<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>Global Voices en français &#187; Idées</title>
	<atom:link href="http://fr.globalvoicesonline.org/category/topics/ideas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Le Monde Parle. Écoutez-Vous?</description>
	<pubDate>Fri, 05 Sep 2008 20:24:43 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
		<!-- podcast_generator="podPress/8.8" -->
		<copyright>&#xA9; </copyright>
		<managingEditor>claireulrich@gmail.com ()</managingEditor>
		<webMaster>claireulrich@gmail.com()</webMaster>
		<category></category>
		<itunes:keywords></itunes:keywords>
		<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Le Monde Parle. Eacute;coutez-Vous?</itunes:summary>
		<itunes:author></itunes:author>
		<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
		<itunes:owner>
			<itunes:name></itunes:name>
			<itunes:email>claireulrich@gmail.com</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://fr.globalvoicesonline.org/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<image>
			<url>http://fr.globalvoicesonline.org/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
			<title>Global Voices en français</title>
			<link>http://fr.globalvoicesonline.org</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>Jordanie : Le vidéo-blog de la reine Rania</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/09/04/759/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/09/04/759/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 20:43:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arabe]]></category>

		<category><![CDATA[Billet]]></category>

		<category><![CDATA[Cyber-Activisme]]></category>

		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>

		<category><![CDATA[Général]]></category>

		<category><![CDATA[Idées]]></category>

		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>

		<category><![CDATA[Jordanie]]></category>

		<category><![CDATA[Logiciels]]></category>

		<category><![CDATA[Vidéo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=759</guid>
		<description><![CDATA[La reine Rania de Jordanie a été nommée &#8220;la plus célèbre vidéo-blogueuse arabe&#8221; sur YouTube par le Blogger Times (en arabe), un magazine de blogs édité par des blogueurs arabes, après le succès d&#39;une série de vidéos sur YouTube qu&#39;elle a lancée pour faire la chasse aux stéréotypes contre les Arabes.
Selon cet article :

تجلس الملكة رانيا العبد الله [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La reine Rania de Jordanie a été nommée &#8220;la plus célèbre vidéo-blogueuse arabe&#8221; sur YouTube par le <em><a href="http://bloggers-times.blogspot.com/2008/07/blog-post_30.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/bloggers-times.blogspot.com');">Blogger Times</a></em> (en arabe), un magazine de blogs édité par des blogueurs arabes, après le <a href="http://fr.globalvoicesonline.org/2008/04/01/419/">succès</a> d&#39;une série de vidéos sur YouTube qu&#39;elle a lancée pour faire la chasse aux stéréotypes contre les Arabes.</p>
<p>Selon cet article :</p>
<blockquote>
<p style="text-align: right;">تجلس الملكة رانيا العبد الله داخل مكتبها الفسيح في عمان بالأردن بينما تركز عليها ثلاث كاميرات.<br />
الكاميرتان الأولى والثانية هما للبي بي سي في حين أن الكاميرا الثالثة هي لأعضاء مكتبها، والكاميرات الثلاث تصور أحدث حلقة من برنامجها الذي يُبث في قناتها الخاصة المسماة V-log على موقع يوتوب الخاص بمقاطع الفيديو.<br />
وهذه هي الحلقة السابعة أو الفيديو السابع منذ أن بدأت الملكة رانيا بث أحاديثها على موقع يوتوب في شهر مارس/آذار الماضي.<br />
وتلقي الملكة رانيا أحاديثها باللغة الإنجليزية، إذ تطلب من المشاهدين أن يخبروها ببعض الصور النمطية التي سمعوها عن العالم العربي حتى يتسنى لها “تفكيكها واحدة تلو الأخرى”.<br />
قد لا تكون عقيلة العاهل الأردني عبد الله الثاني، الشخصية العامة الوحيدة التي تستخدم موقع يوتوب الذي يقبل على مشاهدته ملايين المشاهدين؛ فهناك سياسيون وملوك في مناطق مختلفة من العالم قد أنشأوا مواقع لهم على شبكة الإنترنت.<br />
لكن ما تتفرد به الملكة رانيا عن الباقي هو أنها الشخصية العربية الوحيدة التي تستخدم الإنترت للانخراط في حوار مع الغرب والترويج للخطاب الإسلامي المعتدل.<br />
تقول الملكة رانيا مازحة “ابني المراهق شخص قليل الكلام لكن انطباعه (بشأن الأحاديث) كان “جيدا”، وبالتالي فإن انطباع المشاهدين لا بد أن يكون جيدا”.<br />
ويبدو أن زوار موقع يوتوب يتفقون معه فيما ذهب إليه إذ أن ما يربو على مليوني مشاهد شاهدوا حلقات الفيديو التي بثتها على موقع يوتوب.<br />
وتضم هذه الحلقات تسجيلات لها إضافة إلى مساهمات من موسيقيين وكوميدييين مختلفين ومواطنين أردنيين.</p>
</blockquote>
<blockquote><p>La reine Rania est assise dans un grand bureau à Amman, en Jordanie, avec trois caméras braquées sur elle. La première et la deuxième caméras étaient pour la BBC, et la troisième pour le personnel de son cabinet. Les trois caméras enregistraient le dernier épisode de son programme, diffusé sur un canal spécial de YouTube, mieux connu sous le nom de Vlog (vidéo-blog). C&#39;est son 7e épisode en vidéo depuis qu&#39;elle a commencé à émettre sur YouTube, en mars dernier. Elle s&#39;exprime en anglais et demande aux spectateurs de discuter des stéréotypes qu&#39;ils ont entendus à propos du monde arabe, pour qu&#39;elle puisse «les déboulonner l&#39;un après l&#39;autre».</p>
<p>L&#39;épouse du roi de Jordanie Abdallah II n&#39;est peut-être pas le seul personnage public à utiliser YouTube, regardé par des millions de gens. Il y a d&#39;autres politiciens et rois dans différentes régions du monde qui ont créé des sites personnels sur Internet.</p>
<p>Mais ce qui est unique chez la reine Rania, c&#39;est qu&#39;elle est la seule personnalité  arabe qui utilise Internet  pour engager le dialogue avec l&#39;Occident et promouvoir un discours islamique modéré.</p>
<p>La reine Rania dit sur un ton de plaisanterie : «Mon fils adolescent est une personne calme qui n&#39;est pas de nature très loquace, mais son impression sur mes discours était «bonne», et donc l&#39;impression des spectateurs devrait être bonne elle aussi.»</p>
<p>Il semble que les visiteurs sur YouTube ont été d&#39;accord avec ce cette opinion, puisqu&#39;environ 2 millions de spectateurs ont regardé les vidéos diffusées sur TouTube, qui comprennent, outre ses enregistrements, des contributions  de divers musiciens, comédiens et citoyens jordaniens.</p>
<p> </p></blockquote>
<p>L&#39;article continue :</p>
<blockquote>
<p style="text-align: right;">وأتاح ظهور الملكة رانيا على الشبكة العنكبوتية لها إمكانية تلقي انتقادات الملايين من الناس.<br />
وأسرت الملكة لي قائلة ” عندما قلبت في ذهني فكرة بث تسجيلات لي على موقع يوتوب، نظر إلي بعض الناس وكأنني فقدت صوابي تماما”.<br />
وتابعت قائلة “أشعر أن عالمنا يعيش أزمة في الوقت الراهن؛ فالعنف حل محل الحوار والغضب حل محل العطف”.<br />
ومضت قائلة “آمل أن تصبح هذه القناة قناة اتصال وتواصل بين الشرق والغرب لأنني أعتقد جازمة أن عالمنا في أمس الحاجة إلى ذلك”.</p>
</blockquote>
<blockquote><p>L&#39;apparition de la reine Rania sur son canal Internet lui a donné l&#39;occasion d&#39;enregistrer les réactions de millions de gens. Comme elle me l&#39;a dit : «Quand l&#39;idée m&#39;est venue à l&#39;esprit, certains m&#39;ont regardée comme si j&#39;avais complètement perdu la tête.» Elle poursuit : «J&#39;ai le sentiment que notre monde est en crise en ce moment, la violence s&#39;est substituée au dialogue et la colère à la compassion.» «J&#39;espère que ce canal va devenir un canal pour la communication et un pont entre l&#39;Orient et l&#39;Occident, parce que je suis profondément convaincue que notre monde en a terriblement besoin.»</p></blockquote>
<p>Vous pouvez aussi regarder directement les interventions de la reine Rania sur son <a href="http://fr.youtube.com/queenrania" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fr.youtube.com');">canal</a> (vidéos)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/09/04/759/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Moyen-Orient : Pour ou contre les programmes TV du Ramadan</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/09/02/749/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/09/02/749/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Sep 2008 14:40:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>

