurs étrangers, les Jeux Olympiques ont été une présentation de tous les <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Économie_de_marché">effets en Chine</a> de l&#39;économie de marché depuis qu&#39;ont débuté l<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_economic_reform">&#8216;Ouverture et la Réforme</a> [en anglais], à la suite de la mort de Mao (à propos, c&#39;était il y a 32 ans, et on n&#39;y a guère fait attention).</p>
<p>Qu&#39;est-ce que cela signifie ? Cela a conduit Thomas Friedman à <a href="http://www.mei-zhong.com/2008/08/how-thomas-friedman’s-editorial-was-presented-in-the-chinese-media/">écrire</a> que les villes américaines ont maintenant un air de tiers monde comparées à certaines villes nouvelles construites par la Chine.</p>
<p>Zhang Danhong est allé un peu plus loin et a affirmé que grâce à ses réformes instaurant l&#39;économie de marché, le Parti Communiste Chinois en a plus fait que n&#39;importe quelle force politique précédente, en <a href="http://www.anti-cnn.com/forum/en/thread-2534-1-1.html">donnant</a> [en allemand]  au peuple chinois le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des personnes.</p>
<p>Alors même que Zhang <a href="http://zonaeuropa.com/200808c.brief.htm#034">était licencié</a> [en anglais] par la Deutsche Welle pour avoir déclaré cela en public, au milieu d&#39;inquiétudes croissantes sur la crise économique globale, un forum de haut niveau se tenait à Pékin pour débattre de la direction que devrait prendre la Chine au cours des trente prochaines années.</p>
<p>Y assistait le gratin de l&#39;économie de marché chinoise et des cercles politiques et académiques : <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jiang_Ping">Jiang Ping</a>, <a href="http://www.google.com/search?hl=zh-CN&amp;q=%22Mao+Yushi%22&amp;btnG=Google+搜索&amp;lr=">Mao Yushi</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Qin_Hui_(historian)">Qin Hui</a>, <a href="http://www.google.com/search?q=Zhou+Qiren+economics&amp;btnG=Google+搜索">Zhou Qiren</a>, <a href="http://www.google.com.hk/search?hl=zh-CN&amp;q=%22fan+gang%22&amp;btnG=Google+搜索&amp;aq=f&amp;oq=">Fan Gang</a>, et, à peine quelques jours avant d&#39;être accusé par le site anti-PC Chinois <em>Boxun</em> d&#39;espionnage pour le compte des USA, l&#39;économiste libéral <a href="http://www.danwei.org/rumors/spy_games.php">Wu Jinglian</a>.(liens en anglais)<a href="%&lt;/p"></a></p>
<p>Etait aussi présent l&#39;économiste libéral <a href="http://zonaeuropa.com/200702.brief.htm#069">à tous crins</a> <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Steven_Cheung_(economist)#Alleged_Tax_Evasion">Steven NS Cheung</a>, qui a surenchéri sur Zhang en proclamant le système chinois actuel le meilleur de toute l&#39;histoire de l&#39;humanité.</p>
<p>Pendant le week-end, un résumé des idées exprimées lors de ce forum a été mis en ligne et largement diffusé sur Internet. Hier, le blogueur de Flagship Bullog <em>ProState in Flames</em> <a href="http://www.bullog.cn/blogs/qianliexian/archives/175203.aspx">a renommé </a>l&#39;article «<em>Steven Cheung : le système chinois, N° 1 sous le Ciel</em>» . Des internautes ont exprimé ailleurs un mécontentement similaire. De fait, l&#39;article anonyme paraît avoir été  écrit par une personne qui figurait au comité et a réfuté l&#39;affirmation de Cheung, en démontrant que, désormais, les réformes politiques et sociales doivent se mettre au niveau des réformes économiques, en commençant par des mesures pour combler le fossé grandissant entre les riches et les pauvres et lutter contre la corruption :</p>
<blockquote><p>与会者一致承认，三十年来，中国各个领域的规则、制度发生了重大变化，举其大者如:私人产权获得一定程度保护，公有经济迅速缩小，私人企业逐渐发育以至于占据经济的半壁江山。这些制度变化释放出企业家的创造性，由此导致经济持续快速发展，私人财富与政府财政收入以较高速度增长。与会者提出了各种理论，来解释这一增长奇迹。</p>
<p>专程参加这次会议的华人经济学家张五常以这种增长为依据，断言这三十年来的中国经过摸索，已经形成了中国历史上、甚至人类历史上最好的制度。但是，在公开或者私下场合，所有大陆学者一致认为这个看法过于乐观。与会的经济学家都认为，目前的经济形势相当严峻，过去几年的高速经济增长未必能够持续。真正令人担心的是，其根源不完全是周期性因素，还有更深层次的结构性与制度性因素。</p></blockquote>
<blockquote><p>Les participants au forum sont unanimes à reconnaître que, dans les trente dernières années, les règles et les systèmes ont subi absolument partout en Chine d&#39;énormes changements, dont les plus vastes ont été le solide degré de protection donné aux droits de la propriété privée, la régression rapide  de l&#39;économie d&#39;état. De plus, l&#39;entreprise privée s&#39;est progressivement développée jusqu&#39;à représenter la moitié de l&#39;économie du pays. Ces changements dans le système ont débridé la créativité des entrepreneurs, ce qui a conduit à une croissance économique rapide et ininterrompue et à un accroissement à grande vitesse de la richesse privée et des revenus fiscaux publics. Les participants ont avancé diverses théories pour expliquer ce miracle grandissant.</p></blockquote>
<blockquote><p>L&#39;expert économique d&#39;origine chinoise Steven N.S. Cheung avait fait le voyage spécialement pour assister à cette conférence, et il a affirmé, en s&#39;appuyant sur ce type de croissance, qu&#39;après avoir tâtonné pendant 30 ans, la Chine a déjà atteint le meilleur système ayant jamais existé, non seulement dans l&#39;histoire chinoise, mais dans celle de l&#39;humanité. Cependant, à la fois en public et en privé, tous les spécialistes de Chine continentale  trouvent cette opinion exagérément optimiste. Les économistes du forum ont tous le sentiment que la situation économique actuelle est très grave, et que la croissance économique ultrarapide observée ces dernières années ne va pas forcément se poursuivre. Le plus inquiétant, toutefois, ce ne sont seulement les facteurs cycliques, mais les facteurs structurels et systémiques plus profonds.</p></blockquote>
<p>[&#8230;]</p>
<blockquote><p>在“市场化三十年”论坛上，绝大多数学者都不再只是向后看，拿今天中国的富裕与三十年前的贫困相比而沾沾自喜；相反，更多的人向前看，思考中国还需要那些制度变革。学者们普遍相信，惟有通过进一步更为广泛而深刻的制度变革，才能够完善市场，进而使中国社会继续良性转型的进程。</p>
<p>学者们提出的策略包括，减少政府部门控制资源的权力；严格限定政府的职能范围，政府应当谨守自己的本分，不能充当公司，不能利用权力经营城市、经营土地；改革财政预算制度，给公众以更畅通的财政民主参与渠道。江平教授进一步提出，发展是硬道理、人权同样也是硬道理。总而言之，与会学者都同意吴敬琏的说法:必须坚定不移地推进政治改革，完善宪政的制度框架。</p>
<p>也就是说，中国要保持稳定增长就必须完善市场制度;要实现社会繁荣，就必须建立某种程度的普遍福利制度。但是，满足民众在物质方面的需求，却必须依靠合理的社会、政治制度。6月25日，中共中央总书记胡锦涛在中央党校讲话时指出，政治体制改革必须随着经济社会发展不断推进。</p></blockquote>
<blockquote><p>Au forum «Trente ans de transformation vers le Marché», l&#39;écrasante majorité des spécialistes ne se contente plus de regarder en arrière et de se sentir pleins de suffisance en comparant la Chine prospère d&#39;aujourd&#39;hui à la pauvreté d&#39;il y a trente ans ; au contraire, de plus en plus de gens regardent en avant et examinent précisément quels types de réformes structurelles la Chine a besoin de subir à présent. Les spécialistes considèrent généralement que ce n&#39;est qu&#39;à travers des réformes structurelles graduellement plus larges et plus profondes que le marché parfait peut être atteint, et sur cette base, voir la société chinoise continuer sur sa lancée pour se transformer au mieux.</p>
<p>La stratégie préconisée par les spécialistes consiste à réduire le pouvoir de contrôle des ministères sur les ressources, c&#39;est à dire que le gouvernement devrait s&#39;en tenir strictement à son rôle, qu&#39;il ne peut pas assumer des fonctions commerciales ou utiliser son autorité pour s&#39;engager dans des affaires municipales ou foncières ; que le gouvernement réforme les finances publiques, qu&#39;il donne à la population de plus larges moyens d&#39;accès pour participer à la gouvernance fiscale. Le professeur Jiang Ping est allé jusqu&#39;à déclarer que si le développement est la première priorité, les droits humains le sont aussi. Dans l&#39;ensemble, les participants étaient tous d&#39;accord avec la formulation de Wu Jingian, selon laquelle les réformes politiques doivent être mises en oeuvre lentement et sûrement pour parfaire le cadre d&#39;un système constitutionnel.</p></blockquote>
<blockquote><p>En d&#39;autres termes, si la Chine veut s&#39;assurer une croissance stable, elle doit parfaire l&#39;économie de marché ; si elle veut réaliser la prospérité sociale, elle doit établir un certain degré de protection sociale. Néanmoins, satisfaire les besoins matériels de la population nécessite le soutien d&#39;un système social et politique raisonnable. Comme l&#39;a souligné le Secrétaire du Comité central du Parti Communiste Chinois Hu Jintao lors d&#39;un discours à l&#39;Ecole centrale du Parti le 25 juin, les réformes du système politique doivent suivre la promotion constante du développement économique et social. </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/09/11/794/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chine : L&#039;affaire du tueur de flics devenu héros sur Internet passe au tribunal</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/26/720/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/26/720/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Aug 2008 17:22:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Chine]]></category>
		<category><![CDATA[Chinois]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-activisme]]></category>
		<category><![CDATA[Droit]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>
		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>
		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=720</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par John Kennedy  &#183; Traduit par Suzanne Lehn &#183;  Voir le billet en anglais 
