<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Français &#187; Venezuela</title>
	<atom:link href="http://fr.globalvoicesonline.org/category/world/americas/venezuela/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Le Monde Parle. Écoutez-Vous?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 12:19:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Venezuela: A l&#039;intérieur des oeuvres de l&#039;artiste Jesus Soto</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/06/23012/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/06/23012/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:38:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pauline Ratze</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Venezuela]]></category>
		<category><![CDATA[Vidéo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23012</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Laura Vidal  &#183; Traduit par Pauline Ratze &#183;  Voir le billet en anglais 
Les travaux de l’artiste vénézuélien Jesús Soto (1923-2005) sont parmi les plus emblématiques de l’art moderne latino-américain, notamment dans le mouvement de l’art cinétique. Soto est né à Ciudad Bolívar, au Venezuela, où il a commencé par [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/laura-vidal/">Laura Vidal</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/pauline-ratze/'>Pauline Ratze</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/05/venezuela-interacting-with-the-works-of-artist-jesus-soto/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p style="text-align: left;">Les travaux de l’artiste vénézuélien <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Jes%C3%BAs-Rafael_Soto">Jesús Soto (1923-2005)</a> sont parmi les plus emblématiques de l’art moderne latino-américain, notamment dans le mouvement de l’art cinétique. Soto est né à Ciudad Bolívar, au Venezuela, où il a commencé par travailler comme peintre d’affiches de cinéma. Il a étudié à Caracas, à Maracaibo, mais c’est à Paris que sa carrière a vraiment décollé. Ses travaux les plus connus sont les « pénétrables », des sculptures interactives composées de tubes en plastique de couleur, carrés et fins, suspendus, au travers desquels le public peut passer.</p>
<p><span style="font-size: small;"><span> </span></span></p>
<p><span style="font-size: small;"> </span></p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><img title="Photo d’un enfant dans une exposition de Soto. Auteur: Alé, photo utilisée sous licence Creative Commons. " src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/kids.jpg" alt="Photo d’un enfant dans une exposition de Soto. Auteur: Alé, photo utilisée sous licence Creative Commons. " width="400" height="268" /><p class="wp-caption-text">Photo d’un enfant dans une exposition de Soto. Auteur: Alé, photo utilisée sous licence Creative Commons. </p></div>
<p>Selon les spécialistes, le travail de Soto est indissociable du spectateur qui joue un rôle actif dans ses œuvres. En effet, utilisant des techniques liées aux illusions d’optique, Soto met à contribution aussi bien les sens que l’esprit des spectateurs qui deviennent part des œuvres par le toucher. Les blogueurs vénézuéliens et la communauté en ligne de manière générale, célèbre l’artiste dans des articles, des critiques et des vidéos, prises dans les musées et à l’intérieur même des œuvres, accompagnées d’explications sur la signification q&#39;elles prennent dans leur culture, leur environnement et leur vie quotidienne.</p>
<p>Sur son blog <a href="http://literanova.eduardocasanova.com/index.php/2009/09/24/jesus-soto-y-el-cinetismo-conceptos-e-hi"><em>Literanova</em></a><sup> </sup>[en espagnol], Eduardo Casanova rentre plus en détails dans la vie de Soto et offre sa vision de la ville où l’artiste est né:</p>
<blockquote><p>Jesús Rafael Soto nació en Venezuela, en 1923, en una población cargada de historia: Ciudad Bolívar, donde se instituyó la prensa escrita y se fraguó la creación de la llamada Gran Colombia (…) Era una población aislada, sin museos ni actividades del arte. El mismo ha dicho que aprendió solo el arte de la pintura. Deja su ciudad natal y viaja a Maracaibo, en el occidente del país, para encargarse de la dirección de una escuela de artes plásticas. En 1950 se va a París y allí comienza su carrera de artista creador de nuevas formas.</p></blockquote>
<div class="translation">Jesús Rafael Soto est né en 1923 au Venezuela à Ciudad Bolívar, une ville chargée d’histoire où est née la presse écrite nationale et s’est fondée la Grande Colombie (…). C’était une ville isolée, sans musées ni activités artistiques. Lui-même a dit qu’il n&#39;avait appris que la peinture. Il a quitté sa ville natale et s’est installé à Maracaibo, à l’ouest du pays, où il a pris la direction d’une école d’arts plastiques. En 1950, il se rend à Paris, il commence là-bas sa carrière d’artiste créateur de nouvelles formes d’art.</div>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><img title="Photo d’une sphère de Soto à Caracas. Auteur: Ramos Flamerich, photo utilisée sous licence GNU. " src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/sotosphere.jpg" alt="Photo d’une sphère de Soto à Caracas. Auteur: Ramos Flamerich, photo utilisée sous licence GNU. " width="400" height="379" /><p class="wp-caption-text">Photo d’une sphère de Soto à Caracas. Auteur: Ramos Flamerich, photo utilisée sous licence GNU. </p></div>