		<category><![CDATA[Arabe]]></category>

		<category><![CDATA[Arabie Saoudite]]></category>

		<category><![CDATA[Bahreïn]]></category>

		<category><![CDATA[Billet]]></category>

		<category><![CDATA[Idées]]></category>

		<category><![CDATA[Jordanie]]></category>

		<category><![CDATA[Loisirs]]></category>

		<category><![CDATA[Manifestations]]></category>

		<category><![CDATA[Médias]]></category>

		<category><![CDATA[Religion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=749</guid>
		<description><![CDATA[Le mois du Ramadan vient de commencer et les téléspectateurs arabophones ont attendu avec impatience les soirées tv qui sont programmées à cette occasion. Les blogueurs jordaniens, saoudiens et de Barheïn partagent leur avis sur les programmes les plus populaires lors du Ramadan. A Barheïn, Sami  [en arabe]s&#39;étonne des efforts que ses concitoyens fournissent pour se synchroniser avec les shows [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Le mois du Ramadan vient de commencer et les téléspectateurs arabophones ont attendu avec impatience les soirées tv qui sont programmées à cette occasion. Les blogueurs jordaniens, saoudiens et de Barheïn partagent leur avis sur les programmes les plus populaires lors du Ramadan. A Barheïn, <a href="http://samiland.wordpress.com/2008/08/24/%d9%85%d8%b3%d9%84%d8%b3%d9%84%d8%a7%d8%aa-%d8%a7%d9%84%d8%b4%d9%87%d8%b1-%d8%a7%d9%84%d9%83%d8%b1%d9%8a%d9%85/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/samiland.wordpress.com');">Sami </a> [en arabe]s&#39;étonne des efforts que ses concitoyens fournissent pour se synchroniser avec les shows tv - et se demande si quelqu&#39;un consacre autant d&#39;attention au calendrier des sermons du Ramadan :  </p>
<p style="text-align: right;"> وصلتني عبر البريد الإلكتروني عدد من الإيميلات التي تحتوي على الكثير من تفاصيل مسلسلات الشهر الكريم و برامجه سواء المصري منها و السوري و الخليجي و للأسف لا يوجد منها شيء تركي لعشاق مهند و نور. واضح جدا أن الكثير الكثير الكثير من الناس بدء يعد العدة لتنظيم جدول وقته و برنامج حياته في شهر رمضان المبارك، لضمان عدم فوات المسلسلات القوية. البعض لا بد أنه أعد جدول الوقت و الوقت البديل بحيث لو حصل تعارض بين هذا المسلسل و ذاك فإن بإمكانه التعويض في وقت الإعادة. أعتقد أنه من حسنات التكنولوجيا أنها اخترعت لنا جهاز الدي في دي المزود بهارد دسك بحيث يستطيع الفرد أن يقوم بتسجيل البرنامج الذي يريده في الدي في دي بدون الحاجة لتخسير أقراص. كما بالإمكان أن يبرمج الشخص الجهاز ليقوم بالتسجيل في حال وجوده خارجا. لا أدري كم واحدا منا قد بدأ إعداد جداول الخطباء في شهر رمضان و أماكنهم و مواضيعهم، كذلك لا أدري كم واحد منا قد أعد جداول أوقات قراءة الأدعية هنا و هناك فقط لا أدري</p>
<p style="padding-left: 30px;">J&#39;ai reçu pas mal d&#39;e-mails avec des informations sur les séries tv et programmes du Ramadan, dont ceux pour l&#39;Egypte, la Syrie et les pays du Golfe, mais il n&#39;y avait rien pour ceux qui suivent  <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/07/19/bahrain-obsessed-with-a-turkish-soap-opera/">Muhannad et Noor </a>(série tv turque).  Il est évident que beaucoup de gens ont commencé à organiser leurs journées et leurs activités pour le Ramadan, pour être bien sûr de ne pas rater des programmes intéressants. Certains ont fait des emplois du temps, avec différentes options en cas de choc frontal entre deux programmes à la même heure, pour pouvoir regarder les rediffusions. Parmi les avancées de la technologie, il faut compter le magnétoscope avec un disque dur, qui permet aux téléspectateurs d&#39;enregistrer les programmes tv sans gâcher des DVD. Il est également possible de programmer cet appareil pour enregistrer quand  on n&#39;est pas à la maison. J&#39;ignore combien parmi nous ont fait une liste des sermons du Ramadan a écouter, où ils auront lieu, et quels seront leurs thèmes. Je ne sais pas non plus combien ont d&#39;ores et déjà fixé l&#39;heure où ils liront  <em>Du&#39;a</em> [prière de supplication]. Je ne sais vraiment pas. </p>
<p><a href="http://bakkouz.net/2008/08/28/my-epic-ramadan-post/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/bakkouz.net');"> Bakkouz </a>, en Jordanie,  dispense des conseils :</p>
<blockquote><p>Bref, une chose ne peut être contestée, c&#39;est que la TV a vraiment des bons programmes durant le Ramadan, ce qui rend les gens complètement obsédés par la télé et leur émission favorite, ça en devient presque un phénomène de secte. Moi, par exemple, je vais sans doute suivre <em><a href="Ayesha Saldanha ">Bab El-Hara</a></em> [mélodrame syrien] parce que je n&#39;aime pas trop les émissions historiques et sur les Bedouins  (même si je n&#39;ai rien contre les émissions historiques et les Bédouins en général, je le jure). Vous pouvez regarder ce qui vous plaît mais POUR L&#39;AMOUR DE DIEU NE REGARDEZ PAS LES COMEDIES ET EMISSIONS DE JEUX JORDANIENNES, surtout celles qui viennent juste après  “athan” [appel à la prière], sinon, vous risquez un accident cérébral. Je suis sincère à 100% , ne le faites pas ! </p>
</blockquote>
<p>Tout les blogueurs n&#39;attendent pas avec impatiences les séries tv - ou le Ramadan lui-même. A Bahreïn, <em><a href="http://www.facelessness.com/archives/337" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.facelessness.com');">The Girl With No Face</a></em> [en anglais] n&#39;en peut plus :</p>
<blockquote><p>Ramadan Ramadan Ramadan Ramadan.. Je déteste le Ramadan&#8230;Et quand je le dis à voix haute en public, tout le monde répond  “<em>astaghfer Allah</em>” [Que Allah lui pardonne] comme si je blasphémais. Je déteste l&#39;hypocrisie du Ramadan. Je déteste la façon dont les gens détournent le vrai sens du Ramadan. Je déteste le fait de n&#39;avoir pas le choix. Je déteste les deux uniques sujets de conservations : Ramadan et les programmes tv du Ramadan. </p>
</blockquote>
<p>En Arabie Saoudite, <a href="http://bassemkurdi.com/2008/08/30/ramadan-kareem/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/bassemkurdi.com');">Bassem Kurdi </a>écrit :</p>
<blockquote><p> La liste des programmes tv Spécial Ramadan est plus riche cette année que les années précédente. Mais <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tash_ma_Tash" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Tash Ma Tash</a></em>, la plus célèbre série saoudienne, ne sera pas diffusée cette année. Ils l&#39;ont finalement arrêtée, après quinze saisons de succès. Je n&#39;étais pas personnellement fan de cette série mais je dois reconnaître qu&#39;elle abordait les problèmes importants dont nous souffrons dans notre pays&#8230; Personnellement, je ne regarde presque jamais la télé pendant le Ramadan car j&#39;estime qu&#39;il y a mieux à faire pendant cette période que de rester collé à un écran de télévision.</p>
</blockquote>
<p>Un autre blogueur saoudien, <a href="http://dejavupress.blogspot.com/2008/07/blog-post_27.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/dejavupress.blogspot.com');">deja vu</a> [en arabe], a lancé une campagne anti-tv pendant le Ramadan, pour ne plus être distrait par la TV de la véritable signification de ce mois :</p>
<p style="text-align: right;"> ما هي الحملة دعم الإعلام تعميم سلوكيات ومفاهيم غير صحيحة عن رمضان وجعله أهم موسماً “ترويجياً” مربِحاً من كثافة المشاهدين الذين وُجِهَت ثقافتهم إلى اعتبار رمضان “متعة” تلفزيونية كل عام رمضان يحمل عروضاً مغرية بين صوم الجسد ، العقل ، الروح ، و السلوك والخُلُق ..</p>
<p style="padding-left: 30px;">Pourquoi cette campagne ? Les médias contribuent à diffuser des idées et des attitudes choquantes autour du Ramadan, elles l&#39;ont transformé en l&#39;époque de l&#39;année la plus lucrative du point de vue marketing. L&#39;audience est à son zénith car les téléspectateurs ont été conditionnés pour penser au Ramadan comme au mois de la télé, chaque année. Le Ramadan en lui même offre des &#8220;promotions intéressantes&#8221; : le jeûne du corps, de l&#39;esprit, des humeurs, du comportement et du caractère.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/09/02/749/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Arabie Saoudite : Femmes et indépendantes</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/31/739/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/31/739/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 18:05:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>

		<category><![CDATA[Arabie Saoudite]]></category>

		<category><![CDATA[Billet]]></category>

		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>

		<category><![CDATA[Femmes &amp; Société]]></category>

		<category><![CDATA[Général]]></category>

		<category><![CDATA[Humour]]></category>

		<category><![CDATA[Idées]]></category>

		<category><![CDATA[Tourisme]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=739</guid>
		<description><![CDATA[Il y a sans nul doute des restrictions pour les femmes vivant en Arabie saoudite, mais elles ne correspondent pas nécessairement à l&#39;image oppressante qu&#39;ont de ce pays beaucoup d&#39;étrangers. Dans ce billet nous trouverons des conseils pour les femmes qui veulent visiter Djeddah seules, la revue d&#39;un hôtel réservé aux femmes à Riyadh, et un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il y a sans nul doute des restrictions pour les femmes vivant en Arabie saoudite, mais elles ne correspondent pas nécessairement à l&#39;image oppressante qu&#39;ont de ce pays beaucoup d&#39;étrangers. Dans ce billet nous trouverons des conseils pour les femmes qui veulent visiter <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Djeddah" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fr.wikipedia.org');">Djeddah</a> seules, la revue d&#39;un hôtel réservé aux femmes à Riyadh, et un plaidoyer adressé aux étrangers qui se sentent obligés de parler à la place des Saoudiennes opprimées.</p>
<p>Nous commençons avec Hala, qui vit actuellement aux USA et blogue sur <em>HALA_IN_USA</em>, elle donne des conseils à une amie célibataire qui se rend à Djeddah pour la première fois :</p>
<blockquote><p>Les femmes de Djeddah revêtent un manteau d&#39;extérieur appelé «<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Abaya" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fr.wikipedia.org');">Abaya</a>», on est censé la mettre par-dessus ses habits, aussi habille-toi légèrement en-dessous, surtout en été. Le foulard, toutefois, n&#39;est pas obligatoire pour une femme en visite à Djeddah, mais il est préférable d&#39;en porter un dans les endroits traditionnels (par sécurité et commodité).</p>
<p>Il y a toute sortes d&#39;endroits à voir à Djeddah, je suggère le Balad, la vieille ville de Djeddah, avec son architecture historique et ses vieilles maisons, la maison Naseef en est un bon exemple. Tu peux acheter des petits cadeaux traditionnels dans les vieilles boutiques et apprécier les senteurs des parfums arabes tels que Oud et Bukhour, il y a aussi les produits artisanaux traditionnels comme les ampoules ou <em>fanoos</em> [lanternes], les dattes, les bonbons et les tissus de couleurs variées.</p>
<p>Ensuite, il y a la célèbre <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jeddah_Corniche" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">corniche de Djeddah </a>(anglais). Je suggère de la visiter le matin de bonne heure ou à 6 heures du soir pour voir les sculptures en plein air le long de la côte, il y a aussi le <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Jet_d%27eau_de_Djeddah" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fr.wikipedia.org');">jet d&#39;eau de mer de Djeddah</a>, un des plus hauts jets d&#39;eau du monde. Il y a un grand choix pour manger le long de la corniche, depuis les restaurants sophistiqués jusqu&#39;aux fast-foods ou même les petits stands de biscuits et de frites. Les gens du cru restent assis pendant des heures au bord de la mer avec leurs enfants qui jouent alentour et regardent les passants.</p></blockquote>
<p>Pour d&#39;autres conseils de Hala sur ce qu&#39;il faut voir à Djeddah, lire <a href="http://hala1.wordpress.com/2008/08/27/visiting-jeddah-a-single-woman-perspective/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/hala1.wordpress.com');">ici </a>(en anglais).</p>
<p>Pendant ce temps, <em>American Bedu</em>, une Américaine vivant en Arabie Saoudite, nous dit ce qu&#39;elle pense d&#39;un hôtel réservé aux femmes à <a href="http://americanbedu.com/2008/08/28/so-what-if-riyadh-has-a-women-only-hotel/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/americanbedu.com');">Riyadh</a> (anglais) :</p>
<blockquote><p>L&#39;hôtel-spa <a href="http://www.luthanspa.com/default.htm" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.luthanspa.com');">Al Luthan</a> est le premier établissement réservé aux femmes dans son genre à Riyadh. C&#39;est un hôtel de luxe avec spa, exclusivement pour les femmes, qui offre de nombreux services, des chambres de luxe, confortables et sûres. L&#39;hôtel Al Luthan accueille à la fois les Saoudiennes et les non-Saoudiennes. Dernièrement, certaines femmes ont déclaré aux médias que l&#39;ouverture de Al Luthan est un pas en arrière. Pour ces femmes, c&#39;est une régression pour le Royaume, puisqu&#39;il y a déjà une telle ségrégation institutionnalisée.  Les femmes ont non seulement peu de droits mais promouvoir et soutenir un hôtel-spa réservé aux femmes réduirait davantage la possibilité d&#39;obtenir ces droits. Je fais peut-être partie de la minorité mais je suis de l&#39;avis contraire. Al Luthan n&#39;est pas un exemple unique si on considère le reste du monde. Les hôtels réservés aux femmes, ou les étages réservés aux femmes, sont en réalité courants dans la plupart des grandes villes (et certaines moins grandes) à travers le monde. Autrefois quand je voyageais beaucoup à l&#39;international, j&#39;aimais séjourner à un étage réservé aux femmes, surtout dans des villes étrangères, qui n&#39;avaient pas tellement l&#39;habitude des femmes d&#39;affaires voyageant seules. Aussi, pour ma part, je ne vois pas du tout un hôtel réservé aux femmes comme un pas en arrière, mais comme une nouvelle option intéressante pour les femmes du Royaume.</p></blockquote>
<p>La blogueuse <em>Sweet Anger,</em> elle,<em> </em>en a assez des étrangers qui supposent que les Saoudiennes sont opprimées, alors qu&#39;ils ne savent rien de leurs vies ou de la <a href="http://sweetangerksa.blogspot.com/2008/08/saudi-arabia.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/sweetangerksa.blogspot.com');">société</a> dans laquelle elles vivent (en anglais) :</p>
<blockquote><p>Je cherchais une chose ou une autre sur Google quand j&#39;ai trouvé un billet sur la lamentable épouvante d&#39;une reporter en Arabie Saoudite. C&#39;était une femme et pour cette raison, elle n&#39;était pas autorisée à rester dans la section masculine de Starbucks, hmm bou hou hou. En fait, ce qui a accroché mon attention, ce n&#39;est pas l&#39;article en lui-même, mais les commentaires. [&#8230;] Seulement, pour être clairs, l&#39;Arabie Saoudite n&#39;est pas un amas de tentes collées ensemble, avec des chameaux errants, des hommes enturbannés psalmodiant «<em>Allah o akbar</em>» qui violent les femmes parce que c&#39;est leur droit et dont le harem ne compte pas moins de 20 épouses. Et puis, nous n&#39;excisons pas nos femmes. Tout ça, c&#39;est de la pure méchanceté et c&#39;est faux à trop de niveaux. Les femmes ne sont pas enfermées à la maison, et celles qui le sont, c&#39;est dû à la mentalité de leur famille, et pas au pays, vous me suivez toujours ? Bien. Nous ne sommes pas rétrogrades, bande de débiles, nous sommes conservateurs, c&#39;est-à-dire que si on veut se mêler au sexe opposé, il faut aller dans un endroit spécifique. [&#8230;] J&#39;en viens maintenant au plus important : depuis quand vous vous mettez à juger les gens ? «<em>Fermez Starbucks !! Ils ne devraient pas les soutenir en ouvrant des sections familiales». </em>Pardon ? Je ne me plains pas, et je veux mon café, alors sérieusement, mon vieux, VA TE FAIRE VOIR, je n&#39;ai payé personne pour parler à ma place.</p>
<p>Pour ceux d&#39;entre vous qui êtes toujours convaincus que nous sommes une nation opprimée et qu&#39;il faut nous apprendre, à nous, pauvres malheureuses femmes, comment riposter, eh bien, allez-y, battez-vous pour nous, je vais vous donner un petit aperçu d&#39;une journée ordinaire à Riyadh. Alors, hier : je me réveille, je me fais mon café&#8230; je m&#39;habille, mets mon abaya (si c&#39;est trop atroce d&#39;y penser, représentez-vous la comme une veste), je prends mon petit ange, monte dans ma voiture avec chauffeur, autrement dit, chauffeur compris, dépose ma fille, et vais au travail. Vers 1 h 30 je prends mon déjeuner chez Subways avec les filles, puis je retourne au travail que je quitte à 4 h 30, je rentre à la maison, me repose, prends une douche, m&#39;habille, attends le chauffeur qui m&#39;emmène au restaurant chinois, car j&#39;ai invité les filles à dîner. J&#39;arrive là-bas vers 9 h 45 et je pars vers minuit, je rentre chez moi, vais sur Internet, vérifie facebook et Hotmail, puis je me pieute vers 2 h du matin. OH MON DIEU, QUELLE HORREUR, COMMENT PUIS-JE SUPPORTER UNE TELLE VIE D&#39;OPPRESSION, AAAARGH !!!! [&#8230;] Ce que je veux montrer, c&#39;est que certaines personnes ne savent rien de ce qui se passe dans notre vie, et pourtant, ils s&#39;arrogent le droit de juger et d&#39;être tout-puissants. Nous sommes différents, ça, c&#39;est sûr. Etre différents de ce que vous croyez, être, juste, ne nous fait pas bons ou mauvais, ça nous fait être nous. Débrouillez-vous avec ça et mêlez-vous de ce qui vous regarde.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/31/739/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Japon : Lettre à Google à propos du service Street View</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/08/659/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/08/659/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 15:57:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Dernière Heure]]></category>