&#8220;L&#39;affaire&#8221; Yang Jia passe en justice aujourd&#39;hui mardi 26 août 2008, après avoir été ajournée (en chinois) pour cause de Jeux Olympiques. Pour mémoire, Yang Jia avait été «harmonisé» (voir article sur Global Voices en anglais) après avoir été «héroïsé» par de nombreux [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/feng37/">John Kennedy</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/'>Suzanne Lehn</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/26/china-cop-killer-online-hero-case-goes-on-trial/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><div>&#8220;L&#39;affaire&#8221; Yang Jia passe en justice aujourd&#39;hui mardi 26 août 2008, après avoir été <a href="http://www.caijing.com.cn/index.html">ajournée</a> (en chinois) pour cause de Jeux Olympiques. Pour mémoire, Yang Jia avait été «<a href="http://globalvoicesonline.org/2008/07/18/china-yang-jia-harmonized/">harmonisé</a>» (voir article sur Global Voices en anglais) après avoir été «<a href="http://globalvoicesonline.org/2008/07/25/china-can-a-cop-killer-be-a-hero/">héroïsé</a>» par de nombreux internautes, pour être entré dans un commissariat de police à Shanghaï le mois dernier et avoir tué six policiers. De l&#39;avis général, une <a href="http://zonaeuropa.com/200807c.brief.htm#027">injustice</a> et des brutalités policières avaient été à l&#39;origine de cette affaire, dans laquelle, selon la rumeur, Yang Jia aurait été du côté des victimes.</div>
<div>Nous sommes mardi après-midi, en Chine et de nombreux blogueurs attendent le verdict, dans le cas où il serait rendu aujourd&#39;hui. Ecrire à ce sujet n&#39;est pas très efficace, comme en a fait la démonstration l&#39;avocat et juriste blogueur Liu Xiaoyan dans ce billet, sur son blog Sina : «Il est nterdit de publier des billets de blogs abordant l&#39;affaire Yang Jia» :</div>
<div>
<blockquote><p>昨天，有外媒采访我，让我谈奥运期间新闻和言论自由问题，我只好实话实说了。在奥运期间，管理部门不屏蔽外媒网站，我们可以自由地去游览，这确实是一大进步。但是，对网络言论的控制比以前更加严格，很多话题不能谈论，如写了这类博文也会被删除。</p>
<p>想不到奥运结束了，网络言论仍然没有放开。昨晚，我获知杨佳一案开庭的消息，立即写了博文发到各个博客，有的博客照样不给放行。我发在凯迪网猫眼看人论坛中的帖子，也被锁定不能予以回复。</p>
<p>今天上午，我又在该网发了谈杨佳案的帖子又遭锁定，网友不能加以评论和回复。</p></blockquote>
</div>
<blockquote>
<div>Hier, j&#39;ai été interviewé par quelques médias étrangers; ils voulaient que je parle des questions de liberté de presse et de liberté d&#39;expression pendant les Jeux Olympiques. Pendant les Jeux Olympiques, les autorités ont cessé de bloquer les sites Internet des médias étrangers, et nous étions libres d&#39;y naviguer, ce qui constitue certainement un grand pas en avant. Mais les contrôles de l&#39;expression sur Internet sont plus étroits qu&#39;avant, et il y a beaucoup de choses dont on ne peut pas parler; même des billets comme celui-ci seront détruits.</div>
</blockquote>
<blockquote>
<div>
<div>Ce à quoi je ne m&#39;attendais pas, c&#39;est qu&#39;une fois les Jeux Olympiques terminés, l&#39;expression sur Internet ne soit toujours pas libérée. Hier soir, j&#39;ai appris que l&#39;affaire Yang Jia va passer en justice, et j&#39;ai immédiatement posté l&#39;information sur tous mes blogs ; certains d&#39;entre eux, comme d&#39;habitude, ne m&#39;ont pas laissé faire. Le fil de discussions que j&#39;ai posté sur le forum Cat898 est fermé, de sorte que personne ne peut y répondre.</div>
<div>Ce matin, un autre fil de discussions que j&#39;ai posté sur l&#39;affaire Yang Jia a été fermé :  les internautes ne peuvent ni laisser des commentaires ni y répondre.</div>
</div>
</blockquote>
<div>
<blockquote><p>中午，我给博客网一位熟悉的编辑发短信，希望能推荐一下博文《上海二中法院为何不在网上公布杨佳案开庭消息》。他回复短信称，有禁令。我又发短信询问，是以前的禁令，还是现在的禁令？他回复我说，以前的还在，现在的也有。</p>
<p>有网友将我的文章发到某论坛上，点击后打开不了。</p>
<p>正如《财经网》记者所说的，这一切是早有周密安排的。</p>
<div>Cet après-midi, j&#39;ai envoyé un SMS à un ami proche, rédacteur de <a href="http://bokee.com/">Bokee</a> (en chinois), dans l&#39;espoir qu&#39;ils pourraient publier mon billet «<em>Pourquoi le tribunal intermédiaire N° 2 de Shanghaï n&#39;a-t-il pas mis en ligne l&#39;information sur le procès de Yang Jia?».</em> Il a répondu par SMS: c&#39;est un ordre. Je lui ai répondu en lui demandant : <em>«c&#39;est un ancien ou un nouvel ordre ?»</em> Il m&#39;a répondu :<em> «L&#39;ancien est toujours en vigueur, et il y en a aussi un nouveau».</em></div>
</blockquote>
</div>
<blockquote>
<div>Certains internautes ont publié mon billet sur un certain forum, mais si vous cliquez dessus, il ne s&#39;ouvrira pas.</div>
<div>Comme l&#39;a dit justement le reporter de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Caijing">Caijing </a>(en anglais), tout ceci a été soigneusement organisé depuis longtemps.</div>
</blockquote>
<div>Un commentateur anonyme du billet de Liu a écrit : </div>
<blockquote>
<div>不让人说话,只能说明心里有鬼</div>
</blockquote>
<div>(26/08/2008 13:43:55)</div>
<blockquote>
<div>Empêcher les gens de parler suffit à montrer qu&#39;ils cachent forcément quelque chose.</div>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/26/720/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blogs arabes : Les Jeux Olympiques</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/25/716/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/25/716/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Aug 2008 12:04:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Norbert Bousigue</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Arabie Saoudite]]></category>
		<category><![CDATA[Bahreïn]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Chine]]></category>
		<category><![CDATA[Femmes & Société]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>
		<category><![CDATA[Libye]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Sport]]></category>
		<category><![CDATA[Égypte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=716</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Amira Al Hussaini  &#183; Traduit par Norbert Bousigue &#183;  Voir le billet en anglais 

Sur toute la planète, des milliards de téléspectateurs sont restés scotchés devant leur téléviseur pour regarder les Jeux Olympiques de Pékin, qui se sont terminés le 24 août 2008. Qu&#39;ont dit les blogueurs arabes à propos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/norbert/'>Norbert Bousigue</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/24/arabeyes-the-olympics-pride-equality-and-hope/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Sur toute la planète, des milliards de téléspectateurs sont restés scotchés devant leur téléviseur pour regarder les Jeux Olympiques de Pékin, qui se sont terminés le 24 août 2008. Qu&#39;ont dit les blogueurs arabes à propos de ce grand évènement sportif, et de leur équipe nationale ? Voici quelques unes de leurs réactions.</p>
<p><strong>Bahreïn : </strong></p>
<p>Après avoir suivi la cérémonie d&#39;ouverture, <em><a href="http://mahmood.tv/2008/08/09/seeing-red-at-the-olympics/">Mahmood Al Yousif</a></em> [<em>en anglais</em>] félicite la Chine pour s&#39;être &#8220;surpassée&#8221;:</p>
<blockquote><p>Pour moi, il ne fait aucun doute que la Chine s&#39;est non seulement surpassée, mais qu&#39;elle a surpassé tous les pays qui ont organisé à ce jour des Jeux Olympiques. La cérémonie d&#39;ouverture m&#39;a coupé le souffle.</p></blockquote>
<p>À propos de sa délégation nationale, il ajoute :</p>
<blockquote><p>Je suis sûr que nos athlètes vont se donner du mal pour donner le meilleur qu&#39;ils pourront, et pour cela je leur souhaite beaucoup de réussite. Leur seule présence me remplit de fierté. Mesdames et messieurs, vous avez déjà gagné votre pari.</p></blockquote>
<p>À la différence de son voisin saoudien, qui n&#39;a pas autorisé les femmes à participer aux Jeux Olympiques, le Barheïn a choisi une femme, la sprinteuse <a href="http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/23/710/">Ruqaya Al Ghasra</a>, [la presse française utilise aussi la transcription Rakia Al Gassra pour son nom] comme porte-drapeau.</p>
<p>Sur cet article, Lee Ann a laissé ce commentaire à propos de ce geste symbolique :</p>
<blockquote><p>Je me demande ce qu&#39;elle ressentait alors qu&#39;elle défilait en train de représenter son pays… une femme conduisant une délégation issue d&#39;une société connue comme patriarcale… elle a dû croire qu&#39;elle rêvait. Je l&#39;envie et je suis fière d&#39;elle… et je ne suis même pas Bahreïnienne… Allez le Bahreïn !</p></blockquote>
<p><strong>Égypte : </strong></p>
<p>Sur <em>Open Democracy</em>, pour <a href="http://www.opendemocracy.net/article/china-and-the-olympics-a-view-from-egypt">Tarek Osman</a> [<em>en anglais</em>] le spectacle des Jeux Olympiques aura une saveur &#8220;aigre-douce&#8221; pour les Égyptiens :</p>
<blockquote><p>Le 8 août 2008, environ 40 millions d&#39;Égyptiens regarderont l&#39;ouverture des Jeux à Pékin. La montée en puissance de la Chine, pour un Égyptien, a la saveur de la sauce aigre-douce. L&#39;essor d&#39;une nation pauvre, d&#39;une vieille civilisation, fait chaud au cœur. Mais la comparaison entre la Chine et l&#39;Égypte d&#39;aujourd&#39;hui est amère. C&#39;est vrai, l&#39;Égypte n&#39;est pas la Chine. Il lui manque le poids démographique, l&#39;influence politique, l&#39;énorme potentiel économique, et la puissance militaire. Pourtant les deux pays ont à la base des points communs : un patrimoine historique, une histoire prestigieuse, des traditions ancestrales, une terre agricole peuplée, et la conscience d&#39;une brillante civilisation. La montée de la Chine (ou celle de l&#39;Inde, pour rester dans le sujet) oblige les Égyptiens à se poser la question sur leur place actuelle, et celle qu&#39;ils vont prendre.</p></blockquote>
<p>Et l&#39;auteur de poursuivre :</p>