<p>La chaîne YouTube <a href="http://www.youtube.com/watch?v=kqetiW8MClE&amp;feature=fvw">VenezuelaTuya</a> présente un exemple de l’expérience d’un spectateur passant au travers d’une œuvre exposée dans le musée Jesús Soto, à Ciudad Bolivar:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/kqetiW8MClE&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/kqetiW8MClE&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Le blog <em><a href="http://talentovenezolano.blogspot.com/">Talento Venezolano</a> </em>[en espagnol] possède aussi un espace dédié aux discussions sur cet artiste et ses œuvres les plus célèbres:</p>
<blockquote><p>En 1967 creó la primera obra de la serie Penetrables, la cual consiste en instalaciones de tubos de plástico a través de los cuales el espectador se siente en un espacio mágico. Ambas obras que pudieron admirarse en el Museo de Arte Moderno, en el Grand Palais y el Centro Pompidou de París.</p></blockquote>
<div class="translation">En 1967, Soto crée la première œuvre des « Pénétrables », faite de tubes en plastique à travers desquels le spectateur se sent dans un espace magique. Les deux œuvres ont été exposées au Musée d’art moderne, au Grand Palais et au Centre Pompidou à Paris.</div>
<p>Grâce à YouTube, les spectateurs peuvent partager les émotions ressenties en interagissant avec les œuvres de Soto. Les enfants, en particulier, ont une approche spéciale de l’expérience artistique à l’intérieur même des œuvres, comme on peut le voir sur ces vidéos.</p>
<p>De l’utilisateur elizaul1:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/kWZd2DQ1ASc&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/kWZd2DQ1ASc&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>De l’utilisateur skaracas:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/OlacQOCh0H4&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;rel=0" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/OlacQOCh0H4&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;rel=0" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>La <a href="http://www.jr-soto.com/fset_menuprincipal_fr.html">page web</a> de l’artiste présente une galerie de photos et des informations plus détaillées.</p>
<p align="center">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/06/23012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les nouvelles technologies, source d&#039;espoir pour les personnes handicapées</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/05/20854/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/05/20854/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 14:07:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pauline Ratze</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allemagne]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-activisme]]></category>
		<category><![CDATA[Développement]]></category>
		<category><![CDATA[Inde]]></category>
		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>
		<category><![CDATA[Malaisie]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[The Future of ICT for Development]]></category>
		<category><![CDATA[Venezuela]]></category>
		<category><![CDATA[États-Unis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=20854</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par John Liebhardt  &#183; Traduit par Pauline Ratze &#183;  Voir le billet en anglais 
« Je suis peut-être totalement aveugle, mais Internet a réduit mon handicap de moitié », explique [en anglais] Silatul Rahim Dahman à Cindy Tham du site malaisien Nut Graph,  site web d’informations indépendant.
Durant ma récente visite à son bureau [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/john-liebhardt/">John Liebhardt</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/pauline-ratze/'>Pauline Ratze</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/29/people-with-disabilities-and-the-promise-of-icts/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>« Je suis peut-être totalement aveugle, mais Internet a réduit mon handicap de moitié », <a href="http://www.thenutgraph.com/a-disabled-friendly-website">explique</a> [en anglais] Silatul Rahim Dahman à Cindy Tham du site malaisien <em>Nut Graph</em>,  site web d’informations indépendant.</p>
<div class="translation">Durant ma récente visite à son bureau à Brickfields, à Kuala Lumpur, il conversait sans difficultés via Skype avec un ami lui aussi aveugle qui assistait à une conférence à Los Angeles. Quand il ouvre un e-mail, le logiciel de lecture vocale d&#39;écran JAWS  installé sur son ordinateur portable Lenovo lit le contenu avec une voix de robot, à laquelle il semble plutôt habitué.</p>