		<category><![CDATA[Général]]></category>

		<category><![CDATA[Idées]]></category>

		<category><![CDATA[Industrie]]></category>

		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>

		<category><![CDATA[Japon]]></category>

		<category><![CDATA[Japonais]]></category>

		<category><![CDATA[Logiciels]]></category>

		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>

		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=659</guid>
		<description><![CDATA[L&#39;article d&#39;origine en version japonaise a été repris par le site Slashdot Japon
Un an après ses débuts aux États-Unis, Google Street View [en français] est arrivé au Japon, où le service est d&#39;ores et déjà critiqué [en anglais]. En dépit de l&#39;image générale positive de l&#39;entreprise dans le pays, les forums [en japonais] et les blogs [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>L&#39;article d&#39;origine en version japonaise a été repris par le site <a href="http://slashdot.jp/it/08/08/10/2344230.shtml" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/slashdot.jp');">Slashdot Japon</a></em></p>
<p>Un an après ses débuts aux États-Unis, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Google_Street_View" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fr.wikipedia.org');">Google Street View</a> [en français] est arrivé au Japon, où le service <a href="http://www.techradar.com/news/internet/web/google-draws-critics-with-street-view-in-japan-446323" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.techradar.com');">est d&#39;ores et déjà critiqué</a> [en anglais]. En dépit de l&#39;image générale positive de l&#39;entreprise dans le pays, <a href="http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1154527.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.livedoor.jp');">les forums</a> [en japonais] et <a href="http://kizasi.jp/word/73323955e55a8aa1dfea228540a6d025.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/kizasi.jp');">les blogs</a> [en japonais] comptent déjà de nombreuses réactions mettant en cause la façon dont Google a sorti ce service. Ces derniers jours, le PDG d&#39;un important fournisseur d&#39;accès à Internet y a repéré <a href="http://d.hatena.ne.jp/jkondo/20080805/1217906377" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/d.hatena.ne.jp');">sa propre épouse</a> [en japonais], d&#39;autres ont trouvé des images d&#39;hommes urinant dans la rue ou de <a href="http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080806-00000924-san-soci" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/headlines.yahoo.co.jp');">couples entrant dans des &#8220;love hotels&#8221;</a> [en japonais; les &#8220;love hotels&#8221; japonais fournissent des chambres à l&#39;heure aux couples ne pouvant se rencontrer dans d&#39;autres lieux] (sans parler <a href="http://news.livedoor.com/article/image_detail/3764820/?img_id=468659" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/news.livedoor.com');">d&#39;oiseaux en vol</a>). Tout ceci a soulevé de <a href="http://news.livedoor.com/article/detail/3764820/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/news.livedoor.com');">sérieuses inquiétudes quant au respect de la vie privée</a> [en japonais].</p>
<p>Mais alors que dans d&#39;autres pays les réactions se sont concentrées sur la diffusion d&#39;informations privées comme les plaques d&#39;immatriculation ou l&#39;identité personnelle, au Japon ce sont des cas moins évidents de violation de la vie privée qui suscitent des réactions : le <a href="http://loveyousuki.blog10.fc2.com/blog-entry-21.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/loveyousuki.blog10.fc2.com');">linge qui sèche aux fenêtres</a> [en japonais], des <a href="http://komimisyobou.jugem.jp/?eid=694" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/komimisyobou.jugem.jp');">fenêtres ouvertes par lesquelles des voleurs pourraient entrer</a> [en japonais], ou encore <a href="http://blogs.yahoo.co.jp/tonko_hard/43578645.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blogs.yahoo.co.jp');">des voitures garées sur des places de parking</a> [en japonais].</p>
<p>Un blogueur, notant les différences culturelles entre le Japon et les États-Unis, se rend compte qu&#39;il est nécessaire d&#39;expliquer aux employés de Google aux États-Unis ce qui se passe au Japon et les raisons pour lesquelles cette entreprise, qui a très bonne réputation localement, a provoqué un tel tollé avec Street View. Ce blogueur est le <a href="http://www.linkedin.com/in/osamuh" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.linkedin.com');">spécialiste des nouvelles technologies</a> <a href="http://www.higuchi.com/dokuwiki/about:higuchi.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.higuchi.com');">Osamu Higuchi</a> qui a rédigé un article intitulé <a href="http://www.higuchi.com/item/385" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.higuchi.com');">&#8220;Lettre aux gens de Google&#8221;</a> sur son blog <em>Higuchi.com</em>. L&#39;article commence ainsi :</p>
<blockquote><p>ストリートビューを使ってみて、やはりこれは何か言っておかなくてはいけないような気がしてきたので、書きます。ひょっとして、このサイトがGoogle 八分になって検索空間から消えるようなことがあったら、この記事のことを思い出してください。</p>
</blockquote>
<div class="translation">J&#39;écris parce que dès que j&#39;ai essayé Google Street View, j&#39;ai senti qu&#39;il fallait que je dise quelque chose à son propos. Si d&#39;aventure ce site venait à déplaire à Google et disparaître des moteurs de recherche, souvenez-vous de cet article.</div>
<blockquote><p>最初にことわっておきますが、僕は Google のことが大好きです（みんな大好きだよね）。日本の Infoseek を作るときにゴールとして思い描いていた「世界中の Web に雑然と散らばっている情報と知識を、秩序立てて整理して、だれでも必要な到達できるようにすれば、世の中が大きく変わる」という、僕らは実現できなかった夢を、しっかり会社のビジョンとして掲げて確実に実現している姿を、本当にうらやましく思います。</p>
</blockquote>
<div class="translation">Je dois commencer par dire que j&#39;aime beaucoup Google (tout le monde les aime, non?). Quand j&#39;ai participé à la création de la version japonaise d&#39;<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Infoseek" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fr.wikipedia.org');">Infoseek</a> [en français], j&#39;étais vraiment envieux [des gens de Google], qui ont réalisé concrètement ce qu&#39;ils présentaient comme le projet visionnaire de l&#39;entreprise, un rêve que nous ne parvenions pas nous-mêmes à concrétiser : changer le monde en classant le savoir et les informations éparpillés sur le Web partout dans le monde, de façon à ce que n&#39;importe qui puisse accéder à ce dont il a besoin.</div>
<blockquote><p>でもね、この日本でのストリートビューは、僕は生理的にダメ。ここまで無邪気に踏み込んではいけないと思うのです。<br />
きっと、セルリアンタワーの中の人も同じように感じていると信じて、なぜこれがダメなのか、海の向こうの人にも分かりやすいように説明を試みますんで、聞いてください。で、リエゾンとして、正しいローカライズについて、きちんと向こうの人を説得してくれるとうれしいです。</p>
</blockquote>
<div class="translation">Mais ce Street View japonais, pour moi, instinctivement, c&#39;est mal. On ne peut pas aller si loin innocemment.<br />
Je suis sûr que les gens de la <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cerulean_Tower" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">tour céruléenne</a> [en anglais; siège de Google au Japon] ressentent la même chose et essaient d&#39;expliquer pourquoi c&#39;est mal d&#39;une façon qui soit compréhensible pour les gens de l&#39;autre côté de l&#39;océan, alors écoutez s&#39;il-vous-plaît. Et je serais heureux que vous parveniez, en votre qualité d&#39;agents de liaison, à convaincre les gens de là-bas de localiser correctement [les services].</div>
<blockquote><p>ご検討をお願いしたいことはひとつだけ。</p>
</blockquote>
<div class="translation">Je n&#39;ai qu&#39;une seule demande à vous soumettre.</div>
<p>Dans la suite, Higuchi s&#39;adresse à Google aux États-Unis :</p>
<blockquote><p><strong>日本の都市部の生活道路をストリートビューから外してもらえませんか</strong></p>
</blockquote>
<div class="translation"><strong>Pourriez-vous enlever de Street View les rues résidentielles des zones urbaines japonaises ?</strong></div>
<blockquote><p>以下にその理由を書きます。</p>
</blockquote>
<div class="translation">J&#39;en note les raisons ci-dessous.</div>
<blockquote><p><strong>日本の都市部の生活道路は生活空間の一部で、他人の生活空間を撮影するのは無礼です</strong></p>
</blockquote>
<div class="translation"><strong>Les rues résidentielles du Japon urbain sont une partie de l&#39;espace vital [des individus] et il est impoli de photographier l&#39;espace vital d&#39;autrui.</strong></div>
<blockquote><p>米国、特に西海岸に住んでいる人は自宅のプライベート空間とパブリックな空間の境目は、所有権的にも精神的にも公道と私有地の間にあると思います。というか、みなさんの感覚では公道に面した自分の庭のほうが公的な空間で、自分の庭をきれいにしていないとコミュニティの景観上よろしくないと思っていますよね？</p>
</blockquote>
<div class="translation">Aux États-Unis, et particulièrement pour les gens qui vivent sur la côte ouest, la frontière entre espace public et espace privé, en termes de droit de propriété comme psychologiquement, se situe entre la rue qui est publique et le terrain qui relève de la propriété privée. D&#39;ailleurs, il me semble que, dans votre ressenti à tous, le jardin privatif qui fait face à la rue est également un espace public et que si l&#39;on ne prend pas soin de son jardin, c&#39;est mauvais pour l&#39;aspect général de communauté, n&#39;est-ce pas ?</div>
<blockquote><p>ところが日本の都市部生活者は逆で、家の前の生活道路、いわゆる路地のほうが感覚的には自分の生活空間の一部、庭先なのです。日本の都市部では、家の前の公道を掃いたり、打ち水をしたり、雪かきをしたりするのが居住者のつとめとされています。下町を歩いているとよくわかるけれど、家の前の路地に鉢植えとかちょっとした物置とかをはみ出して置いてあるのもその感覚の表れです。</p>
</blockquote>
<div class="translation">Mais pour ceux qui vivent dans les villes japonaises c&#39;est l&#39;inverse, et la rue résidentielle en face de sa maison, ou ce qu&#39;on appelle les ruelles (roji/路地), est vécue comme une partie intégrante de son espace de vie, comme son jardin. Dans les zones urbaines japonaises, il est de la responsabilité des riverains de balayer la rue devant sa maison, de l&#39;arroser ou d&#39;en déblayer la neige. On s&#39;en rend tout de suite compte quand on se promène dans les quartiers traditionnels  les plantes en pot et les petites remises qui sont placés dehors montrent cet état d&#39;esprit.</div>
<blockquote><p>僕らはそういう路地を歩くときには、路地の周りの家のほうをじろじろ見つめることはしません。ちょっと横を向くと、文字通り鼻の先はだれかの生活空間なので、そういうところをのぞき込むのは失礼なことだという意識が働いていると思うんです。</p>
</blockquote>
<div class="translation">Quand nous marchons dans ces ruelles, nous ne scrutons pas les maisons qui bordent la rue. Quand on regarde sur les côtés, on a littéralement le nez sur l&#39;espace privé de quelqu&#39;un et je pense que c&#39;est pour cette raison que regarder ce genre d&#39;endroits est très malpoli.</div>
<blockquote><p>日本人がアメリカに家を建てるときに、日本の感覚で家の周りに塀をめぐらせて周りからひんしゅくを買うことがあるそうですが、日本の都市部の感覚では逆に通りを歩く人が塀の中をのぞき込むとひんしゅくを買います。</p>
</blockquote>
<div class="translation">Il paraît que les Japonais qui construisent une maison en Amérique le font selon la sensibilité japonaise, avec une clôture autour de la maison, ce qui déplaît au voisinage. La façon de voir les choses dans les zones urbaines japonaises est au contraire qu&#39;il est déplaisant que les passants jettent un œil au-delà de la clôture.</div>
<blockquote><p>もちろん、塀や垣根の隙間から中を覗こうと思えば覗けます。そういう行為は「垣間見」と言って、源氏物語の昔から、ちょっとはしたないこととされています。<br />
この季節、なにかのはずみで、軒先で下着同然の格好で涼んでいるおじさんと目があったりします。そんなときも、その人が近所の風呂屋でのなじみとかだったら、ちょっと立ち話をするかもしれませんが、そうでもなければちょっと会釈をするような格好をしてそのまま目をそらし、お互いに見なかったことにする、というのが礼儀です。</p>
</blockquote>
<div class="translation">Bien sûr, si on le souhaite, on peut apercevoir l&#39;intérieur [des maisons] à travers les trous de la clôture ou de la haie. Ce type d&#39;actes est appelé &#8220;kaimami&#8221; [littéralement &#8220;regarder par les trous de la haie&#8221;] et considéré depuis aussi loin que l&#39;époque du <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Dit_du_Genji" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fr.wikipedia.org');"><em>Dit du Genji</em></a> [en français] comme quelque chose qui ne se fait pas.<br />
En cette saison, vos yeux rencontrerons ceux de vieux hommes en train de prendre le frais en sous-vêtements sous leur auvent. Dans ces moments-là, la politesse veut que vous parliez peut-être un peu à cette personne si elle vous est familière, par exemple une connaissance des bains publics locaux, ou sinon que vous saluiez de façon appropriée puis que vous détourniez les yeux et que chacun prétende ne pas avoir vu l&#39;autre.</div>
<blockquote><p>「公道からの風景だから公開を前提としているはずだ」ではなくて、「公道を通る者はその鼻先の生活空間はのぞき込んではいけない」というのが、日本の都市生活者のモラルなんです。</p>
</blockquote>
<div class="translation">L&#39;éthique de la vie urbaine japonaise n&#39;est pas que &#8220;c&#39;est visible depuis la rue donc cela doit être public&#8221; mais plutôt que &#8220;ceux qui empruntent la rue ne doivent pas regarder les espaces de vie qu&#39;ils ont sous le nez&#8221;.</div>
<blockquote><p><strong>僕らの生活スタイルは、生活空間の様子を一方的に全世界に機械可読な形で公開するようにはなっていません</strong></p>
</blockquote>
<div class="translation"><strong>Dans notre style de vie, il est inconcevable que nos espaces de vie soient présentés unilatéralement au monde entier, sous un format lisible par des machines.</strong></div>
<blockquote><p>そういう文化ですから、東京の都市部で路地を歩きながら10メートルごとに360度周りを見回して歩く、なんていうことをやっていると、確実に30分以内に警察に通報されます。手にカメラでも持っていて通りからの風景を撮りためていたりしようものなら、僕の家のあたりのストリートビュー空白地帯なら職務質問の後、池上署か田園調布署にご同行を願われることうけあいです。</p>
</blockquote>
<div class="translation">Dans ce type de culture, si vous marchez dans une rue tokyoïte et que vous regardez à 360° autour de vous tous les dix mètres, vos agissements seront certainement signalés à la police dans la demi-heure. Dans mon quartier qui n&#39;est pas couvert par Street View, si vous marchez caméra à la main pour filmer la vue depuis la rue, après un interrogatoire initial, on vous demanderait de venir au poste de Ikegami ou à celui de Den.en-chôfu [toponymes].</div>
<blockquote><p>生身の人間が路地から生活空間をじろじろ覗いているとやっかいなことになりそうなことは日本人なら直感的にわかるので、普通の人はそういうことをやりません。そのため、生活者側も路地から生活空間の様子が知れてしまうことに対してわりと無防備です。</p>
</blockquote>
<div class="translation">Dans la mesure où les Japonais comprennent intuitivement que le fait qu&#39;un être humain de chair et de sang épie les espaces privés depuis la rue ne peut causer que des problèmes, les gens normaux ne font pas ce genre de choses. À cause de cela, ils sont relativement sans défense contre le fait qu&#39;on sache tout de leur espace de vie depuis la rue.</div>
<blockquote><p>ところが、ストリートビューを通して覗くのは、覗かれていることに気がつきませんから通報されることもありません。この非対称性が別の問題を引き起こします。<br />
日本中の、いや、世界中の人が、ケーサツのお世話になるというリスクを負わずに、無防備な生活者の生活空間の様子を見ることができるということは、例えば侵入が簡単そうな構造の家屋を探したり、転売価値の高そうな自動車が公道に面した場所に駐車してある場所などを、誰もが通報されるリスクなしで下見できるようになってしまった、ということです。</p>
</blockquote>
<div class="translation">Cependant, personne ne remarque qu&#39;on épie ou qu&#39;on est épié sur Street View et cela n&#39;est pas signalé. Cette asymétrie soulève un autre problème.<br />
Le fait que des gens au Japon, ou plutôt des gens partout dans le monde, peuvent voir les espaces privés de résidents sans défense sans encourir le risque d&#39;être pris en charge par la police, rend désormais possible, par exemple, de chercher des maisons dont la structure facilite les effractions ou de repérer les endroits où sont garées en bord de rue des voitures dont les prix de revente sont élevés sans risque d&#39;être signalé par qui que ce soit.</div>
<blockquote><p>そりゃ、通りからじろじろ下見をする人がいれば通報されるはずだから、と安心して無防備に暮らしている我々が悪いのかもしれないけれど、この安心感が一方的に突然乱されるのは、どうにも納得がいきません。</p>
</blockquote>
<div class="translation">Nous vivons sans défense dans la certitude qu&#39;une personne qui ferait ce genre d&#39;inspection depuis la rue serait tout de suite signalée, ce qui est peut-être une mauvaise chose, mais il est absolument inacceptable que ce sentiment de sécurité soit unilatéralement et soudainement réduit à néant.</div>
<blockquote><p><strong>ややこしいことになる前に、ご自身のモラルで判断して行動してください</strong></p>
</blockquote>
<div class="translation"><strong>Avant que le problème ne se complique, prenez une décision fondée sur votre éthique personnelle.</strong></div>
<blockquote><p>それにしても、ストリートビューとプライバシーの問題について、意外なほど日本の新聞が何も言わないのはなぜでしょうね。梅田本だか、アンチマイクロソフトのドグマか何かのせいで、彼らの中では「Google＝なんかわからんけど絶対善」ということになっているのかもしれません。右も左も、あの人たち思考停止しているのかな。</p>
</blockquote>
<div class="translation">Dans ces conditions, pourquoi les journaux</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/08/659/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Mozambique : 2038 ?</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/02/632/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/02/632/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 21:33:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Agriculture]]></category>