<blockquote><p>Je ne peux que comparer cette approbation unanime [de l&#39;organisation des Jeux par la Chine] avec l&#39;échec de l&#39;Égypte, qui n&#39;a obtenu aucun vote favorable du comité d&#39;organisation lors de sa candidature à l&#39;organisation de la Coupe du Monde de football de 2010. Cette triste comparaison n&#39;est pas du masochisme, mais elle rappelle que les succès, surtout ceux d&#39;une nation, sont fondamentalement l&#39;aventure de gens qui veulent réussir et qui ont la volonté et la discipline de continuer jusqu&#39;au bout.</p></blockquote>
<p><strong>Libye : </strong></p>
<p><em><a href="http://www.anglo-libyan.com/2008/08/libyan-matters.html">Anglo-Libyan</a></em> [<em>en anglais</em>] aurait aimé qu&#39;il y ait plus d&#39;athlètes de son pays aux Jeux :</p>
<blockquote><p>Je sais qu&#39;attendre une médaille est déraisonnable, mais participer seulement à cet évènement majeur est une raison suffisante d&#39;être fier des sept athlètes libyens. J&#39;aurais aimé qu&#39;il y en ait plus de sept, mais c&#39;est comme ça, et si Dieu le veut, ils nous rendront fiers en se comportant de façon convenable et sportive.</p></blockquote>
<p><strong>Arabie Saoudite :</strong></p>
<p><em><a href="http://americanbedu.com/2008/08/09/saudi-arabia-and-the-2008-olympics/">American Bedu</a></em> [<em>en anglais</em>], une Américaine qui vit en Arabie Saoudite, a suivi avec enthousiasme l&#39;ouverture des Jeux. Mais elle se pose une foule de questions à propos de la délégation saoudienne, uniquement composée d&#39;hommes :</p>
<blockquote><p>La délégation, exclusivement masculine, saoudienne, est entrée dans le stade d&#39;un air majestueux, portant fièrement et haut le drapeau. Oui, vous avez bien lu : exclusivement masculine. Allez… est-ce qu&#39;un lecteur de cet article s&#39;attendait vraiment à ce qu&#39;il y ait une femme dans l&#39;équipe olympique saoudienne… pour le moment ? N&#39;oubliez-pas que même l&#39;éducation physique ne fait pas partie du programme scolaire des jeunes filles du Royaume.</p>
<p>Ce qui nous fait nous interroger… Combien de Saoudiennes aimeraient avoir l&#39;occasion de participer à des Jeux Olympiques ? Quel genre de sports pratiqueraient-elles vraisemblablement, qui pourraient être considérés comme acceptables, c&#39;est-à-dire dans lesquels une musulmane pourrait participer tout en conservant sa pudeur ?</p>
<p>Qu&#39;en est-il du reste du monde arabe dans ces Jeux Olympiques ? Y a-t-il des femmes dans ses équipes ? Oui, et même une athlète portant fièrement le drapeau de son pays. C&#39;était un plaisir de voir les athlètes arabes du Koweït, de la Libye, du Qatar, du Bahreïn, de l&#39;Égypte et d&#39;ailleurs. L&#39;Iran a aussi des femmes dans sa délégation olympique, et même le très conservateur Afghanistan !</p>
<p>Je terminerai cet article impromptu en souhaitant une bonne réussite à l&#39;équipe saoudienne et en espérant que le manque de concurrentes dans cette équipe poussera au moins à commencer à dispenser un enseignement sportif pour les filles dans les écoles saoudiennes… pour démarrer.</p>
<p>Et j&#39;invite particulièrement les Saoudiens qui lisent cet article à donner leur point de vue : faut-il donner aux Saoudiennes l&#39;opportunité de participer aux futurs Jeux Olympiques ?</p></blockquote>
<p><strong>Palestine: </strong></p>
<p>Pour terminer ce tour d&#39;horizon sur la participation des Arabes aux Jeux Olympiques, voici un article de Ray Hananiya dans <em><a href="http://www.mideastyouth.com/2008/08/09/a-brief-guide-to-arab-world-participation-in-the-beijing-olympics/">Mideast Youth</a></em> [<em>en anglais</em>]. Il fait lui aussi part de ses espoirs pour son équipe nationale :</p>
<blockquote><p>En tant que Palestinien et en tant qu&#39;Arabe, je suis extrêmement fier de voir un aussi grand nombre d&#39;athlètes du Monde Arabe participant aux Jeux Olympiques de 2008… Voir participer tous les pays arabes est une énorme source de fierté que nous partageons tous. Je suis particulièrement enthousiasmé de voir que l&#39;équipe palestinienne continue de progresser malgré la politique oppressive d&#39;occupation menée par Israël.</p></blockquote>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/25/716/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chine : &#8220;Rééducation par le travail&#8221; pour deux manifestantes âgées</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/24/709/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/24/709/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 10:40:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Chine]]></category>
		<category><![CDATA[Chinois]]></category>
		<category><![CDATA[Droit]]></category>
		<category><![CDATA[Développement]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>
		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>
		<category><![CDATA[Manifestations]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=709</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par John Kennedy  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 
Au cours des deux dernières semaines, en Chine, tous les sujets qui fâchent sur les J.O. de Pékin ont été soigneusement évités, comme par exemple quelques infractions aux règles du CIO.  Mais il est difficile d&#39;ignorer que  deux [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/feng37/">John Kennedy</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/23/china-re-education-through-labor-sentence-for-two-elderly-protesters/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Au cours des deux dernières semaines, en Chine, tous les sujets qui fâchent sur les J.O. de Pékin ont été soigneusement évités, comme par exemple quelques infractions aux règles du <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/IOC">CIO</a>.  Mais il est difficile d&#39;ignorer que <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/08/21/china-free-wu-dianyuan-and-wang-xiuying/"> deux vieilles dames de plus de soixante-dix ans </a> ont été condamnées à  un an de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Reeducation_through_labor">re-education&#8221; par les travaux forcés</a> après s&#39;être inscrites pour manifester dans <a href="http://www.danwei.org/2008_beijing_olympic_games/three_official_protest_zones_f.php">les zones spéciales réservées aux manifestations durant les J.O. à Pékin</a>, se jetant ainsi dans la gueule du loup.  Une photo, qui circule actuellement sur le Web, est en train de populariser un des nouveaux mouvements de résistance passive à la censure : <a href="http://sfg518.blog.163.com/blog/static/95604220087229582893/">‘Ne dites rien. Regardez seulement cette photo&#8221;</a>. Même le site chinois <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Anti-cnn">anti-CNN.com</a> <a href="http://www.anti-cnn.com/forum/cn/thread-92283-1-1.html">a publié cette information </a>, en réponse à l&#39;article du quotidien britannique <em>The</em> <em>Guardian</em> (édition du 20 août 2008) . Voici quelques commentaires et réactions de lecteurs chinois sur ce site :  [mise à jour du 26 août 2008: les deux vieilles dames ont commencé à purger leur peine <a href="http://www.youtube.com/watch?v=8oTXZGW3O94"> aux arrêts domiciliaires</a>]</p>
<blockquote><p>龙威不可犯:<br />
呵呵，俺现在对这样的新闻报道一笑而过，连气都不会生。</p>
<p>Ne dérangez pas le dragon. Ah ah, je ris et je passe à autre chose quand je vois des nouvelles comme celle-ci, je n&#39;arrive même plus à me mettre en colère.</p></blockquote>
<div class="translation"> </div>
<blockquote>
<div class="translation">hqt1972<br />
毫无感觉</div>
</blockquote>
<blockquote>
<div class="translation">hqt1972:<br />
Cela ne me fait rien, rien du tout</div>
</blockquote>
<blockquote><p>changyuqi<br />
笑笑就算了….我相信我们政府脑子还没那么混乱,抓2个70岁的老太太再告诉你们西方媒体?</p>
<p>changyuqi<br />
Riez, et oubliez …Je ne pense pas que notre gouvernement soit assez fou pour arrêter des vieilles dames de plus de 70 ans et ensuite pour le dire à ces médias occidentaux</p>
<p>于哲<br />
怎么可能呢<br />
外交部记者会上竟然也有记者问这问题</p>
<p>La sagesse:<br />
Mais non, ce n&#39;est pas possible. Des journalistes ont d&#39;ailleurs posé la question à la conférence de presse du Ministères des affaires étrangères.</p>
<p>中国入侵西藏的新闻都编得出来,这还不是毛毛雨</p>
<p>Occidentaux sans vergogne. Ils inventent que la Chine a envahi le Tibet.</p>
<p>stkanon<br />
挖靠, 这种谣也造得出来<br />
倒底是记者太没常识还是太不要脸?</p>
<p>stkanon:<br />
Putain, même ce genre de nouvelles est inventé. Est-ce que les journalistes ont perdu tout sens commun ou est-ce qu&#39;ils n&#39;ont aucun respect d&#39;eux-même ?</p></blockquote>
<blockquote><p>klmn170<br />
看完楼主的帖子，我的心情竟是久久不能平静。正如老子所云：大音希声，大象无形。我现在终于明白我缺乏的是什么了，正是楼主那种对真理的执着追求和楼主那种对理想的艰苦实践所产生的厚重感。面对楼主的帖子，我震惊得几乎不能 …<br />
[note: 提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽]</p>
<p>klmn170:<br />
Après avoir lu cet article, j&#39;ai été mal pendant un moment. Juste comme <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Laozi">Laozi</a> l&#39;a dit : la grande sagesse n&#39;est pas toujours visible. Maintenant, je comprends finalement ce qui me manque, votre recherche entêtée de la vérité, et la lourdeur qui découle de votre défense de certains idéaux. Face à cet article de vous, je suis si choqué que je peux à peine&#8230; <em>[Note: ce commentaire a été supprimé, mais a pu être partiellement récupéré car un autre internaute y avait déjà répondu avant sa suppression ]</em></p></blockquote>
<blockquote><p>bird327<br />
此消息是否真实，不得而知，但是当前社会问题频发确实不容回避的事实，</p>
<p>bird327:<br />
Je n&#39;ai aucun moyen de savoir si cette nouvelle est vraie ou fausse, mais c&#39;est un fait que les problèmes sociaux ne peuvent pas être évités actuellement.</p></blockquote>