<p>Nut Graph s’apprête à ajouter sur son site des fonctionnalités destinées aux handicapés, il se rend sur la page web pour voir dans quelle mesure elle est prise en charge par son lecteur d’écran et son clavier de navigation et leur fait part de précieux commentaires.</p>
<p>Rahim utilise Internet pour communiquer par e-mail, chater avec ses amis et ses contacts sur Yahoo! Messenger et sur Skype, bien meilleur marché que le téléphone. Il se sert aussi d’Internet pour s’informer de ce qu’il se passe dans le reste du pays et dans le monde. Il prévoit de mettre en ligne un site web pour promouvoir le centre de réflexologie et de massage familial, tenu par des aveugles, à Penang.</p></div>
<p>Selon les estimations de l’Organisation mondiale de la santé, 600 millions de personnes, soit une sur dix, souffrent d’un handicap. La Banque mondiale estime que les trois quarts des personnes handicapées vivent dans des pays en développement. Ce chiffre traduit les relations existant entre la pauvreté et le handicap. Par exemple, aux États-Unis, <a href="http://www.census.gov/prod/2003pubs/c2kbr-17.pdf">plus de 18 %</a> [en anglais] des personnes adultes souffrant d’un handicap vivent sous le seuil de pauvreté. Au Canada, <a href="http://www.prlog.org/10340793-disabled-unemployment-may-exceed-15-in-canada.html">le taux de chômage</a> [en anglais] parmi les personnes handicapées a atteint les 15 % il y a peu.</p>
<p>En développant des appareils qui aident à faire tomber les barrières physiques, les technologies de l’information et de la communication (TIC) fournissent un modèle qui favorise l’intégration sociale et économique des personnes handicapées au sein de leur communauté, <a href="http://globalvoicesonline.xn--orghttp-636c/siteresources.worldbank.org/EXTEDEVELOPMENT/Resources/Deepak.ppt?resourceurlname=Deepak.ppt%E2%80%9D">soutient</a> Deepak Bhatia de la Banque mondiale. Ce n’est pas tout, le développement des TIC améliore l’accès à la connaissance, offre la possibilité de s’organiser et de travailler en réseau et, plus important peut-être, permet au secteur de l’éducation de se transformer progressivement et de <a href="http://un-gaid.ning.com/profiles/blogs/icts-and-disability-issues">bénéficier d’un accès facilité</a> [en anglais] à une large palette de support d&#39;apprentissage, grâce aux nouvelles technologies.</p>
<p>Les questions de développement humain et d’utilisation des TIC ont été traitées de manière générale lors d’une récente <a href="http://cyber.law.harvard.edu/events/2009/09/idrc">conférence</a> [en anglais] à l’université Harvard et <a href="http://portal.unesco.org/ci/fr/ev.php-URL_ID=28954&amp;URL_DO=DO_TOPIC&amp;URL_SECTION=201.html">l’UNESCO</a> [en français] présentera de nouvelles applications prometteuses du secteur des TIC destinées aux personnes handicapées, à l’occasion de la conférence <em>ITU Telecom World 2009</em> qui se tiendra prochainement à Genève (Suisse).</p>
<p>Yan TW, ingénieur en automobile en Malaisie, a perdu la vue l’année dernière. Sur son blog, <em>My Blind Sight</em>, (Ma vue d&#39;aveugle) il <a href="http://myblindsight.blogspot.com/2009/09/new-research-aiding-blind-to-see.html">souligne</a> [en anglais] l&#39;importance des avancées technologiques permettant de faciliter la vie quotidienne des personnes handicapées.</p>
<blockquote>
<div class="translation">Malaisie, ô Malaisie. Aujourd’hui, les rapides avancées technologiques ont modifié la vie de nombreuses personnes, en particulier celle des personnes handicapées. En ce qui concerne les aveugles et les malvoyants, les chercheurs du domaine médical, notamment en Occident, s’enthousiasment devant les différentes opportunités à explorer et à exploiter pour leur permettre de retrouver un certain degré de vue. S’il est important de sensibiliser les citoyens (rakyat) afin de réduire les accidents dans lesquels ils pourraient perdre la vue, il l’est tout autant de poursuivre les travaux de recherche qui permettent de venir en aide aux personnes qui ont perdu la vue, partiellement ou intégralement, que ce soit suite à des maladies ou pour d’autres raisons.Il ne fait aucun doute que les nouvelles formes d’aide développées, qu’elles soient physiques ou appartiennent aux TIC, offriront une plus grande indépendance aux personnes handicapées dans leur vie quotidienne.</div>
</blockquote>
<p>Sur le blog <em>Public dreams of a blind ICT user</em> (Rêves publics d&#39;un utilisateur aveugle des TIC), nous pouvon<em>s </em>trouver d’autres <a href="http://www.epractice.eu/en/blog/287517">exemples</a> [en anglais] des possibilités offertes par les nouvelles technologies :</p>
<blockquote>
<div class="translation">Parfois les rêves deviennent réalité, mais avant tout il faut que quelqu’un rêve. J’espère trouver d’autres personnes qui rêvent d’intégration en Europe.Je rêve que Wikipédia soit accessible et utilisable pour tous. Je travaille sur un projet lié à l’accessibilité du site en allemand, qui propose par exemple une page d’aide destinée aux internautes aveugles. Wikipédia joue un rôle important dans la société de l’information actuelle et devrait bénéficier de soutien : <a href="http://www.epractice.eu/blog/154">http://www.epractice.eu/blog/154</a> [en anglais]</p>