		<category><![CDATA[Billet]]></category>

		<category><![CDATA[Développement]]></category>

		<category><![CDATA[Economie]]></category>

		<category><![CDATA[Entreprenariat]]></category>

		<category><![CDATA[Environnement]]></category>

		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>

		<category><![CDATA[Général]]></category>

		<category><![CDATA[Idées]]></category>

		<category><![CDATA[Langues]]></category>

		<category><![CDATA[Mozambique]]></category>

		<category><![CDATA[Portugais]]></category>

		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=632</guid>
		<description><![CDATA[Que sera le Mozambique dans trente ans ? Le sociologue Carlos Serra [en portugais] propose neuf scénarios &#8220;byzantins&#8221; et invite ses lecteurs à les modifier comme ils l&#39;entendent :
1. A língua portuguesa será residual, penumbrada pela língua inglesa, tornada esta língua veicular por excelência nos meios urbanos. A língua portuguesa será especialmente uma língua douta, falada em [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Que sera le Mozambique dans trente ans ? Le sociologue <a href="http://oficinadesociologia.blogspot.com/2008/08/moambique-dentro-de-50-anos.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/oficinadesociologia.blogspot.com');">Carlos Serra</a> [en portugais] propose neuf scénarios &#8220;byzantins&#8221; et invite ses lecteurs à les modifier comme ils l&#39;entendent :</p>
<blockquote><p>1. A língua portuguesa será residual, penumbrada pela língua inglesa, tornada esta língua veicular por excelência nos meios urbanos. A língua portuguesa será especialmente uma língua douta, falada em círculos alfarrábicos, amparada por mestiçagens linguísticas docemente malandras em zona savaneira.<br />
2. Os minérios serão geridos por Chineses, Russos, Brasileiros e eventualmente Indianos. O vale do Zambeze será sino-brasileiro em sua carvoação.<br />
3. Se calhar já haverá petróleo, com Americanos e Canadianos na exploração.<br />
4. As florestas, se ainda restarem, serão chinesas.<br />
5. A terra será dos bio-combustíveis, gerida por ecléticas parcerias empresariais, abraçada pela pequena agricultura itinerante e desesperada, cumprimentada por celeiros especiais e bem protegidos de cereais para exportação (China e Índia).<br />
6. O comércio, por grosso e a retalho, será sino-indiano, quinquilheiro.<br />
7. A costa turística será europeia, com euro-americanos safarizados e chorando agarrados à memória de uma Europa moribunda e de uma América desimperializada.<br />
8. Celulares serão fabricadas na terra, com exterior Nokia e alma chinesa; os carros serão sino-coreanos, com layout americano.<br />
9. O mais imponente dos nossos ministérios, um super-ministério, será o dos Negócios Estrangeiros (veja-se a sua grandiosidade actual ali na baixa de Maputo, imagine-se o que será no futuro).</p>
</blockquote>
<div class="translation">
<p>1. Le portugais sera devenue résiduel, éclipsé par l&#39;anglais, langue véhiculaire par excellence dans les zones urbaines. Le portugais sera particulièrement une langue d&#39;érudition, parlée dans les cercles culturels, soutenue par de vagues métissages linguistiques dans les zones de savane.</p>
<p>2. Les minerais seront gérés par des Chinois, des Russes, des Brésiliens et éventuellement des Indiens. La vallée du Zambèze aura des mines sino-brésiliennes.</p>
<p>3. Si nous avons de la chance il y aura du pétrole, avec des Américains et des Canadiens pour l&#39;exploiter.</p>
<p>4. Les forêts, s&#39;il en reste, seront chinoises.</p>
<p>5. Ce sera une terre de bio-combustibles, gérée par des partenariats commerciaux éclectiques, embrassée par la petite agriculture itinérante et désespérée, complementée par des silos spéciaux et bien protégés pour les céréales d&#39;exportation (vers la Chine et l&#39;Inde).</p>
<p>6. Le commerce, de gros comme de détail, sera sino-indien et de babioles.</p>
<p>7. Le littoral touristique appartiendra à l&#39;Europe, avec des Euro-Américains en costumes de safari, pleurant et s&#39;accrochant au souvenir d&#39;une Europe moribonde et d&#39;une Amérique non-impérialiste.</p>
<p>8. Les téléphones portables seront fabriqués localement, avec des façades Nokia et une âme chinoise ; les voitures seront sino-coréennes, avec un design américain.</p>
<p>9. Notre ministère le plus impressionnant, un super-ministère, sera celui des Affaires commerciales étrangères (voir leur actuelle grandeur ici, dans le centre ville de Maputo, pour une idée de ce qu&#39;ils seront dans le futur).</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/02/632/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Arabie Saoudite : Le divorce, un mot facile ?</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/02/627/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/02/627/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 18:08:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arabe]]></category>