<blockquote><p>wulixuan:<br />
原帖由 klmn170 于 2008-8-21 10:43 发表<br />
看完楼主的帖子，我的心情竟是久久不能平静。正如老子所云：大音希声，大象无形。我现在终于明白我缺乏的是什么了，正是楼主那种对真理的执着追求和楼主那种对理想的艰苦实践所产生的厚重感。面对楼主的帖子，我震惊得几乎不能 …<br />
–你吃饱了撑得慌的话，去跑马拉松吧！</p>
<p>wulixuan:<br />
<em>klmn170:</em></p>
<p><em>Après avoir lu cet article, j&#39;ai été mal pendant un moment. Juste comme </em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Laozi"><em>Laozi</em></a><em> l&#39;a dit : la grande sagesse n&#39;est pas toujours visible. Maintenant, je comprends finalement ce qui me manque, votre recherche entêtée de la vérité, et la lourdeur qui découle de votre défense de certains idéaux. Face à cet article de vous, je suis si choqué que je peux à peine&#8230;<br />
</em>–Si tu te sens lourd après avoir mangé tes propres âneries, tu n&#39;as qu&#39;à courrir aux toilettes!</p>
<p>六毛党党员<br />
上面有几个我认为可以涨工资了!</p>
<p>Sixty-cent party member:<br />
Je pense que certains d&#39;entre vous qui ont laissé des commentaires devraient avoir une augmentation&#8230;</p>
<p>没心的石头<br />
两个70多，抗议？儿子去告诉媒体？媒体还要报道？什么概念？为**记者悲哀，一个国家要灭亡，总是记者先疯狂！！！</p>
<p>Heartless stone:<br />
Deux femmes de plus de 70 ans en train de manifester ? Est-ce que leurs enfants sont allés le dire aux médias ? Et les médias en ont fait une nouvelle?  Pauvre reporters <span style="text-decoration: line-through;">étrangers</span>, voilà ce qui démolit un pays, et ce sont toujours les journalistes qui deviennent fous les premiers !!!</p></blockquote>
<blockquote><p>porky017<br />
现在拆迁很难，因为一个个都是狮子大张口，不把重孙子的钱要出来就不同意，好多农民都是这样一夜暴富的，估计如果真有此事，估计那两位老妈妈嫌以前要少了。北京地安门有一个拆迁，一共30来平米，要一套70多平米的商铺（价值400多万），另外再要1600万，最后被强拆了，这主是不是也和人权观察中心联系了。像这种人就得强拆，要闹事，就应该判刑。</p>
<p>porky017:<br />
Les expulsions sont vraiment dures en ce moment, ils deviennent soudain plus brutaux que des lions. Si vous ne donnez pas l&#39;argent pour les études de leurs petits-enfants, ils ne seront pas d&#39;accord. Voilà comment beaucoup de ces fermiers sont devenus riches en une nuit. Je suppose que dans ce cas, c&#39;est vrai, probablement que ces deux mamaies n&#39;ont pas été payées assez avant. Quelqu&#39;un près de la place Tienanmen a été expulsé, ils avait un peu plus de trente mètres carrés  et voulaient un magasin de 7O mètres carré (qui coûte plus de 4 millions de Yuan), plus16 millions en plus. A la fin, ils ont été expulsés par la force, et Dieu sait où ils sont allés, peut-être se plaindre à une association pour les droits de l&#39;Homme.  Les gens comme ça, qui sont expulsés de force et vont se plaindre, ils devraient être considérés comme des criminels.</p>
<p>lasd:<br />
原帖由 porky017 于 2008-8-21 11:38 发表 From:Anti-CNN求实交流论坛www.anti-cnn.com<br />
现在拆迁很难，因为一个个都是狮子大张口，不把重孙子的钱要出来就不同意，好多农民都是这样一夜暴富的，估计如果真有此事，估计那两位老妈妈嫌以前要少了。北京地安门有一个拆迁，一共30来平米，要一套70多平米的商铺（价值400多万）， …<br />
–对就是这样贪得无厌，利益谁会怕多呢？如果每个人都这样没有止境的要价，怎样办事情？人也应该要有一个度。</p></blockquote>
<blockquote><p>lasd:<br />
<em>porky017:<br />
</em>–Absolument d&#39;accord . Qui ne veut pas plus de bénéfices ? Si tout le monde était comme ça et ne mettait aucune limite aux prix qu&#39;ils fixent, comment les choses pourraient-elles avancer ? Les gens ont besoin de règles.</p>
<p>和谐共生<br />
很多事情都不是表面看到的那样简单,这样的报导只能糊弄心里反感中国政府的老外</p>
<p>symbiose harmonieuse:<br />
Beaucoup de choses ne sont pas aussi simples qu&#39;elles paraissent en surface. Ce genre d&#39;informations ne tromperont que ces <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Laowai">laowai</a>s qui sont si révoltés contre le gouvernement chinois. </p></blockquote>
<blockquote><p>北门北风<br />
典型的假新闻！</p>
<p>North Gate North Wind:<br />
Fausses nouvelles classiques!</p></blockquote>
<blockquote><p>gwgzx<br />
这些家伙一般提问都是诱导式的 找自己想要的</p>
<p>gwgzx:<br />
Les questions que ces types posent d&#39;habitude sont tordues, ils veulent juste savoir ce qu&#39;ilsont décidé de trouver.</p>
<p>wxz<br />
70多数的大妈应该晚饭过后去跳秧歌，不应该到处闹事，那么大的岁数了，也该要点老脸了。</p>
<p>wxz:<br />
Ces vieilles mamans devraient être en train de dancer le  <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yang_Ge">yangge</a> après le diner, et pas en train de chercher des problèmes. A leur  âge, elles devraient avoir de la dignité.</p></blockquote>
<div class="translation">Le très populaire blogueur <a href="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=%22Lian+Yue%22+blogger&amp;btnG=Search">Lian Yue</a> a, selon son habitude, publié un lien sur son blog  <em>Lian Yue&#39;s Eighth Continent</em>  vers une dépêche en anglais, en donnant seulement une brève explication du contexte, sous le titre ‘<a href="http://www.bullog.cn/blogs/lianyue/archives/168938.aspx"><em>Gold medal for re-education through labor</em></a>‘ (médaille d&#39;or pour la rééducation par le travail). Il a également mis en ligne la photo des deux personnes, et voici les commentaires qu&#39;ont laissé ses lecteurs sur la première page  (sur un total de 80pages, vues plus de 15,000 fois):</div>
<blockquote><p>[匿名] 外宾 [60.176.172.*] @ 2008-8-21 17:41:25<br />
这也叫新闻？</p></blockquote>
<div class="translation">Vous appelez ça une info ?</div>
<blockquote><p>[匿名] 那些事 [60.209.121.*] @ 2008-8-21 17:41:28<br />
不老实就劳教，不用审判，让你老实点。</p></blockquote>
<div class="translation">Si tu es malhonnête, tu va étre rééduqué par le travail, sans jugement. ça t&#39;apprendra.</div>
<div class="translation">[匿名] 洋大人 [60.176.172.*] @ 2008-8-21 17:42:47<br />
什么事情想不通，只要想想这是在中国，就啥都想通了。。</div>
<div class="translation">Rien de tout cela n&#39;est logique jusqu&#39;au moment où l&#39;on se rappelle que c&#39;est la Chine, et là, tout devient clair&#8230;</div>
<blockquote><p>[匿名] 牛逼犯 [123.128.130.*] @ 2008-8-21 17:42:52<br />
我党何时不悲哀过？</p></blockquote>
<div class="translation">Quand est-ce que le Parti n&#39;a PAS été &#8220;plein de tristesse&#8221;?</div>
<blockquote><p>[匿名] marmoset [220.231.35.*] @ 2008-8-21 17:46:32<br />
看那jc的高兴样，真想冲上去给丫一个大嘴巴。</p>
<p>狗屁体育盛会，就是一奥林匹克劳改营</p></blockquote>
<div class="translation">Régardez comme ce flic a l&#39;air content, j&#39;ai vraiment envie de courir vers lui et de l&#39;embrasser .</div>
<div class="translation">Foutue célébration du sport, c&#39;est plutôt un camp de rééducation olympique</div>
<div class="translation">[匿名] OmegaLee [58.60.161.*] @ 2008-8-21 17:55:09</div>
<blockquote><p>呜呼哀哉~</p></blockquote>
<div class="translation">soupir, c&#39;est tellement sans espoir~</div>
<blockquote><p>[匿名] kdc [203.143.160.*] @ 2008-8-21 17:56:14</p>
<p>[匿名] 外宾 [60.176.172.*] @ 2008-8-21 17:41:25</p>
<p>这也叫新闻？</p>
<p>=========</p>
<p>对外宾来说永远都是新闻。</p></blockquote>
<div class="translation"><em>Vous appelez ça une info?</em><br />
–Ce sera toujours une info pour les visiteurs étrangers.</div>
<blockquote><p>[匿名] 塔夫 [123.154.235.*] @ 2008-8-21 18:00:15<br />
人们常说，“金钱是万恶之源”。这无疑是对金钱的污蔑与栽赃。君不见，那富可敌国的比尔·盖茨不仅给世界带来了优秀的软件，也为世界造就了一个伟大的慈善家。回顾人类历史上的种种悲剧，真正的结论或许应该是“不受约束的权力是万恶之源”。而对权力最有力的约束，对社会最有力的保障，莫过于可兑现的法治。如洛克所说：“法律的目的不是废除或限制自由，而是保护和扩大自由。这是因为在一切能够接受法律支配的人类的状态中，哪里没有法律，哪里就没有自由。”</p>
<p>Les gens disent souvent que  ‘l&#39;argent est la source de tout mal&#8221;. Sans aucun doute, c&#39;est pour dévaloriser l&#39;argent. Et pourtant,  Bill Gates, de ce pays-ennemi qui a non seulement donné au monde un excellent logiciel mais des sommes énormes pour les oeuvres charitables.  Si on refléchit à toutes les tragédies de l&#39;Histoire humaine, la vraie conclusion pourrait bien être que  “le pouvoir sans contraintes est la source de tous les maux”. Et les contraintes les plus efficaces sur le pouvoir, ainsi que la meilleure sauvegarde de la société, est toujours la valeur indicible de la loi. Comme le disait Locke “Le but de la loi n&#39;est pas d&#39;abolir ou de restreindre, mais de préserver et augmenter les libertés. Car dans tous les Etats de créatures capables de comprendre les lois, là où il n&#39;y a pas de lois, il n&#39;y a pas de liberté&#8221;.  </p>
<p>[匿名] 路人衣 [88.165.120.*] @ 2008-8-21 18:00:56<br />
其实。。我也经常说 我党。。。</p>
<p>En fait, je me le dis souvent à moi-même : Le parti&#8230;</p></blockquote>
<blockquote><p>[匿名] 呛你 [218.58.10.*] @ 2008-8-21 18:05:19<br />
我党常出金牌教练</p>
<p>Le Parti créé beaucoup de coachs qui gagnent les médailles d&#39;or.</p>
<p>[匿名] 两大法宝 [218.98.33.*] @ 2008-8-21 18:11:39<br />
劳教与污蔑是我党的两大法宝</p>
<p>Re-education par le travail et trahison sont les deux armes magiques du Parti.</p>
<p>[匿名] 白咏冰 [65.49.14.*] @ 2008-8-21 18:18:44<br />
是因为申请游行被劳教的。</p>
<p>Elles ont eu travaux forcés car elles se sont inscrites pour manifester.</p>
<p>[匿名] 怎么办？ [203.97.213.*] @ 2008-8-21 18:29:57<br />
反华媒体又在到处报道这个消息了。。。</p>
<p>Voilà le mouvement médiatique anti-chine qui recommence</p></blockquote>
<blockquote><p>[匿名] bw [58.38.221.*] @ 2008-8-21 18:55:14<br />
[匿名] 怎么办？ [203.97.213.*] @ 2008-8-21 18:29:57<br />
反华媒体又在到处报道这个消息了。。。<br />
———————-<br />
反个p华，是反土共。</p>
<p><em>Voilà le mouvement médiatique anti-chine qui recommence </em></p>
<p>–Anti-Chine mon cul, ils sont juste anti-<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Communist_Party_of_China">CCP</a>.</p></blockquote>
<blockquote><p>[匿名] 做中国人的悲哀 [58.217.180.*] @ 2008-8-21 18:56:52<br />
做中国人真悲哀</p>
<p>Tellement triste d&#39;être chinois.</p></blockquote>
<p>Note de l&#39;auteur : nous sommes très preneurs de toute recommandation d&#39;un bon article de blog sur le mouvement chinois de réforme des lois de la &#8220;rééducation par le travail&#8221;comme forme officielle de répression.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/24/709/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chine : Pékin introuvable sur les Google News</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/24/714/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/24/714/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 09:38:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Chine]]></category>