<p>Je rêve que Blind Wiki soit indépendant, multilingue et que son interface soit optimisée pour les lecteurs et les contributeurs aveugles: <a href="http://blind.wikia.com/wiki/Blind_Wiki:About">http://blind.wikia.com/wiki/Blind_Wiki:About</a> [en anglais]</p>
<p>Je rêve d’un appareil mobile, bon marché et accessible, qui répondrait aux besoins spécifiques des aveugles. Durant les 8 derniers mois, j’ai écrit des centaines d’e-mails et publiés de nombreux commentaires pour sensibiliser les distributeurs et les dirigeants à ce sujet, mais la tâche est rude et parfois démotivante : <a href="http://blind.wikia.com/wiki/Open_Letter_Initiative">http://blind.wikia.com/wiki/Open_Letter_Initiative</a> [en anglais]</div>
</blockquote>
<p>Et la liste continue.</p>
<p>Depuis les États-Unis, l’auteur du blog<em> Wheel Chair Kamikaze</em> (Kamikaze en fauteuil roulant), <a href="http://www.wheelchairkamikaze.com/2009/05/breath-of-dragon.html">souligne</a> [en anglais] l’importance des outils de reconnaissance vocale qui l’aident à taper sur l’ordinateur et à bloguer.</p>
<blockquote>
<div class="translation">La sclérose en plaques est une voleuse. Elle ne fait pas de tri, elle déleste ses victimes de choses insignifiantes comme de choses essentielles. La maladie m’a volé des éléments qui étaient à un moment donné les fondations de ma vie : ma carrière, une grande partie de ma vie sociale, l’espoir qu’un jour j’apprendrais à jongler, et des choses qui, en comparaison, peuvent paraître futiles, comme la capacité de taper à l’ordinateur.Ayant perdu la force et la dextérité de ma main droite, il a fallu que je commence à utiliser mon clavier en me servant d’une seule main. Déjà que la dactylographie n’était pas mon point fort…</p>
<p>Quand la sclérose en plaques m’a empêché d’utiliser ma main droite, la dactylographie, qui avait toujours été une tâche ardue que j’effectuais à deux doigts, est devenue un cauchemar à un seul doigt. Ma capacité à communiquer grâce à mon clavier a été réduite à néant, quel handicap à l’heure des e-mails et de la messagerie instantanée ! Le lecteur attentif doit donc se demander comment je peux rédiger les bêtises que je publie sur ce blog.</p>
<p>Et bien je me sers d’un petit bijou technologique : un logiciel de reconnaissance vocale du nom de Dragon Naturally Speaking. Cette merveille me permet de prononcer mes pensées et de les voir se retranscrire à l’écran de mon ordinateur. On dirait un tour de<em> </em>magie tout droit sorti du monde d’Harry Potter, sans tous les détracteurs poussant les hauts cris et prétendant que c’est l’oeuvre de Satan.Sans ce logiciel, j’aurais perdu tout moyen de m’exprimer sur Internet et j’en serais réduit à pester contre Melvin, le Kleenex géant qui me sert d’ami invisible. Dragon Naturally Speaking m’a soulagé du besoin de taper et même si demain je me réveillais et que la maladie avait disparu, je continuerais de l’utiliser.</div>
</blockquote>
<p>Les personnes sourdes rencontrent les mêmes problèmes dans la plupart des pays en développement, <a href="http://www.apc.org/fr/news/tic-et-minorites-etudiants-sourds-ne-sont-plus-exc">explique</a> [en français] Lourdes Pietrosemoli. Entre autres, le manque de programmes destinés aux sourds et conçus pour la langue des signes locale employée dans leur communauté ».</p>
<blockquote>
<div class="translation">Au Venezuela, par exemple, la Constitution établit que les minorités linguistiques (la communauté sourde est généralement considérée comme telle) ont droit à une éducation dans leur propre langue. Cependant ce droit est rarement respecté, d’une part car peu de professionnels sont capables de jongler de manière appropriée entre les langues en question, soit l’espagnol et la langue des signes vénézuélienne (LSV), et, d’autre part, parce qu’il n’y a pas de formation qui réponde aux besoins spécifiques des personnes sourdes.</div>
</blockquote>
<p>Toutefois, Lourdes Pietrosemoli décrit comment six personnes sourdes ont pu participer à une formation de la Cisco Networking Academy à Merida, au Venezuela, au cours de laquelle ils ont appris à utiliser les outils informatiques de base. Ça c’est tellement bien passé, raconte-t-elle, que l’idée pourrait s’exporter.</p>
<blockquote>