		<category><![CDATA[Arabie Saoudite]]></category>

		<category><![CDATA[Billet]]></category>

		<category><![CDATA[Femmes &amp; Société]]></category>

		<category><![CDATA[Idées]]></category>

		<category><![CDATA[Profils de Blogueurs]]></category>

		<category><![CDATA[Religion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=627</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Le divorce est-il devenu un mot si facile ?&#8221; demande la blogueuse saoudienne 3abira Sabeel [en arabe], dans un article qui examine la différence entre les femmes d&#39;aujourd&#39;hui et leurs grand-mères, et la raison pour laquelle les jeunes gens trouvent qu&#39;il est aisé de dissoudre leur union.
Le ton de l&#39;article est donné quand elle décrit une [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Le divorce est-il devenu un mot si facile ?&#8221; demande la blogueuse saoudienne <em><a href="http://www.3abira.com/blog/2008/07/15/%D8%A7%D9%84%D8%B7%D9%84%D8%A7%D9%82-%D8%8C%D8%8C-%D9%83%D9%84%D9%85%D8%A9-%D8%B3%D9%87%D9%84%D8%A9-%D8%9F/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.3abira.com');">3abira Sabeel</a></em> [en arabe], dans un article qui examine la différence entre les femmes d&#39;aujourd&#39;hui et leurs grand-mères, et la raison pour laquelle les jeunes gens trouvent qu&#39;il est aisé de dissoudre leur union.</p>
<p>Le ton de l&#39;article est donné quand elle décrit une scène où nos grand-mères &#8220;illettrées&#8221; faisaient la loi :</p>
<p class="arabic">فـ السابق كانت الفتاة تخرج من بيت والدها إلى بيت زوجها ،،<br />
ومن بيت زوجها إلى المقبرة (كما كان يقال فـ ذاك الزمن) ،،<br />
كما أن الفتاة كانت تتحمل أعباء المنزل وأفراده سواء بيت والدها أو بيت زوجها ،، دون تذمر أو تأفف،،<br />
وكانت تتحمل غياب الزوج عند ذهابه للبحث عن الطعام ، فـ تكون هي الأم و الأب لصغارها ، وتكون أما أو أختا أو زوجة لرجال أشداء ، يعتمدون عليها فـ جميع أمورهم ،،<br />
وكانت تبني بيتها مع زوجها ، وتساعده فـ تسيير الأمور الحياتية رغم أميتها وعدم تعلمها !!</p>
<div class="translation">Par le passé, une fille quittait la maison de son père pour celle de son époux, puis la maison de son époux pour sa tombe (comme ils disaient à l&#39;époque). Les femmes prenaient en charge la responsabilité de s&#39;occuper de la maison et de tous ceux qui y vivaient, que ce soit la maison de leur père ou celle de leur époux, le tout sans se plaindre. La femme supportait l&#39;absence de son époux quand il partait travailler, elle servait de mère et de père à ses enfants, et elle se montrait forte, en tant que mère, sœur ou épouse, pour les hommes qui dépendaient d&#39;elle. Elle construisait sa maison, avec son époux, et l&#39;aidait à gérer leur vie quotidienne, en dépit du fait qu&#39;elle était illettrée et sans éducation.</div>
<p>Cette description est très éloignée des filles d&#39;aujourd&#39;hui, dont <em>3abira</em> dit qu&#39;elles ne s&#39;inquiètent plus d&#39;accoler le préfixe &#8220;divorcée&#8221; devant leur nom, à cause de l&#39;intervention d&#39;&#8221;étrangers&#8221; :</p>
<p class="arabic">لذا كانت كلمة (الطلاق) من أكبر المعيبات عند نساء الزمن الماضي ، كما أنهن يفضلن الموت على أن توصف إحداهن بكلمة (مطلقة)!!؟؟<br />
حتى جاء هذا الزمن ، الذي قام فيه مجموعة الأجانب بالتدخل ف أمور حياتنا نحن العرب ، وزرع المطالبة بحقوق المرأة ،،<br />
ولا أعرف سببا لذلك ؟؟!!<br />
هل لأننا لا نعرف تسيير حياتنا ؟!<br />
أم لأن الإسلام قد أنقص من قدر النساء، حتى تأتي أفواج (البابا والكاثوليك وغيرهم) ليرفعوا من قدرهن ؟!<br />
ثم كيف نسمح لهم بالتدخل فـ حياتنا والمطالبة بالمساواة ، وهم فـ أرضهم تشتكي بل تذبح النساء بسكاكينهم ؟!</p>
<div class="translation">Le mot &#8220;divorcée&#8221; était l&#39;une des plus grandes insultes entre femmes autrefois. Elles auraient préféré mourir plutôt que d&#39;être appelées divorcées. C&#39;était jusqu&#39;à l&#39;ère moderne, durant laquelle un groupe d&#39;étrangers sont intervenus dans nos vies d&#39;Arabes, et ont nourri notre revendication de droits pour les femmes, et je ne sais vraiment pas pourquoi c&#39;est arrivé ??!! Est-ce parce que nous ne savons pas gérer nos vies ??! Ou est-ce parce que l&#39;Islam humiliait les femmes que le Pape et les Catholiques parmi d&#39;autres pouvaient prendre de l&#39;envergure ? Comment avons nous pu les laisser interférer avec nos vies et demander l&#39;égalité, alors que les femmes de leurs pays se plaignent et se font tuer avec leurs propres couteaux ?</div>
<p>En voici les résultats :</p>
<p class="arabic">لقد جاء هذا الزمن الذي لا تكترث الفتاة أو المرأة لكونها مطلقة ، بل المصيبة أنها تطالب بالطلاق عند أتفه الأمور ؟!<br />
أصبحت كلمة الطلاق سهلة عند الكثيرات والأسباب واهية ؟!</p>
<div class="translation">Nous sommes maintenant dans une époque où les femmes ne sont pas du tout gênées d&#39;être divorcées, mais la catastrophe est qu&#39;elles demandent le divorce pour des raisons les plus futiles ! Être divorcée est devenu tellement facile pour certaines, même pour des raisons imaginaires.</div>
<p>La blogueuse <em>3abira</em> dresse ensuite une liste des raisons de divorce, telles qu&#39;énoncées par des femmes, qu&#39;elle trouve ridicules :</p>
<p class="arabic">1. زوجها تزوج عليها ، تطلب الطلاق (رغم إباحة الدين له بذلك)،، أعلم أن الكثيرات يعاتبنني على تأييد تعدد الزوجات ، وقد سبق وقلت أنني فتاة مثلكن ولي مشاعر سوف تجرح عند حصول هذا الأمر لي ، لكن أحمد الله على نعمة العقل الذي يوجد عندي، فلا أمنع ما حلله الله :)<br />
2. لم تستطع تحمل تصرفات زوجها، فـ تطلب الطلاق، دون محاولة منها الجلوس معه ومناقشة الأمر ، والحجة أنه هو من يجب أن ينتبه لتصرفاته التي تزعجها؟!<br />
3. الزوج ليس رومانسي؟! ولا يعرف كلمات الحب والغزل :(<br />
والكثير من الأسباب التي تجعلني أشتاط غضبا عند سماعها ،والغريب تمسك الأنثى بالطلاق ، وعدم الإهتمام بالأشخاص المصلحين والمرشدين الأسريين ؟!</p>
<div class="translation">
<p>1. Son mari se remarie et elle demande le divorce, alors même que notre religion autorise la polygamie. Je sais qu&#39;un grand nombre d&#39;entre vous me raillent à cause de mon soutien à la polygamie, et j&#39;ai déjà dit que je suis une fille comme vous, avec des sentiments qui seront meurtris quand cela m&#39;arrivera. Mais Dieu m&#39;a dotée d&#39;un esprit qui ne va pas à l&#39;encontre de ce qu&#39;Il a sanctionné.</p>
<p>2. Elle ne supporte pas les réactions de son mari et elle demande le divorce sans essayer d&#39;en parler avec lui. Son excuse est qu&#39;il aurait dû faire attention à son comportement et ne rien faire qui la dérange.</p>
<p>3. Le mariage n&#39;est pas romantique !? Il ne connaît aucun mot d&#39;amour et de séduction :( Ou d&#39;autres mauvais prétextes qui me rendent folle. Ce qui est étrange c&#39;est que les femmes s&#39;accrochent au divorce, quoi que leur disent des personnes de bon conseil ou de bonne volonté.</p>
</div>
<p>La blogueuse admet que les hommes ont également une part de responsabilité dans la tendance croissante au divorce. Elle remarque :</p>
<p class="arabic">وأنا هنا لا أريد إلقاء اللوم فقط على المرأة ، فـ الرجل فـ هذا الزمان أصبح متساو مع المرأة فـ قلة التدبير والحكمة (لا تزعلون علينا ، طبعا ما أقصد الكل)،،<br />
فقد سمعت الكثير وحضرت الكثير من قصص الطلاق لأسباب كانت تافة والله ،،</p>
<div class="translation">Je ne veux pas blâmer seulement les femmes. Les hommes, à notre époque, sont les égaux des femmes, et eux aussi devraient bénéficier d&#39;un certain degré de sagesse et d&#39;aptitude à gérer leur vie. J&#39;ai entendu et j&#39;ai été témoin d&#39;un grand nombre d&#39;affaires de divorce sur de mauvais prétextes.</div>
<p>Parmi les prétextes masculins pour divorcer, elle recense :</p>
<p class="arabic">1. ما تعرف كيف تحترمني ، دون محاولة منه إصلاح الأمر ، أو إخبارها بالأمور التي يحبها أو لا يحبها ؟!<br />
2. زواجي كان تقليدي ، وما أشوف إن الزواج ناجح؟!<br />
3. إلقاء الكلمة عند الغضب فقط ليثبت أنه رجل ؟!</p>
<div class="translation">
<p>1. Elle ne sait pas me respecter - sans qu&#39;il essaie d&#39;améliorer la situation ou de lui parler de ce qu&#39;il aime ou n&#39;aime pas.</p>
<p>2. Mon mariage est traditionnel et je trouve que ce n&#39;est pas un succès !</p>
<p>3. Je l&#39;ai fait [divorcer] parce que j&#39;étais en colère - et pourquoi ? Pour prouver qu&#39;il est un homme.</p>
</div>
<p>En conclusion, <em>3abira</em> conseille à ses lecteurs de rester proches des valeurs d&#39;antan et de ne pas laisser la modernité et ses tendances détruire leur vie de famille. Elle dit :</p>
<p class="arabic">سبحان الله على ما آل عليه حالنا ،، لو أننا أخذنا وتمسكنا بعاداتنا وتقاليدنا الماضية لما وصلنا لهذا الأمر ،،<br />
لكن السبب فينا نحن الأفراد الذين نطالب بالتطور ولا نعرف ما معنى التطور من الأصل ؟!</p>
<div class="translation">Si nous avions insisté sur nos traditions et nos valeurs, nous ne nous trouverions pas dans la situation que nous connaissons aujourd&#39;hui. La raison pour laquelle nous en sommes là est que nous réclamons le développement alors que nous ne savons même pas ce que c&#39;est.</div>
<p>D&#39;après <a href="http://www.arabianbusiness.com/524652-surging-saudi-divorces-rate-sparks-new-law" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.arabianbusiness.com');">une source médiatique</a> [en anglais], environ 62% des mariages sont suivis d&#39;un divorce en Arabie Saoudite. Une autre <a href="http://www.aawsat.com/english/news.asp?section=7&amp;id=9875" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.aawsat.com');">source</a> [en anglais] fait plutôt état de 38% de divorces.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/02/627/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Corée du Sud : La légende du ventilateur fatal</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/01/630/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/01/630/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Aug 2008 20:58:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Audrey Lambert</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Billet]]></category>