		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>
		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=714</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par John Kennedy  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 
Ce n&#39;est pas pour rien que les J.O. de Pékin ont été surnommés les &#8221; SchizOlympics&#8220; . Et maintenant, c&#39;est Google Actualités qui se comporte de façon étrange. L&#39;article complet est à lire sur Danwei: [en anglais]:  “Que la Chine ne figure pas dans les [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/feng37/">John Kennedy</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/22/china-beijing-cant-find-itself-on-google-news/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Ce n&#39;est pas pour rien que les J.O. de Pékin ont été surnommés les &#8221;<a href="http://www.mutantpalm.org/2008/03/14/schizolympics-chinese-and-english-tibet.html"> SchizOlympics</a>&#8220; . Et maintenant, c&#39;est Google Actualités qui se comporte de façon étrange. L&#39;article complet est à lire sur <a href="http://www.danwei.org/internet/google_no_news_in_china_today.php"><em>Danwei</em>:</a> [en anglais]:  <em>“Que la Chine ne figure pas dans les résultats de recherches sur les actualités Google ne semblent pas être un effet de la censure, ou du moins, cela ne ressemble pas aux blocages et filtrages auxquels nous sommes habitués [en Chine] &#8220;</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/24/714/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cap-Vert : Une médaille d&#039;or volée</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/24/712/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/24/712/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Aug 2008 09:14:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Cap Vert]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>
		<category><![CDATA[Portugais]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[Sport]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=712</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Paula Góes  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 
Abraão Vicente [en portugais] écrit sur l&#39;enfant du Cap-Vert qui a remporté une médaille d&#39;or aux J.O. pour le Portugal : “Nelson Évora a gagné la médaille d&#39;or et il est portugais. C&#39;est tout.  Vous avez vu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/paulagoes/">Paula Góes</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/23/cape-verde-stolen-gold-olympic-medal/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><a href="http://alamarginal.blogspot.com/2008/08/cabo-verdeo-ladro-de-medalhas.html">Abraão Vicente</a> [en portugais] écrit sur l&#39;enfant du Cap-Vert qui a remporté une médaille d&#39;or aux J.O. pour le Portugal : “<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nelson_%C3%89vora">Nelson Évora</a> a gagné la médaille d&#39;or et il est portugais. C&#39;est tout.  Vous avez vu un petit drapeau du Cap-Vert, un symbole qui rappelait ses origines créoles ? Non ? Moi non plus. Donc, on arrête. Oui, ce serait merveilleux s&#39;il avait couru sous les couleurs du Cap-Vert, mais regardons les choses en face : même s&#39;il était vraiment cap-verdien, avec le soutien que ce pays offre aux sports, il aurait remporté au maximum&#8230;.mettons le <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Silvester_Road_Race">Saint Silvester Road Race</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/24/712/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bahreïn : Une nouvelle star, Ruqaya Al Ghasra</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/23/710/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/23/710/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Aug 2008 18:52:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Arabe]]></category>
		<category><![CDATA[Bahreïn]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Femmes & Société]]></category>
		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>
		<category><![CDATA[Maroc]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Sport]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=710</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Amira Al Hussaini  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 

Elle n&#39;est certes arrivée que sixième durant les qualifications et son rêve de devenir la première femme arabe du Golfe à participer aux finales des J.O. est bien sûr fini, mais la sprinteuse de Bahreïn Ruqaya Al Ghasra [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/23/bahrain-eyes-on-ruqaya-al-ghasra/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><img class="alignright" style="float: right;" src="http://globalvoicesonline.org/_p/img/special/olympics-category-badge-125.gif" alt="" width="125" height="60" /><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/08/ruqaya-alghasra-olympics-carryingflag-255x300.jpg" alt="" width="255" height="300" /></p>
<p>Elle n&#39;est certes arrivée que sixième durant les qualifications et son rêve de devenir la première femme arabe du Golfe à participer aux finales des J.O. est bien sûr fini, mais la sprinteuse de Bahreïn <a href="http://results.beijing2008.cn/WRM/FRE/BIO/Athlete/6/8003846.shtml">Ruqaya Al Ghasra</a> a certainement attiré l&#39;attention des internautes.</p>
<p>Un départ difficile a provoqué l&#39;élimination du 200 mètres femmes  de celle qui a porté le drapeau de Bhareïn lors de la cérémonie d&#39;inauguration mais pour des dizaines de milliers de femmes arabes et musulmanes - et d&#39;hommes - dans le monde entier, qu&#39;elle participe en hijab est plus important que des médailles d&#39;or.</p>
<p>Maytha, sur le blog <a href="http://www.kabobfest.com/2008/08/bahraini-beauty-roqaya-al-gassra.html"><em>Kabobfest</em></a>&#8216; a fait la déclaration suivante quand Ruqaya Al Ghasra a passé les premières qualifications, couverte des pieds à la tête :  </p>
<blockquote><p>Je sais que ce n&#39;est qu&#39;une victoire aux éliminatoires, sans importance, mais ce moment va avoir une grand impact sur les Bahreïni, les Arabes, les femmes et les hommes musulmans, sans distinction, elle a déjà servi et va servir à ouvrir une occasion de dialogue dans cette région, et également chez nous.</p></blockquote>
<p>Maytha poursuit :</p>
<blockquote><p>Je vais vous dire pourquoi j&#39;adore regarder les Jeux Olympiques dans des lieux publics quand des athlètes arabes participent. Cela me donne l&#39;occasion d&#39;ajouter de la complexité à la vision limitée qu&#39;ont les téléspectateurs de la réalité sociale, politique et culturelle du Moyen-Orient.  </p></blockquote>
<p>Pour <em><a href="http://adilski.blogspot.com/2008/08/bahrain-shines-in-olympics-twice.html">A Moro in America</a></em>, blog d&#39;un Marocain vivant aux Etats-Unis, le succès de Ruqaya est une preuve que les jeunes peuvent concilier les réalités de la vie moderne et la tradition. Il reproche tout d&#39;abord au Maroc d&#39;avoir écarté le Marocain Rashid Ramzi, qui a remporté l&#39;unique médaille d&#39;or de Bahreïn durant ces J.O. sur le 1500 mètres</p>
<blockquote><p>Deux coureurs de Bahreïn se sont démarqués des autres aujourd&#39;hui par leurs brillantes prestations à Pékin.  Rashid Ramzi , né au Maroc, et expulsé de l&#39;équipe nationale du Maroc après sa blessure, a fait d&#39;une pierre deux coups. Il a remercié l&#39;état de  Bahreïn, la nation qui a pris en charge ses soins médicaux, lui a offert un emploi au Ministère de la Défense, et a remboursé de leurs dépenses les officiels de l&#39;athlétisme marocain qui l&#39;ont jeté dehors et cessé de lui verser son salaire de 50 dollars par mois.  </p>
<p>La seconde star de Bahreïn est Roqaya al-Ghassra, qui n&#39;a pas seulement attiré l&#39;attention par son &#8220;hijhood&#8221; (contraction de hijab et <em>hood</em>, capuche) , dessiné par le créateur libanais-australien Zaniti - qui avait déjà lancé le bikini &#8220;Burqini&#8221; - mais qui s&#39;est aussi qualifiée pour les demi-finales du 200 mètres. Si cette petite sucess-story peut enseigner quelque chose aux nations arabes, c&#39;est peut-être qu&#39;une politique d&#39;immigration sélective peut apporter de grands talents ([Ramzi]. Et que l&#39;innovation et la créativité sont de grands atouts pour concilier tradition et vie moderne chez les jeunes Arabes  [Hijhood, Al-Ghassra].</p></blockquote>
<p>Le blog <em>Modest and Beautiful</em> [en anglais], un blog de photos consacré aux femmes portant le fameux <em>hijab, c</em>onsacre un billet à  Ruqaya Al Ghasra <a href="http://samah007.wordpress.com/2008/08/12/ruqaya-al-ghasra/">ici</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/23/710/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conférence Sida 2008 : Lever les interdictions de voyage des séropositifs</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/21/701/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/21/701/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 17:40:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Chine]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Homosexualité]]></category>
		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>
		<category><![CDATA[Mexique]]></category>
		<category><![CDATA[Santé]]></category>
		<category><![CDATA[Voyages]]></category>