<div class="translation">Ce cours a marqué une étape importante pour les sourds dans notre ville : les participants ont acquis non seulements les outils de base pour leur développement personnel, mais aussi les mécanismes leur permettant de transmettre ces nouvelles connaissances à d’autres personnes sourdes de leur communauté.Au moment où j’écris ces lignes, les étudiants sourds ayant suivi ce cours sont très engagés dans le projet de transmettre les connaissances acquises à d’autres personnes sourdes de leur communauté et un cours de formation leur permettant d’acquérir les outils nécessaires pour transmettre leurs connaissances est déjà programmé. Cette étape permet de prévenir certains problèmes avec les interprètes. De plus, des chercheurs du projet Impairement and Communication ont prévu un atelier de formation consacré à l’utilisation des logiciels de synthèse vocale qui aura lieu la semaine prochaine. En résumé, l’expérience a montré en quoi consistait un vrai travail d’équipe. Plus qu’un beau résultat, c’est un excellent départ.</div>
</blockquote>
<p>Maureen de la Cruz, rédactrice pour le blog <em>Law and ICT (Le droit et les TIC)</em>, <a href="http://lawandict.blogspot.com/2009/06/eyes-wide-shut.html">raconte</a> [en anglais] qu’aujourd’hui il est courant que les personnes handicapées s’initient aux technologies, leur permettant de combler le fossé numérique.</p>
<blockquote>
<div class="translation">Mes amis Jay et Rene sont de vrais geeks, à une différence près des autres membres de leur espèce : ils surfent sur Internet, se servent de leur ordinateur dont ils exploitent toutes les fonctionnalités grâce à un lecteur d’écran. Avec leur virtuose dactylographie et parfois avec leur moniteur éteint (ils n’en ont pas besoin !), ils sont devenus des experts en programmation, ont même touché au web design et à l’adaptation de logiciels open source pour les rendre compatibles avec les lecteurs d’écran. Jay est le premier diplômé en informatique totalement aveugle aux Philippines. Il travaille depuis chez lui comme rédacteur de contenu web. Rene est membre du comité l’<em>Adaptive Technology for the Rehabilitation, Integration and Empowerment of the Visually Impaired</em> (Technologie adaptée pour la réhabilitation, l&#39;insertion et la participation des malvoyants), une association où elle enseigne aux étudiants malvoyants. Tous deux ont pris part, en tant que participants et en tant qu’animateurs, à des ateliers et des cours spécialisés sur les technologies d’adaptation, au niveau régional et international.</p>
<p>Les écoles et les entreprises pensent souvent qu’intégrer des personnes souffrant d’un handicap requiert l’achat d’équipements coûteux et la mise en place d’importants ajustements techniques et logistiques. Comme le souligne Jaime Silva, architecte aveugle, même les bâtiments et les transports publics ne sont pas conformes aux normes de base en vigueur. Par exemple, ils ne possèdent pas de rampes pour les chaises roulantes et n’appliquent pas de tarifs spéciaux pour les handicapés. Cependant, la technologie ouvre continuellement de nouvelles portes aux personnes souffrant d’un handicap comme mes deux talentueux amis malvoyants. J’espère que les avancées que permettent les TIC aideront à combler le fossé numérique, non seulement pour les personnes aux bas revenus mais aussi pour celles qui souffrent de problèmes physiques.</p></div>
</blockquote>
<p>Sur le blog <em>ICTDev Dot Org</em>, nous pouvons lire l’histoire de Dipendra Manocha, développeur de logiciel qui a créé un <a href="http://ictdev.org/pulse/20090918/ashoka/screen-reading-software-bop">lecteur d’écran open source</a> [en anglais] en Hindi et dans d’autres langues d’Asie de l’est.</p>
<blockquote>
<div class="translation">L’informatique n’ayant pas été développée seulement pour les personnes fortunées, Dipendra Manocha a souhaité permettre de lire et d’écrire à des personnes qui jusqu’ici n’avaient pas les moyens de le faire. Disposer des médias accessibles à tous est un idéal, non seulement pour les handicapés, mais aussi pour le grand public, de manière à que l’information et les connaissances soient partagées à niveau international. Cette technology est en train d’être introduite au Sri Lanka, au Bangladesh, au Pakistan, au Népal et en Inde, créant de nouveaux défis lorsqu’il s’agit de travailler avec 22 langues, en tenant compte des différences géographiques et culturelles. Dipendra Manocha se consacre entièrement à faire de la technologie un moyen de participer au partage mondial des connaissances humaines au sein de la société de l’information. En développant des produits Le fait qu’il se concentre sur des produits bon marchés et open source font de son travail quelque chose de facile à reproduire.</div>
</blockquote>
<p>S&#39;il a été possible de trouver de nombreuses anecdotes et billets sur le rôle que jouent les TIC dans l’accès aux nouvelles technologies pour les personnes handicapées, ce n&#39;a pas été le cas concernant les statistiques détaillant la pénétration des TIC parmi la population des personnes handicapées. Les participants à la conférence qui s&#39;est tenue à Harvard ont discuté des mérites des entreprises privées, des gouvernements et des organisations internationales qui soutiennent le développement des TIC. Toutefois, nous ne savons pas encore qu&#39;est-ce qui pousse à utiliser les TIC dans ce domaine, ni dans quelle mesure les TIC favorisent le développement humain pour les personnes souffrant d’un handicap. Si vous avez un avis sur la question, nous vous remercions de nous en faire part.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/05/20854/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Israël : Le compte Gmail d&#039;Ahmadinejad, avec copie d&#039;écran&#8230;.</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/05/20834/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/05/20834/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Oct 2009 23:11:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Boukary Konaté</dc:creator>