		<category><![CDATA[Corée du Sud]]></category>

		<category><![CDATA[Coréen]]></category>

		<category><![CDATA[Humour]]></category>

		<category><![CDATA[Idées]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=630</guid>
		<description><![CDATA[Il existe une légende en Corée qui se transmet de génération en génération: celle de la mort causée par un ventilateur . Si vous dormez avec un ventilateur allumé dans une pièce fermée, vous pouvez en mourir. Lorsque j’étais enfant, les adultes qui m’entouraient me conseillaient toujours de ne pas fermer la porte et de ne [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il existe une légende en Corée qui se transmet de génération en génération: celle de la mort causée par un ventilateur . Si vous dormez avec un ventilateur allumé dans une pièce fermée, vous pouvez en mourir. Lorsque j’étais enfant, les adultes qui m’entouraient me conseillaient toujours de ne pas fermer la porte et de ne pas laisser le ventilateur allumé pendant mon sommeil car je pouvais en mourir. Cela ressemble à une histoire d’épouvante, en plein été. Parfois, durant l&#39;été, les journaux signalent que des gens sont morts dans une pièce fermée et qu’il y avait un ventilateur allumé à proximité de la victime. Quand j’ai grandi, des amis – non coréens – se sont moqués de mes croyances et j’en suis venue à douter qu’elles soient plausibles.</p>
<p>Selon Wikipedia, la <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fan_death" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">“mort causée par un ventilateur”</a> [en anglais] est une légende urbaine, originaire de la Corée du Sud et des <a href="http://bloggernews.media.daum.net/news/1528453?pos=1&amp;RIGHT_VIEW1=R3" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/bloggernews.media.daum.net');">blogueurs</a> [en coréen] évoquent cette croyance.</p>
<p>Mais il est encore difficile de tirer un trait sur ce que l’on a cru toute sa vie.</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/download1.jpg" alt="" width="360" height="360" /></p>
<blockquote><p>어제 KBS에서 선풍기 틀어놓고 자는 것이 사망하지 않는다는 실험을 해서 대대적인 관심을 가지 것으로 압니다. 실험을 할 정도로 기존의 믿음을 뒤바꾸기는 참 어려웠습니다. 이전에 많은 학자들이 허구성을 지적한바도 있지만, 또 한편 자연스럽게 사실로 받아들였던 사람들도 많았습니다.</p>
<p>선풍기나 에어컨을 틀고 죽은 사람들은 왜 죽은 것일까?</p>
<p>과거 선풍기를 틀고 자면 저체온이나 약간의 진공상태, 산소 부족등으로 죽을 수 있다는 것은 과학적인 듯 보이지만 사실이 아니라는 것이 올해만 들어 여러 차례 지면과 티비를 통해 보도되었습니다. 그럼 해마다 뉴스에서 꽤 많은 사람들이 선풍기 틀고 죽었다고 나오는데 왜 죽은 것일까? 이들을 부검한 경험이 있는 의사를 포함해 많은 학자들은 우연히 동시에 있었던 일이라고 말하고 있습니다. 한마디로 까마귀 날자 배가 떨어졌다는 것입니다. 사망자의 대부분은 심근경색이나 뇌출혈, 뇌경색, 폐색전등 다른 질환이 있는 경우가 많았다고 합니다. 많은 학자들의 이러한 주장 역시 많은 사람의 믿음을 바꾸기에는 부족했습니다. 언론등을 통해 선풍기 사고 보도되는 사건들이 해마다 10-20건에 달했으니까요. 사망사건에 선풍기가 켜져 있으면 가장 먼저 의심하는 것이 선풍기로 인한 사고였습니다. 이런 현상은 올해에도 언론을 통해서 보도된 바 있습니다.[…] 작년 소비자 보호원에서는 여름철 5대 안전 사고 중 하나로 선풍기를 틀고 자면 안된다고 보도한 적도 있으며 많은 언론에서 그 위험에 대해 주의 할 것을 경고했으니 이런 현상은 매우 자연스럽게 자리 잡은 것이겠지요.</p></blockquote>
<p style="padding-left: 30px;">Hier, KBS (une chaîne coréenne) a démontré au travers d’une expérience que les gens ne mouraient pas à cause du ventilateur, même s&#39;il fonctionnait pendant leur sommeil, ce qui a retenu l’attention de nombreuses téléspectateurs. Il est vraiment difficile de changer les croyances actuelles, c’est pourquoi cette expérience a été menée. Bien que certains spécialistes aient démontré que cette croyance était fausse, il semble que les gens y croient toujours.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Alors, pourquoi certaines personnes sont-elles mortes avec le ventilateur ou la climatisation en marche ?</p>
<p style="padding-left: 30px;">Le fait que des décès puissent être dus à une température basse, au manque d’air et d’oxygène pendant que le ventilateur fonctionne semble scientifiquement recevable mais ne l’est en réalité absolument pas. Et cette année, certains journaux et chaînes télévisées ont même clarifié les choses à plusieurs reprises. Alors, pourquoi entend-on encore parler de gens qui sont morts avec le ventilateur allumé ? De nombreux spécialistes, y compris des médecins qui ont procédé à l’autopsie des victimes, ont déclaré qu&#39;il s&#39;agissait d&#39;un hasard. La plupart des victimes ont succombé à un infarctus du myocarde, une hémorragie cérébrale, un accident vasculaire cérébral ou encore une embolie pulmonaire. Le verdict des spécialistes n’a néanmoins pas suffi à faire évoluer cette croyance. Selon les médias, il y aurait 10 à 20 décès causés par un ventilateur chaque année, y compris cette année […] L’année dernière, l’association des consommateurs coréens a même indiqué que l’une des cinq mesures de prévention était de ne pas allumer le ventilateur et de nombreux médias avertissent du danger. Il est donc naturel que les gens aient de telles croyances.</p>
<blockquote><p>여러분은 ‘선풍기 살인마&#39;에 대해서 어떻게 생각하십니까? 선 풍기 살인마라는 말은… 여름만되면 단골로 등장하는 뉴스가 있는데.. 다름아닌 밀폐된 방에서 선풍기를 틀고 자다가 사망했다라는 이야기입니다. 여러분은 이 뉴스 기사를 믿으시나요? 믿지 않으셔도 부모님께, 친구등으로 부터 조심하라는 이야기를 들어보셨겠죠? 이를테면 ‘선풍기 틀고 잘려면 얼굴쪽으로 하지말고, 창문을 꼭 열어두어라&#39;라는 종류의 말들입니다. 그리고 믿든, 안믿든 우리는 대부분 그렇게 행동합니다. 선풍기에 의한 죽음에 이를 수 있다는 근거는 “산소부족에 의한 질식사” 혹은 “저체온증에 의한 사망”으로 알려져 있습니다. 그리고 일반적으로 “술에 취해서 잠이 들었다”라는 부제가 달려있죠. 신체의 변화를 감지하지 못할 만큼 말이죠. 대부분의 경우 신체는 주변환경의 변화에 대해서 즉각적으로 반응합니다. 하나 놀라운 사실은 이런 믿음을 우리만 가지고 있다는 사실입니다.[…]</p></blockquote>
<blockquote><p># 정말 선풍기가 위험하다면…<br />
만약 정말 우리가 믿었던 것처럼 선풍기가 그렇게 위험하다면, 무언가 강력한 규제가 필요합니다. 하지만 외국에서 선풍기에 의해 죽는 사람이 없는데, 우리나라에만 그런 사례가 보고 된다면.. 조치를 취하기 전에, 한번 우리가 가진 일상적인 믿음을 의심해봐야 합니다. 선풍기로 실제 죽음에 이르렀다면, 미국 같이 소송이 발달하는 나라에서는 선풍기를 만드는 회사는 살아남기 힘들꺼란 생각이 들지 않으시나요? 이 사건에 대해서 우리나라의 문제는, 일부 언론이나 보통의 사람들뿐 아니라 의사같은 전문가 집단마저도 선풍기가 실제 위험하다는 생각을 가지고 있다는 겁니다. 근거없는 주장의 재생산이 되는것이죠.[…]</p>
<p>때론 우리 모두가 당연하게 믿고 있는 어떤 사실이 정말 진실은 아닐 수도 있습니다. 그러니 결국 최소한 한번은 우리가 믿는 것들이 진실인지를 다시 한번 확인해봐야 합니다.</p>
<p>* 그럼에도 여름에는 선풍기를 틀 때, 꼭 창문을 열어놓으시라 권하고 싶습니다. 창문 닫으면 더워 죽을지 모르므로… ^^ 다른 이야기지만, 실제로 더운 여름에 소주를 만취상태로(더운 여름에 창문도 열 정신이 없을 정도로) 마시고, 누워서 자면 이 자체가 상당히 위험한 행동입니다. 선풍기는 있던 없던 상관없습니다. 선풍기를 틀때는 발쪽으로 하는건 밤새 바람을 맞은 얼굴이 붓지 않는데 도움이 됩니다.[…]</p>
<p><a href="http://link.allblog.net/1141216/http://bklove.info/blog/301" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/link.allblog.net');">Que pensez-vous de ce « ventilateur tueur » ?</a> [en coréen]<br />
Chaque été, nous entendons la même histoire, celle de personnes mortes pendant leur sommeil dans une pièce fermée avec un ventilateur qui fonctionne. Vous y croyez ? Même si nous n’y croyons pas, je suis certaine que vous avez entendu vos parents et vos amis vous mettre en garde en vous disant par exemple : « Si tu veux dormir avec le ventilateur allumé, ne dors pas le visage face au ventilateur et veille à ce que la fenêtre soit ouverte. » Que nous y croyions ou non, nous suivons leurs recommandations. Ce qui prouve que l’on pourrait mourir à cause d’un ventilateur, ce sont les cas de « mort par asphyxie » et de « choc hypothermique ». Et parfois le fait de s’endormir après s’être énivré peut causer la mort car les victimes ne s’adaptent pas au changement de température du corps. Habituellement, le corps réagit aux changements environnementaux. Ce qui est surprenant, c’est que cette légende de la mort causée par un ventilateur n&#39;existe qu&#39;en Corée.<br />
Si les ventilateurs sont aussi dangereux qu’on ne le pense, il devrait y avoir une réglementation stricte. Mais personne ne meurt à cause des ventilateurs dans les autres pays. Nous devrions alors douter de ce que nous croyons généralement. Si les ventilateurs causaient réellement la mort de certaines personnes, comment le fabricant de ventilateurs survivrait-il dans un pays où les procès sont aussi nombreux qu’aux Etats-Unis ? Le problème de notre pays, c’est que des professionnels, notamment des médecins, mais aussi des gens ordinaires et les médias semblent y croire. Ce sont des faits non fondés qui se reproduisent. [&#8230;]<br />
Parfois, ce en quoi nous croyons dur comme fer peut ne pas être vrai. Nous devrions donc vérifier, ne serait-ce qu’une fois, si ce que nous croyons spontanément est avéré ou non.<br />
Quoi qu’il en soit, je vous conseillerais d’ouvrir les fenêtres lorsque vous dormez avec le ventilateur en marche en été. En fait, dormir en état d’ébriété l’été, quand il fait chaud, est un comportement très dangereux (les gens ivres n’ont peut-être même pas la présence d’esprit d’ouvrir la fenêtre). Peu importe que vous ayez ou non un ventilateur. Quand vous l’utilisez, dirigez-le vers vos pieds pour que votre visage ne soit pas enflé le lendemain. […]</p>
<p>On trouve ici <a href="http://link.allblog.net/5184928/http://health.gamsa.net/entry/%EC%84%A0%ED%92%8D%EA%B8%B0-%EC%82%AC%EB%A7%9D%EC%9D%80-%EB%AF%B8%EC%8B%A0%EC%9D%B4%EB%8B%A4" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/link.allblog.net');">une autre analyse</a> [en coréen].</p></blockquote>
<blockquote><p>그래도 끄고 자는게 안심이 되더라구요. 닫고 자면 머리가 아파요. 하루에도 수십명씩 병사하고 자연사합니다. 여름에는 그중에 선풍기를 틀어놓는 사람이 있을뿐입니다. […]궁금한 건 북한에도 이런 이야기를 하는지 궁금하네요.[…]언제부터 이런 소리가 나오게 된걸까요? 매년 여름만 되면 빠지지 않고 언론에서도 선풍기 사망을 꼭 다루곤 하죠. 우리나라에 선풍기가 일반화된 시기가 언제일까요? 고도성장을 이룬 70년대 이후에 이런 펜데쓰가 언론에서 기사화되었을 겁니다. 군부정권하에서 석유 한방울 나오지 않는 나라에서 혼자 방안에 선풍기를 틀고 자는 것은 일종의 낭비로 보일수도 있었겠죠[…]<br />
Peu importe ce qui est vrai, je préfère dormir sans ventilateur. En plus, cela provoque des maux de tête. Tous les jours, de nombreuses personnes meurent de maladies et de morts naturelles. L’été, seuls certains dorment avec le ventilateur allumé. Ce qui m’intéresse, c’est de savoir si les Coréens du Nord partagent cette croyance. [&#8230;] D’où vient donc cette histoire ? Chaque été, les médias parlent de morts causées par des ventilateurs. Quand avons-nous commencé à utiliser couramment des ventilateurs ? Depuis la croissance fulgurante des années 70, les médias signalent ces morts. Dans un pays qui ne possède pas une seule goutte de pétrole, le gouvernement militaire actuel devrait considérer le fait de dormir avec un ventilateur comme du gaspillage. [&#8230;]</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/01/630/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Bahreïn : Réflexions sur le bénévolat</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/17/578/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/17/578/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jul 2008 16:24:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arabe]]></category>