		<category><![CDATA[États-Unis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=701</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Juhie Bhatia  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
Les participants de la XVIIème Conférence internationale sur le Sida [en anglais], tenue au début du mois d&#39;août à Mexico, auront de nombreux sujets sur lesquels se concentrer d&#39;ici à la prochaine conférence, qui aura lieu à [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/juhie-bhatia/">Juhie Bhatia</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/16/aids-2008-lifting-the-travel-ban-on-hiv-positive-people/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><img class="alignright size-full wp-image-48536" title="Red Traveling Suitcase" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/08/2581605114_9e24ec7da6_m.jpg" alt="" />Les participants de la <a href="http://www.aids2008.org/start.aspx">XVIIème Conférence internationale sur le Sida</a> [en anglais], tenue au début du mois d&#39;août à Mexico, auront de nombreux sujets sur lesquels se concentrer d&#39;ici à la prochaine conférence, qui aura lieu à Vienne, en Autriche, en 2010. Un des points centraux concerne les restrictions de  [en anglais] imposées aux séropositifs entrant dans un pays pour un court ou un long séjour. Les organisateurs de la conférence, ainsi qu&#39;un grand nombre de représentants officiels, ont condamné ces politiques, qu&#39;ils ont qualifiées de discriminatoires et honteuses.</p>
<p>Le blog dédié à la conférence sur <em>SciDev.Net</em> <a href="http://scidevnet.wordpress.com/2008/08/05/countries-deny-entry-of-hiv-positive-people//">remarque</a> [en anglais] :</p>
<blockquote><p>An issue widely discussed in the AIDS 2008 conference is the fact that several countries deny the entry, slors de y or residence of HIV-positive people because of their HIV status.</p>
<p>According to the publication <em>Entry denied</em>, published by UNAIDS in partnership with other organisations and distributed at the conference, at least 67 countries are on the list of those that deny the entry to people living with HIV/AIDS.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Un point amplement couvert pendant la conférence de 2008 est le fait qu&#39;un certain nombre de pays refusent l&#39;entrée, le séjour ou la résidence des séropositifs.</p>
<p>D&#39;après la publication <em>Entry denied</em>, publiée par <a href="http://www.unaids.org/fr/default.asp">ONUSIDA</a> en partenariat avec d&#39;autres organisations et distribuée lors la conférence, au moins 67 pays figurent sur la liste des états qui refusent l&#39;entrée sur leur territoire aux personnes qui vivent avec le VIH.</p>
</div>
<p>Le Mexique, où se tenait la Conférence 2008, n&#39;a pas <a href=" http://www.hivtravel.org/Default.aspx?PageId=143&amp;CountryCode=MX ">de restrictions de voyage</a> [en anglais] pour les séropositifs, mais 65 autres nations ont mis en place différents degrés de restriction à l&#39;égard des 33 millions de personnes qui vivent avec le VIH dans le monde. D&#39;après le <a href="http://www.eatg.org/">Groupe Européen de Traitement du Sida (EATC)</a> [en anglais], sept États imposent une interdiction complète de l&#39;entrée de séroposifs sur leur territoire : Brunei, Oman, le Qatar, le Soudan, la Corée du Sud, les Émirats Arabes Unis et le Yémen. Les pays qui ont mis en place de telles restrictions arguent qu&#39;elles permettent de protéger la santé publique et d&#39;éviter les coûts associés au traitement des ressortissants étrangers séropositifs.</p>
<p>David Cozac, qui a blogué la session sur les Droits de l&#39;homme de la Conférence 2008, <a href=" http://www.aids2008.com/blog/aids-2008-global-village-human-rights-networking-zone-daily-human-rights-summary-5-august">écrit</a> [en anglais] que les experts s&#39;inscrivent en faux par rapport à ces arguments :</p>
<blockquote><p>During a session on travel restrictions for people living with HIV, participants decried the fact that although there is no evidence that travel restrictions have a positive public health impact, 67 countries still have restrictions in place.</p></blockquote>
<div class="translation">Pendant une session sur les restrictions de voyages des personnes vivant avec le VIH, les participants ont dénoncé le fait que 67 pays maintiennent de telles restrictions, qu&#39;alors qu&#39;il n&#39;y a aucune preuve que ces restrictions aient un impact positif sur la santé publique.</div>
<p>Un des pays appliquant de telles restrictions est la Chine. Malgré des espoirs qu&#39;elle lèverait ces restrictions avant les Jeux Olympiques, la Chine <a href="http://www.healthexperiment.com/2008/08/04/chinas-maintains-hiv-aids-entry-ban-despite-olympic-scrutiny.html">les a maintenues</a> [en anglais], même durant les Jeux. D&#39;après la <a href="http://www.hivtravel.org/Default.aspx?PageId=143&amp;CountryCode=CN">réglementation actuelle</a> [en anglais], les touristes et les visiteurs temporaires doivent déclarer leur statut VIH, et ceux qui envisagent un séjour de longue durée doivent passer un test sanguin; si le test est positif, l&#39;entrée sur le territoire n&#39;est pas permise.</p>
<p>Denise Patterson, blogueuse basée en Thaïlande, <a href=" http://denisepatterson.spaces.live.com/blog/cns!EA37CC7F53B8B8A8!521.entry">commente</a> [en anglais] l&#39;interdiction d&#39;entrée en Chine des visiteurs séropositifs, ou touchés par <a href=" http://en.beijing2008.cn/spectators/beijing/n214277124.shtml">d&#39;autres problèmes de santé</a> [en anglais], pendant les Jeux Olympiques :</p>
<blockquote><p>A ban on people with mental illnesses or sexually transmitted diseases? That is very amusing. If the Chinese government believes they can control every aspect of the Olympics, they are sadly mistaken…</p>
<p>… According to 2007 statistics, published by the World Health Organization, the HIV/AIDS rate in China is 2.9% of the population. The ‘ban&#39; doesn&#39;t seem to be working.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Interdire l&#39;entrée de personnes souffrant de maladies mentales ou de maladies sexuellement transmissibles ? C&#39;est risible. Si le gouvernement chinois imagine qu&#39;il peut contrôler tous les aspects des Jeux Olympiques, il se berce d&#39;illusions&#8230;</p>
<p>(&#8230;) D&#39;après des statistiques de 2007, publiée par l&#39;Organisation Mondiale de la Santé, 2,9% de la population chinoise est touchée par le Sida. On dirait que l&#39;&#8221;interdiction de séjour&#8221; ne marche pas.</p>
</div>
<p>Cependant, la Chine pourrait céder sous la pression. <em>China Daily</em> <a href="http://www.chinadaily.com.cn/china/2008-08/06/content_6906688.htm">rapporte</a> [en anglais] que Hao Yang, Directeur délégué du Bureau ministériel de prévention et de contrôle des maladies, leur aurait dit lors de la Conférence 2008 que l&#39;interdiction de séjour des séropositifs, vieille de vingt ans, sera sans doute levée en 2009.</p>
<p>La Chine pourrait suivre l&#39;exemple américain. En juillet 2008, le Président George W. Bush a signé une loi abrogeant l&#39;interdiction légale d&#39;entrée sur le territoire américain des touristes, étudiants et immigrants séropositifs, un premier pas nécessaire pour l&#39;élimination complète de l&#39;interdiction. Cependant, pour que celle-ci soit entièrement levée, le Département de Santé américain (HHS) doit désormais retirer le Sida de la liste des maladies qui empêchent l&#39;accès aux territoire des États-Unis. Actuellement, le SIDA figure toujours sur cette liste.</p>
<p>Kevinf <a href="http://www.tothecenter.com/news.php?readmore=6615">évoque</a> [en anglais] les réactions positives à cette abrogation sur <em>ToTheCenter.com</em> :</p>
<blockquote><p>Many AIDS experts and rights activists find the new legislation to be a cause for celebration. Previously, travel restrictions could cause more trouble than they prevented, causing people with HIV to lie about their condition. It was discriminatory and would also lead to many of the infected to lie.</p></blockquote>
<div class="translation">De nombreux experts du Sida et activistes des droits [de l&#39;Homme] estiment que la nouvelle législation mérite d&#39;être fêtée. Auparavant, les restrictions de voyage causaient davantage de troubles qu&#39;elles n&#39;en évitaient, incitant les porteurs du virus à mentir sur leur état de santé. Elles étaient discriminatoires et conduisaient les personnes porteuses du VIH à mentir.</div>
<p>David Munar a mis en ligne cette <a href="http://www.aids2008.com/blog/stamp-out-hiv-travel-and-immigration-bans">vidéo</a> [en anglais] du Révérend Christo Greyling, de World Vision International, qui explique pourquoi ces restrictions de voyage sont préjudiciables et soulève des questions à propos de l&#39;abrogation américaine.</p>
<p>LauraK, qui blogue pour <em>AIDS 2008&#39;s youth site</em> [site des jeunes de la Conférence 2008], <a href=" http://youthaids2008.org/es/interact/blogs.html#blog450291">prévient</a> [en anglais] que l&#39;abrogation américaine est une étape majeure, mais pas l&#39;étape finale.</p>
<blockquote><p>It is now up to the Secretary of Health to change regulations to reflect the new legislation. HIV must be taken off of the list of diseases that mean inadmissibility to the United States, but Congresswoman [Barbara] Lee is confident that this will happen soon.</p></blockquote>
<div class="translation">Il revient maintenant au Secrétaire d&#39;État à la Santé de changer la réglementation de façon à prendre en compte la nouvelle législation. Le Sida doit être enlevé de la liste des maladies qui rendent inéligible [à l&#39;entrée sur le territoire] des États-Unis, mais la Députée [Barbara] Lee est certaine que cela arrivera rapidement.</div>