				<category><![CDATA[Afghanistan]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Corée du Nord]]></category>
		<category><![CDATA[Guerre/Conflit]]></category>
		<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[Israël]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Venezuela]]></category>
		<category><![CDATA[États-Unis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=20834</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Maya Norton  &#183; Traduit par Boukary Konaté &#183;  Voir le billet en anglais 
Israellycool et Israël at level ground ont publié une copie d&#39;écran détaillée du compte gmail du président iranien Mahmoud Ahmedinejad [humoristique]. Ses correspondants incluraient Oussama ben Laden, Hassan Nasrallah, Hugo Chavez, Kim Jong Il et Mel Gibson&#8230;.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/maya-norton/">Maya Norton</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/konate-boukary/'>Boukary Konaté</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/04/israel-hacking-ahmedinejads-gmail-account-with-screenshot/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><a href="http://www.israellycool.com/2009/09/30/ahmadinejads-gmail-inbox/"><em>Israellycool</em></a> et<a href="http://betbender.blogspot.com/2009/09/ajads-gmail-account-cracked-screenshot.html"> </a><em><a href="http://betbender.blogspot.com/2009/09/ajads-gmail-account-cracked-screenshot.html">Israël at level ground</a> </em>ont publié une copie d&#39;écran détaillée du compte gmail du président iranien Mahmoud Ahmedinejad [humoristique]. Ses correspondants incluraient Oussama ben Laden, Hassan Nasrallah, Hugo Chavez, Kim Jong Il et Mel Gibson&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/05/20834/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Venezuela : Débat autour d&#039;un documentaire d&#039;Oliver Stone sur Hugo Chavez</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/09/28/20435/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/09/28/20435/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 11:09:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Samantha Deman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Venezuela]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=20435</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Laura Vidal  &#183; Traduit par Samantha Deman &#183;  Voir le billet en anglais 
La bande-annonce du documentaire tourné par le réalisateur américain Oliver Stone, intitulé &#8220; Au sud de la frontière &#8220; [en anglais] et qui dresse le portrait du président vénézuélien Hugo Chávez, alimente les discussions sur la blogosphère du pays.
Se basant sur [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/laura-vidal/">Laura Vidal</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/samantha-deman/'>Samantha Deman</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/28/venezuela-expectations-for-the-oliver-stone-documentary/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>La bande-annonce du documentaire tourné par le réalisateur américain <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Oliver_Stone">Oliver Stone</a>, intitulé &#8220; <a href="http://www.imdb.com/title/tt1337137/"><em>Au sud de la frontière</em> </a>&#8220; [en anglais] et qui dresse le portrait du président vénézuélien Hugo Chávez, alimente les discussions sur la blogosphère du pays.</p>
<p>Se basant sur la bande-annonce, beaucoup font des spéculations quant au contenu du film, qui n&#39;est pas encore sorti au Venezuela. D&#39;un côté, quelques blogueurs pensent que le documentaire avantagera le président et lui permettra de contrer l&#39;image négative qu&#39;il a chez lui comme à l&#39;étranger. D&#39;un autre côté, certains blogueurs pensent que le film ne montrera pas tous les tenants et aboutissants de l&#39;histoire.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/09/stonechavez.jpg" alt="Oliver Stona et Hugo Chávez au festival du film de Venise. Photo de nicogenin sous license Creative Commons." width="400" height="266" /><p class="wp-caption-text">Oliver Stone et Hugo Chávez au festival du film de Venise. Photo de nicogenin sous licence Creative Commons.</p></div>