		<category><![CDATA[Bahreïn]]></category>

		<category><![CDATA[Billet]]></category>

		<category><![CDATA[Humanitaire]]></category>

		<category><![CDATA[Idées]]></category>

		<category><![CDATA[Jeunesse]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=578</guid>
		<description><![CDATA[Voir notes de contexte en bas de page
Le bénévolat existe dans tous les pays, mais les motivations des bénévoles peuvent beaucoup varier. Un blogueur de Bahreïn, étudiant actuellement au Royaume-Uni, compare les motivations des bénévoles dans son pays et dans les pays occidentaux. 
Sayed Mahmood Alaali [en arabe] commence par définir ce qu&#39;il ressent être [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"><em>Voir notes de contexte en bas de page</em></span></p>
<p><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Le bénévolat existe dans tous les pays, mais les motivations des bénévoles peuvent beaucoup varier. Un blogueur de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Bahre%C3%AFn" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fr.wikipedia.org');">Bahreïn</a>, étudiant actuellement au Royaume-Uni, compare les motivations des bénévoles dans son pays et dans les pays occidentaux. </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"><em>Sayed Mahmood Alaali</em> [en arabe] commence par définir ce qu&#39;il ressent être la principale </span></span><a href="http://ablog.smalaali.com/archives/101" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/ablog.smalaali.com');"><span style="font-size: small; color: #0000ff; font-family: Times New Roman;">différence</span></a><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">:</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">أردت<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>منذ<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مدة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>طويلة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الحديث<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>حول<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مفهوم<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>العمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التطوعي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لدينا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>قريتنا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>وربما<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>البحرين<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بشكل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>عام<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>و<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>اختلافه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>عن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مفهوم<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>العمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التطوعي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الدول<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الغربية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">. </span>فيبدو<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>هنالك<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>إختلافات<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>جوهرية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بين<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مفهومنا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>للعمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التطوعي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المتربط<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بتقديم<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>العمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بدون<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مقابل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لوجه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الله<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>سبحانه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>و<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تعالى،<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>وبين<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المفهوم<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الغربي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لتقديم<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>العمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التطوعي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المرتبط<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أساساً<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بإعتقاد<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الشخص<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>القضية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>يخدمها<span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="padding-left: 30px; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Voilà longtemps que je souhaite écrire sur le concept du bénévolat dans notre village et peut-être à Bahreïn en général, par rapport à l&#39;Occident. Il semble y avoir une différence fondamentale entre notre concept du travail bénévole, sans idée de récompense, pour l&#39;amour de Dieu, et le concept occidental du travail bénévole pour une cause, pour une conviction.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="padding-left: 30px; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">بلا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>شك<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>هنالك<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>جوانب<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>إيجابية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المفهومين،<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>فمن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>ناحية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>العمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التطوعي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لدينا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>فهو<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>يعتمد<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>على<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تقديم<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الخدمة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الخالصة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لوجه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الله<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>سبحانه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تعالى<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>من<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>دون<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>انتظار<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>ناتج<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>دنيوي،<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>وبين<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المفهوم<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الغربي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الذي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>يجازي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>فرد<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>عن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>وقته<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الذي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>يقدمه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>من<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أجل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>خدمة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الهدف<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أو<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>القضية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>يعمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>من<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أجلها<span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">. </span>و<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>ربما<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>ما<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أثارني<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أيضاً<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>هو<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بعض<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المنظمات<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>اللاربحية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الدول<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الغربية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تطلب<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>من<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المتقدم<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>للعمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التطوعي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>يدفع<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مبلغاً<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>من<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المال<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>نظيراً<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لعمله<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>هذه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المنظمة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">!</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="padding-left: 30px; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Il y a évidemment du bon dans les deux concepts. Dans notre cas, nous croyons au travail bénévole, au nom de notre Dieu, sans espoir de récompense dans ce monde. Tandis qu&#39;à l&#39;Ouest, les gens sont récompensés des services rendus en atteignant un but qui aide la cause qu&#39;ils servent.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>Ce qui a également attiré mon attention est que certaines associations sans but lucratif, en Occident, demande à leurs bénévoles de payer une certaine somme pour travailler gratuitement dans leur organisation ! </span></p>
<p><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Il se demande si certains aspects de cette attitude occidentale pourraient être adoptée à Bahreïn :</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">هل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بإمكاننا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>دمج<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بعض<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المميزات<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الخاصة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بالعمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التطوعي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مجتمعنا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>و<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>منظور<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الدول<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الغربية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>للعمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التطوعي؟<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>هذا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>ما<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>سأسرده<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>هذه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المدونة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بشكل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مبسط<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>جداً<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>إن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>شاء<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الله<span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">. </span></span></span></p>
<p style="text-align: right;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">النقطة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الأساسية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>دائماً<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>ما<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أتناقش<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مع<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الأخوة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>حولها<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>هي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>نقطة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الشخص<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المتطوع<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>كان<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بإمكانه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الإستفادة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>من<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>وقته<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>كسب<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المال<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بدلاً<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>من<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تقديم<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>خدمة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>العمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التطوعي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>والذي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مجتمعنا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>البسيط<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تأتي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>إلا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بالمشاكل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>والإتهامات<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تنتهي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">. </span>فلو<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تمكنّا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>من<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>صرف<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بدل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>هذه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الساعات<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>و<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لو<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>كان<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مبلغاً<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>زهيداً<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>فهو<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>يفيد<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المتقدم<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بشكل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مادي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بسيط<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>و<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>نفس<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الوقت<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>يجعله<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>ينظر<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>للعمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>من<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>منظور<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أنه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>عمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مدفوع<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بد<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>من<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أدائه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بأحسن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>صورة</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="padding-left: 30px; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Serons-nous capables de fusionner certains aspects du volontariat dans notre communauté et le concept occidental du bénévolat ? C&#39;est ce que je vais aborder rapidement dans ce billet. Le principal point dont je débats avec mes collègues est qu&#39;une personne peut tirer de l&#39;argent de son temps, au lieu<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>de donner un service gratuit, ce qui, dans nos sociétés, soulève des problèmes sans fin. Si nous pouvions dédommager nos volontaires du temps donné, même avec une somme symbolique, cela valoriserait le bénévole, qui considèrerait ses efforts comme un véritable travail, qui doit être effectué avec efficacité..</span></p>
<p><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Il propose ensuite des moyens pour combattre les attitudes négatives auxquelles sont en butte les bénévoles de Bahreïn : </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">لنقطة الثانية، هنالك خلل في نظرتنا للعمل التطوعي، فهنالك من ينظر عليه أنه عمل للظهور أو للوجاهة الإجتماعية و للأسف في مجتمعنا هذه هي الصورة المستشرية و ترى دائماً أن هنالك نظرة سلبية للمتقدم للعمل التطوعي حتى ولو كان من أتقى و أنقى الأشخاص في المجتمع، بلا شك أن هنالك حالة من عدم الثقة في المتعامل مع المبالغ النقدية حيث أن الناس دائماً ما تتهم هؤلاء الأشخاص بأنهم يفضلون فلاناً من الناس لتقديم المساعدة له بدلاً من شخص آخر ربما أكثر إستحقاقاً. و لذلك يمكن العمل على إيجاد هيئة نزاهة كما في العراق حالياً تراقب عمل المؤسسات التطوعية في المجتمع و تقوم بعملية تدقيق مالي وتدقيق إداري و كذلك ربما إضافة أفراد موثوقين من المجتمع للعمل في هذه المؤسسات لإبعاد النظرة السلبية التي دائماً ما يجابه بها من يرغب في التقدم للعمل التطوعي.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="padding-left: 60px; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: left;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Le second point est que nous avons un problème avec l&#39;image du travail bénévole. Certains le considèrent comme un moyen d&#39;élévation dans la société, un passeport pour un certain prestige. Malheureusement, c&#39;est une image négative répandue et vous vous apercevrez que ceux qui se dévouent sont mal considérés, même s&#39;ils font partie de la société la plus pure. La méfiance règne envers ceux qui gèrent de l&#39;argent des dons : il y aura toujours quelqu&#39;un pour les acuser de favoriser<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>untel plutôt qu&#39;untel. au détriment de ceux qui sont peut-être plus dignes de l&#39;aide. Voilà pourquoi nous pourrions imaginer et établir un comité d&#39;intégrité, comme celui en Irak qui gère actuellement le travail des organisations humanitaires et conduit des audits financiers. Il est aussi important d&#39;intégrer des membres respectés de la communauté dans le travail bénévole.</span></p>
<p><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Enfin, il mentionne la forte tradition de travail bénévole que fut celle des villages de Bahreïn, et la désaffection de la jeune génération :</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: right;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">النقطة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الثالثة،<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>العزوف<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>عن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>العمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التطوعي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">. </span>فمن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>خلال<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>ملاحظتي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>ونقاشي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لبعض<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الأخوة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>القرية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أجد<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>هنالك<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>عزوف<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>جماعي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>عن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>العمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التطوعي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لما<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>فيه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>من<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>صعوبات<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>جمة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تنتهي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تبتدأ<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أولها<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بالأعمال<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>والمسؤوليات<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تنتهي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>والنهاية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>عند<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الإتهامات<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>يتحملها<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الفرد<span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">. </span>و<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>كانت<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>هنالك<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>رغبة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لدى<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المؤسسات<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>قرية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>عالي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لإقامة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>مؤتمر<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>حول<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>هذا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الأمر<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>إلا<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أنه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تأجل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>كما<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>يبدو<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>و<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أرجو<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>أن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>يتم<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>العمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>عليه<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>بأسرع<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>فرصة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>ممكنة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>لأن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>القرية<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>باتت<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>تعاني<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>من<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>عزوف<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الطبقة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الشابة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>عن<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>العمل<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التطوعي<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>و<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>انحصاره<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>في<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>طبقة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>معينة<span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">.</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="padding-left: 30px; margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Le troisième point est la désaffection du travail bénévole. A travers mes discussions avec les gens de mon village, je trouve qu&#39;il y a une fuite générale devant le bénévolat à cause des difficultés que cela implique, à commencer par la charge de travail jusqu&#39;aux responsabilités et accusations incessantes, que les gens ne peuvent pas supporter. Dans le village de A&#39;ali, une réunion devait être organisée à ce sujet. Elle a été repoussée. J&#39;espère qu&#39;elle aura lieu le plus tôt possible car le village souffre maintenant de la fuite des jeunes bénévoles et de la concentration d&#39;un seul type de personnes dans ces activités. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">Notes de la traductrice :</span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Sur la situation économique de Bahreïn, voir l&#39;introduction de <a href="http://www.uncdf.org/english/microfinance/docs/country_feasibility/bahfinaldb.pdf" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.uncdf.org');">cette étude en PDF </a>(en anglais).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">De nombreuses oeuvres de charité sont religieuses. Cependant, chaque village possède traditionnellement un fonds communal de bienfaisance, dont les gestionnaires sont élus parmi la population locale.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Les oeuvres dans lesquelles s&#39;impliquent les bénévoles à Bahreïn peuvent être : secours aux plus pauvres, soutien des veuves et orphelins, aide au pélerinage à la Mecque (hadj), restauration de l&#39;habitat vétuste, <a href="http://islamicac.net/home/index.php?mod=article&amp;cat=IACMuharrram1429&amp;article=50" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/islamicac.net');">collecte de sang</a>, <a href="http://www.gpic.net/default.asp?action=category&amp;ID=58&amp;articlepage=true&amp;articleid=355" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.gpic.net');">actions pour l&#39;environnement</a>, mais aussi organisation de fêtes de mariage pour les couples sans ressources, ou d&#39;obtention de diplômes pour les étudiants pauvres, distribution de vêtements chauds lors de l&#39;hiver bahreïni.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Un grand nombre des bénévoles sont des femmes.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/17/578/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Tunisie : Dahsha, une encyclopédie en ligne en arabe</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/15/570/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/15/570/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 19:13:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>