<p>Elle poursuit en exposant la façon dont les restrictions de voyage ont affecté les séropositifs, comme elle a pu le constater lors d&#39;une séance de questions à la Conférence 2008.</p>
<blockquote><p>One man came forward to express the sense of betrayal felt by those forced out by the restrictions, he had personal experience as a US citizen living in Canada with a partner who is HIV-positive. He still loved his country, he told the panel, but he was ashamed and angry with his government for initiating the repressive legislation that forced him to choose between his country and his partner, as well as for taking 20 years to address it.</p></blockquote>
<div class="translation">Un homme a pris la parole pour exprimer le sentiment de trahison ressenti par ceux qui sont écartés par ces restrictions ; il témoignait d&#39;une expérience personnelle de citoyen américain vivant au Canada avec un conjoint séropositif. Il aime encore son pays, a-t-il dit aux participants, mais il éprouve de la honte et de la colère à l&#39;égard de son gouvernement qui a initié une législation répressive qui l&#39;a obligé à choisir entre son pays et son conjoint, et mis 20 ans à s&#39;intéresser à la question.</div>
<p><em>Photo de <a href="http://flickr.com/photos/tofuttibreak/2581605114/">Red Traveling Suitcase</a> par <a href="http://flickr.com/photos/tofuttibreak/">tofutti break</a> sur Flickr.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/21/701/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jamaïque : Woman power !</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/19/693/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/19/693/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 09:24:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Barbade]]></category>
		<category><![CDATA[Bermudes]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[Histoire]]></category>
		<category><![CDATA[Jamaïque]]></category>
		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>
		<category><![CDATA[Manifestations]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Saint-Vincent-et-les Grenadines]]></category>
		<category><![CDATA[Sport]]></category>
		<category><![CDATA[Trinité-et-Tobago]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=693</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Janine Mendes-Franco  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 

Shelly Ann Fraser”- Photo de Lim CK, voir la galerie-photos en ligne de Lim&#39;
[Tous les liens pointent vers des sites en anglais]
La Jamaïque a recommencé ! S&#39;il subsistait le moindre doute après le record et la médaille d&#39;or de Usain Bolt sur 100m  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/janine-mendes-franco/">Janine Mendes-Franco</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/18/jamaica-woman-power/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/08/fraser.jpg" alt="" width="500" height="334" /></p>
<p><em><span style="font-size: x-small;">Shelly Ann Fraser”- Photo de Lim CK, voir la galerie-photos en ligne de </span></em><a href="http://www.flickr.com/photos/limck/"><em><span style="font-size: x-small;">Lim&#39;</span></em></a></p>
<p>[Tous les liens pointent vers des sites en anglais]</p>
<p>La <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jamaica">Jamaïque</a> a <a href="http://mobaydp.blogspot.com/2008/08/oh-look-we-did-it-again.html">recommencé </a>! S&#39;il subsistait le moindre doute après le record et la médaille d&#39;or de <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/08/17/caribbean-lightning-bolt-strikes-beijing/">Usain Bolt sur 100m </a> que cette nation des Caraïbes est un lieu clé de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Athletics_(track_and_field)">l&#39;athétisme</a>, les sprinteuses jamaïcaines ont pris la précaution de <a href="http://www.jamaica-gleaner.com/gleaner/20080818/lead/lead1.html">confirmer la nouvelle donne </a>en se plaçant première (Shelly-Ann Fraser) seconde (Kerron Stewart) et…<em>seconde à égalité</em> (Sherone Simpson) durant les finales du 100 mètres femmes à Pékin.</p>
<p>Le timing n&#39;aurait pu être mieux choisi. Bien sûr, il y a la performance stupéfiante de Usain Bolt<a href="http://www.guardian.co.uk/sport/2008/aug/18/olympics2008.usainbolt"> trottant sans hâte vers la gloire</a>, mais la victoire des Jamaïcaines coïncide aussi avec <a href="http://www.abengnews.com/index.php?news=464">l&#39;anniversaire du premier héros  national de l&#39;île</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Marcus_Garvey">Marcus Garvey</a>.</p>
<p>Dans cet esprit de réjouissances nationales, <em><a href="http://sectiodivina.blogspot.com/2008/08/real-parade.html">Hello World</a></em> a mis en ligne des photos du défilé de l&#39;indépendance sur l&#39;île, avec de nombreuses photos d&#39;un char à thème baptisé <em>Le rêve olympique. </em></p>
<p>C&#39;était de toute évidence l&#39;attraction phare de la parade, au vu de la performance de la Jamaïque sur le 100 mètres, avec, pour l&#39;instant, deux médailles d&#39;or, deux médailles d&#39;argent et beaucoup de nouveaux records. Nous ne pouvons nous comparer à la Chine ou à Phelps, mais comme petite nation, nous nous débrouillons pas mal du tout&#8230;</p>
<p>Les blogueurs jamaïcains sont tous d&#39;accord sur ce point. Le blog <em><a href="http://calijamaican.blogspot.com/2008/08/usain-bolt-shelly-ann-frazer-doing-it.html">Can a Jamaican Take Cali?</a></em> écrit:</p>
<blockquote><p>Cette fille, cette  Shelly-Ann…J&#39;adore la joie pure qu&#39;elle exprimait après avoir remporté le 100 mètres, je ne pouvais m&#39;empêcher de rire. J&#39;adore l&#39;exubérance de nos champions, maintenant, les pisse-froids sortent de partout, ils disent que nos athlètes manquent de classe - Allez vous faire voir ! Je me souviens de Carl Lewis levant le bras chaque fois qu&#39;il dépassait ses rivaux et croyait avoir la victoire ! Rahtid, j&#39;adore l&#39;appareil dentaire qui brille sur toutes les photos et j&#39;adore la mine radieuse de Fraser et Bolt dans les interviews.</p></blockquote>
<p>Il se sent également vengé, en voyant que la Jamaïque “récolte enfin son du dans le sprint. Cela fait longtemps maintenant que, même si nous pensions avoir les meilleurs sprinters, mystérieusement, les grands pays avec le cash et les ressources nous passaient toujours devant&#8221;.  <em>Cali</em> poursuit en citant les commentateurs sportifs de <em><a href="http://espn.go.com/">ESPN</a></em>  et “la réponse outrée qu&#39;ils ont fait au commentateur américain qui suggérait que, pour que les Jamaïcains gagnent maintenant, ils ne pouvaient que se doper&#8221;.</p>
<blockquote><p>Avec les premiers J.O. propres depuis la Guerre Froide, maintenant, la JAMAIQUE a enfin l&#39;occasion de briller.</p></blockquote>
<p>Le blogueur s&#39;avoue aussi las de cet éternel soupçon.</p>
<blockquote><p>Quand un Jamaïcain court pour le Canada, la Grande-Bretagne ou l&#39;Amérique et gagne, il est considéré comme champion américain. S&#39;il y a un contrôle anti-dopage positif, ils devient soudain “le coureur d&#39;origine jamaïcaine&#8230;&#8221;. Si vous les voulez comme champions, prenez les aussi comme tricheurs, parce que nous ne tournons pas le dos à notre peuple !  </p></blockquote>
<p>Ensuite est arrivée la controverse, quand les Américains ont présenté une <a href="http://english.aljazeera.net/sport/2008/08/2008817161223997470.html">filing réclamation, pour ce qu&#39;ils pensait être un faux départ. </a> <a href="http://www.nytimes.com/2008/08/18/sports/olympics/18track.html?_r=2&amp;hp&amp;oref=slogin&amp;oref=slogin">La réclamation a été rejetée.</a> Les résultats officiels restent inchangés. Mais l&#39;épisode a laissé un goût amer aux Jamaïcains, encore agravé par l&#39;éditorial &#8220;<em> “Russia is not Jamaica</em>” (La Russie n&#39;est pas la Jamaïque) de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Michael_Specter">Michael Specter</a> dans <em><a href="http://www.newyorker.com/">The New Yorker</a></em>&#39;s, dans son analyse de la crise en <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/south-ossetia-crisis-2008/">Géorgie/Ossetie du Sud </a>. Le <em><a href="http://www.abengnews.com/index.php?news=465">Abeng News Magazine</a></em> répond ainsi :</p>
<blockquote><p>Certains de mes amis et collègues se sont sentis insultés par la référence jamaïcaine dans le pamphlet contre Bush et son incapacité à gérer l&#39;incursion russe en Géorgie. Cela ne rime à rien de se sentir concernés par ces insultes car il s&#39;agit d&#39;un bras de fer entre les Etats-Unis et ses journalistes. En fait,c&#39;est tout aussi insultant -sinon plus- pour les Russes, de suggérer qu&#39;ils peuvent maintenant être traités comme des enfants plus grands que la Jamaïque. </p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/08/women-100m.jpg" alt="" /></p></blockquote>
<p><em><span style="font-size: x-small;">“Départ 100m femmes”, photo de Lim CK. </span></em><a href="http://www.flickr.com/photos/limck/"><em><span style="font-size: x-small;">Lim CK. </span></em></a></p>
<p><em><span style="font-size: x-small;"><br />
</span></em>Le blogueuse de La Trinité  <em><a href="http://caribbeanlionesse.blogspot.com/2008/08/jeezam-can-we-just-be-happy.html">Caribbean Lionesse</a></em> pense qu&#39;il vaut mieux oublier cette controverse et savourer l&#39;instant.</p>