<p>Carlos Caridad Montero estime sur le blog <em>Blogacine</em> que le documentaire est <a href="http://www.blogacine.com/2009/09/03/oliver-stone-presenta-el-trailer-de-su-documental-sobre-chavez/">un portrait du président vénézuélien </a>[en espagnol] qui fait part des avis d&#39;autres chefs d&#39;états latino-américains, lesquels font une apparition dans le film avec, entre autres, l&#39;Argentine Cristina Kirchner, l&#39;Equatorien Rafael Correa et le Bolivien Evo Morales. Selon Caridad-Montero, la plupart de ces dirigeants partagent la même idéologie.</p>
<p>Le choix des chefs d&#39;états invités à participer au documentaire n&#39;a pas échappé à Julia <a href="http://antipatrioticvenezuelan.blogspot.com/">qui écrit sur le blog <em>Anti-Patritotic Venezuelan</em> </a>[en anglais] :</p>
<blockquote><p>Peut-être s&#39;agit-il d&#39;un documentaire très objectif qui essaie de montrer le vrai visage de Chávez et d&#39;autres dirigeants sud-américains en allant au-delà de ce qui est raconté sur eux dans les dénommés &#8220; médias traditionnels &#8221;. Mais en dépit des changements intervenus en Amérique latine, des gens comme le Colombien Uribe ou le Péruvien Alan n&#39;ont pas été interrogés par Oliver Stone – pour ce que j&#39;en sais en tout cas, si je me trompe, j&#39;espère qu&#39;un lecteur me corrigera par le biais d&#39;un commentaire. Peut-être le film parle-t-il de beaucoup de choses. Mais pour moi, il s&#39;agit d&#39;un nouvel exemple de propagande politique déguisé sous forme de &#8220; documentaire &#8221;, pour moi, cela risque fort de ressembler au tristement célèbre &#8220; <em>The Revolution will not be televised</em> &#8220;.</p></blockquote>
<p>Le film a été présenté au <a href="http://www.labiennale.org/en/cinema/">festival du film de Venise </a>[en anglais] début septembre et a été récemment projeté à New York en présence de Ugo Chávez, qui était là-bas à l&#39;occasion de l&#39;Assemblée générale de Nations unies.</p>
<p>Sur son blog <em>Panteflo Negro</em>, Harold critique sévèrement le réalisateur et parle du &#8220; <a href="http://www.panfletonegro.com/volante/2009/09/08/el-desesperado-intento-de-oliver-stone-por-llamar-la-atencion/"><em>cri désespéré</em> &#8221; de Oliver Stone pour &#8220; <em>attirer</em> <em>l&#39;attention</em> </a>&#8221; [en espagnol]. Il ajoute que ses autres films consacrés à une personne en particulier ne racontent pas l&#39;histoire dans sa totalité et pense que celui-ci ne fera pas exception :</p>
<blockquote><p>Lo de Stone el día de ayer en la alfombra roja con Chávez es, a todas luces, un desgarrador grito por atención. Y es que Stone lleva años tratando de crear “polémica” para hacer prensa a como de lugar. Desde su apología a la figura de Fidel Castro en Comandante, hasta las críticas a los presidentes republicanos como en la nombrada W, o en la mucho más antigua Nixon. Ni las excelentes actuaciones de Josh Brolin o Anthony Hopkins pudieron rescatar la mediocridad de ambas cintas…</p></blockquote>
<div class="translation">Ce que Stone a fait hier sur le tapis rouge était, à l&#39;évidence, une navrante tentative pour attirer l&#39;attention. Stone tente, à n&#39;importe quel prix, de créer de la &#8221; polémique &#8221; pour être dans la presse. Depuis son éloge de Fidel Castro dans le film <em>Comandante</em> jusqu&#39;à sa critique des présidents républicains, comme dans le célèbre <em>W</em> ou le beaucoup plus ancien film <em>Nixon</em>. Ni l&#39;excellente performance d&#39;acteur de Josh Brolin, ni celle d&#39;Anthony Hopkins n&#39;ont pu sauver ces deux films de la médiocrité&#8230;</div>
<p>L&#39;auteur du blog <em>Waiting for Godot</em> <a href="http://waitingfor-godot.blogspot.com/2009/09/stone-mejor-hubieras-llevado-algo-de.html">suppose que le documentaire a été financé par l&#39;état vénézuélien</a> [en espagnol]. Il ajoute qu&#39;Oliver Stone aurait dû tourner un film d&#39;action au Venezuela afin que les gens puissent réellement voir ce qui se passe dans le pays.</p>
<blockquote><p>NO, Oliver Stone, no podemos ver tu película como un documental informativo, porque a nosotros un Chávez como el que presentas igualado a una promesa de futuro es tan ficción como el que tú seas un hombre revolucionario y socialista.</p></blockquote>
<div class="translation">Non, Oliver Stone, nous ne pouvons pas considérer votre film comme un documentaire instructif, car l&#39;idée que Chávez soit présenté comme une promesse pour le futur appartient autant au domaine de l&#39;imaginaire que celle selon laquelle vous êtes un révolutionnaire et un socialiste.</div>
<p>Cependant, l&#39;auteur du blog <em>Aporrea</em> évoque <a href="http://www.aporrea.org/venezuelaexterior/n141934.html">le contraste entre l&#39;accueil réservé à Chávez au festival cinématographique et ce qui se passe sur certains réseaux sociaux </a>[en espagnol] :</p>
<blockquote><p>La calurosa acogida al líder venezolano contrastó con la fría y escasa respuesta que días atrás tuvo en Europa y el resto del mundo la convocatoria a marchas bajo la consigna “No más Chávez”, promovida por la derecha internacional a través de la página de internet Facebook.</p></blockquote>