		<category><![CDATA[Arabe]]></category>

		<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>

		<category><![CDATA[Billet]]></category>

		<category><![CDATA[Cyber-Activisme]]></category>

		<category><![CDATA[Education]]></category>

		<category><![CDATA[Général]]></category>

		<category><![CDATA[Idées]]></category>

		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>

		<category><![CDATA[Jordanie]]></category>

		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=570</guid>
		<description><![CDATA[Le blogueur tunisien Mohammed Marwan Meddah [en anglais] nous présente Dahsha - une encyclopédie en ligne qu&#39;il décrit comme &#8220;l&#39;une des initiatives sérieuses pour enrichir les contenus rédactionnels en arabe sur le Web&#8221;. 
Meddah écrit : 
Très semblable à Wikipedia, l&#39;encyclopédie faite collectivement par des contributeurs bénévoles, qui permet de publier des articles et des [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Le blogueur tunisien <em><a href="http://www.startuparabia.com/2008/07/dahsha-an-online-arabic-encyclopedia/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.startuparabia.com');"><span style="color: #0000ff;">Mohammed Marwan Meddah</span></a></em> [en anglais] nous présente </span><a href="http://www.dahsha.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.dahsha.com');"><span style="font-size: small; color: #0000ff; font-family: Times New Roman;">Dahsha</span></a><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> - une encyclopédie en ligne qu&#39;il décrit comme &#8220;l&#39;une des initiatives sérieuses pour enrichir les contenus rédactionnels en arabe sur le Web&#8221;. </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"><em>Meddah</em> écrit : </span></span></p>
<p style="margin-left: 36pt; margin-right: 36pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Très semblable à Wikipedia, l&#39;encyclopédie faite collectivement par des contributeurs bénévoles, qui permet de publier des articles et des contenus..<br />
Les contributeurs peuvent mettre en ligne sur l&#39;encyclopédie des livres, des rapports, des études, des articles, et même des vidéos, des fichiers audio et des logiciels utiles.</span></p>
<p style="margin-left: 36pt; margin-right: 36pt;"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/dahsha-screenshot.png" alt="" width="400" height="242" /></p>
<p><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">A propos de ce projet, conçu par la compagnie jordanienne de logiciels et de développement web <em>Jordan Tek</em>, <em>Meddah</em> ajoute, sur le blog <em><a href="http://www.startuparabia.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.startuparabia.com');">StartUp Arabia</a></em>,: [anglais] </span></p>
<p style="margin-left: 36pt; margin-right: 36pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Même si j&#39;encourage d&#39;habitude les arabophones à enrichir la version en arabe de l&#39;encyclopédie Wikipedia - au lien de lancer des petites versions locales ou régionales - ce projet reste intéressant, car il propose des contenus que Wikipedia n&#39;accepte pas. </span></p>
<p><span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">Le blogueur souligne également ses limites : </span></span></span></p>
<p style="margin-left: 36pt; margin-right: 36pt;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Le système n&#39;est pas aussi ouvert que Wikipedia, et les utilisateurs ne peuvent pas enrichir ou éditer les articles écrits par d&#39;autres : ils peuvent seulement envoyer un message, ou laisser un commentaire.Ce qui signifie que les administrateurs du site devront être attentifs à la relecture des articles soumis, à leur qualité, et vérifier s&#39;ils n&#39;enfreignent pas les législations sur les droits d&#39;auteurs. </span></p>
<p><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">Une rapide visite du site [en arabe] permet de découvrir une énorme collection d&#39;articles, où l&#39;on peut naviguer grâce à l&#39;option &#8220;Recherche&#8221; de la page d&#39;accueil. <span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">Quelques chiffres : </span></span></span></p>
<blockquote>
<p class="arabic" style="margin: auto 0cm; text-align: right;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">عدد<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المواد<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>المنشورة</span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">: 32330<br />
</span>عدد<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>الأعضاء</span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">: 5661<br />
</span>عدد<span style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span>التصنيفات<span style="mso-ansi-language: EN-GB;" lang="EN-GB">: 514 </span></span></span></p>
</blockquote>
<blockquote>
<p class="translation" style="margin: auto 0cm;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Nombre d&#39;articles publiés : 32,330<br />
Nombre de membres : 5 661<br />
Nombre de catégories: 514 </span></p>
</blockquote>
<p><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">D&#39;après la page </span><a href="http://www.dahsha.com/about.php" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.dahsha.com');"><span style="font-size: small; color: #0000ff; font-family: Times New Roman;">Qui sommes-nous ?</span></a><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;"> du site [en arabe]</span></p>
<blockquote>
<p class="arabic" style="margin: auto 0cm; text-align: right;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">فمكتبة الموسوعة الآن تحتوي على حوالى 60 ألف كتاب ومجلد . كما تحتوي الأقسام الأخرى على آلاف البحوث والدراسات ، كلها مصنفة في مكانها الصحيح ضمن أقسام الموسوعة ، بحيث يسهُل على المستخدم الوصول اليها والاستفادة منها وتوفَّر عليه ساعات طويلة من البحث. هذا غير المواد الصوتية والبرامج والأفلام التعليمية والثقافية في شتى المجال </span></p>
<p class="translation" style="margin: auto 0cm;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">La bibliothèque en ligne de l&#39;encyclopédie comprend actuellement environ 60 000 livres et collections. Elle s&#39;organise autour de différentes sections qui contiennent des milliers d&#39;études et d&#39;essais universitaires, classées par catégories, ce qui en rend l&#39;accès aisé pour les utilisateurs et leur épargne de longues heures de recherches sur le Web. De plus, des fichiers audio et des ressources culturelles et pédagogiques sont disponibles pour tous les thèmes présents sur le site.<span style="mso-spacerun: yes;">  </span></span></span></p>
</blockquote>
<p><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">La page &#8220;Qui sommes-nous ?&#8221; conclut sa<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>présentation de l&#39;encyclopédie ainsi : </span></p>
<blockquote>
<p class="arabic" style="margin: auto 0cm; text-align: right;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">وما هذه الموسوعة سوى بوابة وأداة بحث لمنفعة المستخدم العربي والارتقاء بنوعية وجودة بحثه … الأمر الذي من شأنه إثراء الثقافة العربية الإسلام</span></p>
<p class="arabic" style="margin: auto 0cm; text-align: left;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Cette encyclopédie est un portail et un moteur de recherche destinés aux arabophones, une tentative pour améliorer la qualité de la recherche.. qui améliorera en retour la culture arabe et musulmane. </span></p>
</blockquote>
<p class="translation" style="margin: auto 0cm;"><span style="font-size: small; font-family: Times New Roman;">Crédit capture d&#39;écran: Startup Arabia</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/15/570/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Bahreïn : Hommage à une communauté arabe de blogueurs</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/13/561/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/13/561/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 17:26:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arabe]]></category>

		<category><![CDATA[Bahreïn]]></category>

		<category><![CDATA[Cyber-Activisme]]></category>

		<category><![CDATA[Idées]]></category>

		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>

		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>

		<category><![CDATA[Profils de Blogueurs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=561</guid>
		<description><![CDATA[Nombreux sont les blogueurs du monde arabe qui utilisent des plateformes de blog en arabe, comme Jeeran et Maktoob, et ces sites sont devenus de larges communautés  en ligne qui dépassent les frontières des blogosphères nationales. La célèbre blogueuse bahreïnienne Shaima Al Watani fête sa première année au sein de la communauté des blogueurs de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nombreux sont les blogueurs du monde arabe qui utilisent des plateformes de blog en arabe, comme <a href="http://www.jeeran.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.jeeran.com');">Jeeran</a> et <a href="http://www.maktoob.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.maktoob.com');">Maktoob</a>, et ces sites sont devenus de larges communautés  en ligne qui dépassent les frontières des blogosphères nationales. La célèbre blogueuse bahreïnienne <em>Shaima Al Watani</em> fête sa première année au sein de la communauté des blogueurs de Jeeran.</p>
<p><em>Shaima</em>, dont le blog est intitutlé &#8220;<em>Scattered clippings</em>&#8220;, <a href="http://shalwatani.jeeran.com/archive/2008/7/611498.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/shalwatani.jeeran.com');">revient</a> [arabe] sur ses débuts :</p>
<div class="arabic" style="text-align: right;">في مثل هذا اليوم من العام الماضي كانت بداية إنطلاق رحلتي في جيران .. هذه الرحلة التي دشنها لي زوجي وليد الذي قام بإفتتاح المدونة لي خلال شهر يونيو .. وبقيت المدونة خالية حتى قررت في اليوم الخامس من شهر يوليو أن أقوم بإنزال أول موضوع لي بعنوان ” شخصية الإنسان هل تتغير ؟” ، وهو موضوع قديم كتبته في أثناء دراستي الجامعية وقد أنتظرت لحظة بلحظة عدد زوار المقال في ذلك اليوم ..</div>
<p style="text-align: right;">ولم أجد تعليق يذكر على مقالي هذا .. ولكني تابعت إنزال المقالات إلى أن جاءني التعليق الأول من الأخت رباب أحمد من البحرين وكانت هذه هي البداية ..</p>
<div class="translation">Mon périple sur Jeeran a débuté un jour comme aujourd&#39;hui, l&#39;année dernière. Le périple a été initié par mon mari Waleed, qui a ouvert mon blog en juin. Il est resté vide jusqu&#39;à ce que je décide le 5 juillet d&#39;écrire un article que j&#39;ai intitulé &#8220;La personnalité des gens change-t-elle ?&#8221;. C&#39;était un vieil article que j&#39;avais écrit à l&#39;université. Ce jour-là j&#39;ai attendu, scrutant seconde après seconde le nombre de visiteurs, et je n&#39;ai eu aucun commentaire sur cet article. Par contre, j&#39;ai continué à publier sur le blog, jusqu&#39;au premier commentaire de Rabab Ahmed de Bahreïn et ça a commencé comme ça&#8230;</div>
<div class="arabic" style="text-align: right;">جيران بالنسبة لي باتت المجتمع المصغر الذي يحوي كل ما تحويه المجتمعات الأخرى من خير وشر .. ومن صالح وطالح ..</div>
<p style="text-align: right;">ولذلك عاهدت نفسي أن أكون صريحة مع الجميع ومخلصة لهم بقدر إخلاصهم لي ،هي تجربة رائعة نلتقي من خلالها بأناس يختلفون في مستوياتهم الفكرية والإجتماعية وحتى الأخلاقية ..</p>
<div class="translation">Pour moi, Jeeran est devenu une petite communauté qui contient tous les bons et les mauvais côtés des autres communautés. C&#39;est pour ça que j&#39;ai juré de rester franche avec tout le monde et loyale avec eux autant qu&#39;ils le sont vis-à-vis de moi et ça a été une magnifique opportunité de rencontrer des gens différents - différents intellectuellement, socialement et même moralement.</div>
<p>Cependant, il y a eu quelques problèmes :</p>
<div class="arabic" style="text-align: right;">بعد شهر واحد من دخولي لعالم جيران تعرضت لموقف كاد أن يتسبب بإنسحابي من جيران حيث تعرضت لسرقة مقالين من مقالاتي وبعد مشادات ومداولات مع من قام بهذا الفعل شعرت بضرورة الإنسحاب ولكن قوتي التي اسعفتني على أرجاع حقي منعتني من ذلك وكان قراري بأن لا أسمح لأي كان أن يدفعني لهذا القرار وأنا على يقين بأني على حق فلست ممن يضعفون أمام أهل الباطل ويفسحوا لهم المجال ليعيثوا في الأرض الفساد .. وأدرك اليوم صحة قراري وأنا أرى الكثير من المدونات مهجورة بعد أن تطاول أصحابها على الآخرين بالشتم والإتهام والسرقة .</div>
<div class="translation">Un mois après avoir rejoint le monde de Jeeran, j&#39;ai vécu un incident qui aurait pu causer mon départ de cette communauté,  quand deux de mes articles ont été plagié. Après de nombreuses confrontations et discussions avec le blogueur qui avait fait ça, j&#39;ai pensé qu&#39;il était nécessaire d&#39;arrêter mais la lutte pour défendre mon droit m&#39;a fait continuer. Ma décision a été de ne jamais laisser quelqu&#39;un d&#39;autre me forcer la main alors que je savais que j&#39;avais raison. Je ne suis pas du genre à m&#39;écraser face à ceux qui sont dans leur tort et à leur permettre de poursuivre leurs mauvaises actions. Je me rends compte aujourd&#39;hui de la sagesse de ma décision en voyant un grand nombre de blogs désertés, après que leurs propriétaires ont été insultés, accusés et volés.</div>
<div class="arabic" style="text-align: right;">من الأيام السيئة أيضا في جيران ذلك اليوم الذي أقتحم فيه أحد القراصنة لمدوناتنا مسبباً لي فراغ هائل دفعني لرفع نداء الإستغاثة لإدارة جيران بأن تنقذ مدوناتنا من أيدي القراصنة</div>
<div class="translation">Un autre mauvais jour a été celui où mon blog a été piraté, ce qui m&#39;a fait paniquer et demander à l&#39;administration de Jeeran de sauver nos blogs des pirates.</div>
<p>Mais dans l&#39;ensemble, l&#39;expérience reste très positive :</p>
<div class="arabic" style="text-align: right;">من إنجازات عامي الأول أني تربعت على عرش الترتيب لمدوني البحرين لمدة طويلة ووصلت إلى مراكز متقدمة في الترتيب العام لمدوني جيران، كما أن إدارة جيران قامت بإختيارعدد من مقالاتي لتكون من المقالات المختارة ، ولعل أهم الإنجازات هو تعريفي 