<blockquote><p>Pouvons-nous juste apprécier les deux médailles caribéennes dans le 100m  hommes et le triplé des Jamaïcaines ? Et cette petite Shelly-Ann Fraser, la championne olympique, n&#39;est-elle pas aussi adorable qu&#39;un bouton de rose ? Son exubérance était tellement adorable ! Personnellement, je suis en extase. Comme femme des Caraïbes, je suis tellement fière de nos ascendants, de ces petits diamants qui démontrent au monde entier notre détermination et notre force de coeur. </p></blockquote>
<p>D&#39;autres blogueurs caribéens sont en osmose avec ce sentiment, et les félicitations se sont une fois de plus déversées sur la Jamaïque. Le blog de La Barbade <em><a href="http://pullpush.net/2008/08/gold-again-for-jamaica-at-olympics-2008.html">Pull! Push!</a></em> écrit :</p>
<blockquote><p>Les Jamaïcains du monde entier doivent être fous de joie et ils ont bien raison !</p></blockquote>
<p>…tandis que la blogueuse de <em><a href="http://blahblohblog.wordpress.com/2008/08/17/yayyyyy/">Blah Bloh Blog</a></em> à La Grenade considère les victoires de la Jamaïque comme un triomphe pour toutes les Caraïbes :</p>
<blockquote><p>Nos athlètes nous rendent si fiers! Oui - ils sont à nous. Nous les revendiquons, tous !</p></blockquote>
<p>Elle espère que le reste de la zone caraibes &#8220;se joindra à la Grenade pour soutenir la conquête de l&#39;or par <a href="http://www.the-sports.org/athletics-lewis-randy-results-identity-s5-c2-b4-o101-w6745.html">Randy Lewis,</a> dans le triple saut.  Lewis est actuellement le champion du monde et &#8220;ils&#8221; disent qu&#39;il pourrait donner à La Grenade sa première médaille olympique de tous les tesmps (prières&#8230;). Allez Randy!”</p>
<p><em><a href="http://hairoun.blogspot.com/2008/08/wow.html">Abeni</a></em>  de Saint-Vincent et les Grenadines avoue avoir été “rendu muet par le trio des Jamaïcaines, quand elles ont démoli la finale du 100 mètres”:</p>
<blockquote><p>Quelque chose me dit que ces moments incroyables ne sont pas encore finis.</p></blockquote>
<p>Le blog <a href="http://caribbean-beat.blogspot.com/2008/08/lord-ha-mercy-jamaican-ladies-sweep.html"><em>Caribbean Beat Blog</em></a> ajoute :</p>
<blockquote><p>Après tous ces clichés sur les Caribéens lents et paresseux, voilà que c&#39;est un Jamaïcain et une Jamaïcaine qui ont réussi à dépasser les meilleurs et les plus rapides du monde pour remporter le titre de l&#39;homme et de la femme les plus rapides du monde. Les athlètes jamaïcains ont vraiment fait l&#39;histoire ce week-end. </p></blockquote>
<p>En effet.  La Jamaïque a créé un événement incomparable aux Caraïbes, qui a provoqué <a href="http://guyana360.blogspot.com/2008/08/massive-welcome-home-for-bolt-and.html">des discours de Premiers ministres</a>, des <a href="http://www.dejagib.com/blog/2008/08/16/usain-bolt-olympic-champion-in-world-record-time">processions</a> et maintenant, un <a href="http://livinginbarbados.blogspot.com/2008/08/can-beat-dis.html">poème</a>:</p>
<blockquote><p>We cannot forget Lightning striking for the first time. But wait. Wha&#39; me a see?<br />
Jamaican girls run and win one, two, three.</p>
<p>We wanted to make history and that we did for true.<br />
When you look at the results you see we get one, two, two!<br />
We see a tie for second, so we get one gold and two silver.<br />
First time this happen? Yes, man, first time ever.</p>
<p>We want the anthem played three times.<br />
We want to bawl and shed tears.<br />
When the Jamaican flag rises up.<br />
We want to see it fly for years.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/19/693/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chine : Liu Xiang à la peine</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/18/692/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/18/692/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 20:04:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Chine]]></category>
		<category><![CDATA[Chinois]]></category>
		<category><![CDATA[Dernière Heure]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>
		<category><![CDATA[Sport]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=692</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Bob Chen  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 
Le héros national chinois Liu Xiang, champion olympique du 110 mètres haies aux J.O. d&#39;Athène, a quitté les jeux de façon dramatique, ce lundi matin (heure de Pékin) par la faute d&#39;un tendon enflammé.
Pékin (AP) — Le champion [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/bob-chen/">Bob Chen</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/18/china-great-pity-for-lius-achilles-tendon/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Le héros national chinois Liu Xiang, champion olympique du 110 mètres haies aux J.O. d&#39;Athène, a quitté les jeux de façon dramatique, ce lundi matin (heure de Pékin) par la faute d&#39;un tendon enflammé.</p>
<blockquote><p>Pékin (AP) — Le champion olympique sortant Liu Xiang a du se retirer du110-mètres haies lundi 18 août, quittant les starting-blocs en boitant après s&#39;être blessé durant un faux départ.  </p></blockquote>
<p> Liu a d&#39;abord sauté deux haies lors d&#39;un faux départ. Mais il s&#39;est bientôt arrêté, les sourcils froncés. Après le faux départ d&#39;un autre concurent, et alors que le départ allait de nouveau être donné, Liu a abandonné.  Le stade a explosé en une vague de déception, de regrets, de tristesse, puis un grand silence est tombé.</p>
<p>La menace planait depuis la journée d&#39;hier.  Sun Haiping, le coach de Liu Xiang <a href="http://www.aoyunchina.com/2008/china/tianjing/20080817/13723.html">avait révélé</a> que le talon d&#39;Achille de Liu le faisait souffrir depuis l&#39;entrainement du 16 août. Cependant, même si cette blessure avait été signalée, la plupart des Chinois préféraient n&#39;y voir qu&#39;une stratégie.  </p>
<p>Sur <a href="http://fanfou.com/browse/2/p.1">Fanfou.com, l&#39;équivalent chinois du site de micro-blogging twitter</a>, une marée de commentaires et de réactions a été mise en ligne immédiatement après que Liu ait quitté son couloir avec une grimace de souffrance.</p>
<p>1-lin 11:56</p>
<blockquote><p>这次奥运会没有什么比刘翔更让我心痛</p></blockquote>
<p class="translation">Rien dans ces Jeux 2008ne pouvait me faire plus souffrir que l&#39;abandon de  Liu Xiang</p>
<p>阡陌 11:58</p>
<blockquote><p>亿万人的心，被刘翔的退赛掏空了，没有刘翔的奥运会遗憾吗？没有刘翔的鸟巢会寂寞吗？</p></blockquote>
<p class="translation">Le coeur de millions de gens s&#39;est vidé quand Liu Xiang a abandonné. Les J.O. seront-ils minables sans Liu Xiang? Le “nid d&#39;oiseau” sera-t-il désert sans  Liu Xiang ?</p>
<p>Des commentateurs affirment que tous les athèles qui sont apparus dans les <a href="http://you.video.sina.com.cn/b/15637278-1142988615.html">publicités récentes de Adidas </a> semblent être frappés de malchance.</p>
<p>Mololo 12:19</p>
<blockquote><p>阿迪达斯那奥运广告真是个无敌诅咒。</p></blockquote>
<p class="translation">Les publicités pour les JO de Adidas sont vraiment un mauvais sort.</p>
<p>L&#39;équipe féminine de volleyball de la Chine, puis le joueur de football Zhengzhi, et maintenant  Liu Xiang, semblent en être tous victimes.</p>
<p>Certains critiquent cependant Liu Xiang :<br />
海蓝 12:21</p>
<blockquote><p>刘翔,你没倒在赛道上.却倒在了奥运精神下.</p></blockquote>
<p class="translation">Liu Xiang, tu n&#39;es pas tombé sur la piste olympique, mais tu es tombé du point de vue de l&#39;esprit olympique.</p>
<p class="translation"> 微笑綻放 a répliqué, comme beaucoup d&#39;autres : 12:20</p>
<blockquote><p>体育竞技本来就是这样，你ＴＭ一群什么都不懂的就只会怪别人，有本事你们上我看看。人家好你们就夸，人家伤了尽力了退出了，你们看金牌梦无望了就骂。你们干脆把奥运会改命叫抢金牌大赛好了。</p></blockquote>
<p class="translation">Le sport de compétition, c&#39;est ça ! Ces types ignares ne savent que blâmer les autres ! Vous avez applaudi quand il excellait, mais vous le blâmez quand le rêve de la médaille d&#39;or est perdu.  Pourquoi ne pas transformer les Jeux Olympiques en un jeu où l&#39;on vole l&#39;or ?</p>
<p class="translation">Un autre internaute<a href="http://comment.2008.163.com/2008ii_bbs/4JKJD8R300742S92.html#1"> avance même que cet abandon a pu être programmé</a> :</p>
<blockquote>
<p class="translation">这一招实在是高<br />
这几天我一直在想罗伯斯实力如何强劲,已经超过了刘翔,刘翔如何应对,如果输了(很大可能),商业价值必定大打折扣,人气肯定一落千丈,如果我是刘翔,该当如何?<br />
谁知出现这种结果,这是刘翔所能做出并得到最大利益的结果,赢得了大家的同情,并保住了自己的人气,最重要的是,商业价值.<br />
让人不能不佩服他身后的团队,实在是佩服(真心话,毕竟是同行)!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p class="translation">Quel incroyable complot !<br />
J&#39;ai réfléchi à la chose suivante: que vaut Robles actuellement, il est beaucoup plus fort que Liuxiang. Et comment Liu peut-il gérer ça ? S&#39;il perdait les jeux, et c&#39;était probable, sa valeur commerciale s&#39;effondrait, et sa popularité aussi.  Que ferais-je, si j&#39;étais lui ? Et le résultat, aujourd&#39;hui, est que Liu récolte toutes les mises. Il attire la compassion des gens, garde sa popularité et, le plus important, sa valeur commerciale. J&#39;ai de l&#39;admiration pour l&#39;équipe derrière lui. </p>
</blockquote>
<p>Les meilleures places pour les finales du 110 mètres haies sont désormais à nouveau en vente sur Internet.</p>
<p>Quels que soient les rumeurs, les admirateurs de Liu le défendent fermement.</p>
<p>小凤儿 écrit sur Fanfou:</p>
<blockquote><p>我们都应该有颗宽容的心，刘翔虽然退出北京奥运会，但他依然是我们心目中的冠军。</p></blockquote>
<p class="translation">Nous devrions tous avoir un coeur compatissant. Même s&#39;il a quitté les J.O. de Pékin, il est toujours le champion de nos coeurs.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/18/692/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