<div class="translation">L&#39;accueil chaleureux offert au dirigeant vénézuélien contraste avec les réactions froides et maigres émises à son encontre lors de manifestations menées sous la banderole &#8221; A bas Chávez &#8220;, et soutenues sur Facebook par l&#39;organisation <em>International Right</em>.</div>
<p>Quelques blogs étrangers donnent aussi leur avis sur comment le film aidera à nuancer ce qui est véhiculé à propos de Chávez. La Canadienne Sabina Becker écrit ainsi sur son blog <em>News of the Restless</em> [en anglais] :</p>
<blockquote><p>Durant tout le week-end, les médias n&#39;ont parlé que du fait que tout le monde, chiens compris, était sorti manifester contre ce &#8220; diabolique dictateur Chávez &#8221; (oh, vraiment ?). Bon, les médias se sont finalement aperçus qu&#39;il y avait une autre facette à l&#39;histoire. (&#8230;)</p>
<p>En fait, il n&#39;est pas diabolique du tout. Il y a du bon, n&#39;est-ce pas ? Oui, tout à fait. Alors pourquoi cela a-t-il pris tant de temps aux médias pour le comprendre ? Bon, ils n&#39;avaient Ollie Stone sous la main pour l&#39;interviewer. Et ils ne pouvaient pas vraiment se servir de son dernier documentaire comme d&#39;un scoop sans lui parler. Et, oh, pas de chance pour eux, il n&#39;a dit que du bien de <em>Chavecito</em> et asséné des claques à ses détracteurs.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/09/28/20435/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Venezuela : Le pays des Miss Univers</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/09/23/19979/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/09/23/19979/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 10:12:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Isabelle Poiroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Femmes & Société]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Venezuela]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=19979</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Laura Vidal  &#183; Traduit par Isabelle Poiroud &#183;  Voir le billet en anglais 
Ce billet a été publié sur Global Voices en anglais le 8 septembre.
La blogosphère vénézuelienne était folle de joie et terriblement fière quand Miss Venezuela a été couronnée Miss Univers [en français] pour la deuxième année consécutive, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/laura-vidal/">Laura Vidal</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/isabelle-poiroud/'>Isabelle Poiroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/08/venezuela-another-miss-universe-crown/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><em>Ce billet a été publié sur Global Voices en anglais le 8 septembre.</em><br />
La blogosphère vénézuelienne était folle de joie et terriblement fière quand <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Miss_Univers">Miss Venezuela a été couronnée Miss Univers</a> [en français] pour la deuxième année consécutive, le 24 août dernier . C&#39;était la sixième victoire du Venezuela dans l&#39;histoire de ce concours. Une fois de plus, quand Stefanía Fernández a été couronnée, le monde entier est tombé en admiration devant la beauté des femmes vénézueliennes.</p>
<p>Malgré toute la fierté que leur inspire l&#39;incroyable travail de chaque candidate dans ce genre de compétition, certains blogueurs vénézueliens se demandent où est le motif de fierté dans cette industrie qui a tant d&#39;influence sur la culture locale. Si on laisse de côté le grand nombre de billets de blogs et de messages sur la joie d&#39;avoir une nouvelle Miss Univers au Venezuela, on trouvait aussi des discussions en ligne parallèles qui remettent en question son intérêt culturel, le concept de la beauté et du travail que cela demande, et donc la fierté que l&#39;on peut éprouver.</p>
<p><em>Grets</em>, sur son blog <em>I&#39;m F***ing Fantastic</em> [Je suis foutument géniale]  a <a href="http://modcita.blogspot.com/2008/09/tengo-una-sobredosis-de-miss-venezuela.html" target="_blank">un point de vue plus radical</a> [en espagnol] :</p>
<blockquote><p>..no es que yo les esté mostrando una realidad alternativa, sólo que ustedes se empeñan en vivir en un logro ficticio, por una corona que no importa más que 9.000 niños muriendo de hambre <em>en una noche tan linda como esta</em>; un certamen que no sólo se hunde en el mal gusto sino que da pena que un país en sus tristes condiciones esté celebrando ante los ojos del mundo su desgracia.</p></blockquote>
<div class="translation">Ce n&#39;est pas comme si j&#39;essayais de montrer une autre réalité des choses, c&#39;est juste que tous autant que vous êtes persistez à vivre dans un but fictif basé sur une couronne qui est bien plus importante que les 9 000 enfants qui meurent de faim durant cette merveilleuse nuit ! Cette compétition n&#39;est pas seulement du plus mauvais goût, c&#39;est également une honte, ce pays est en mauvais état et fête son malheur devant le monde entier !</div>
<p>Luis Manuel sur son blog <em>Voyage </em>raconte également comment, à Paris, <a href="http://luisma72.blogspot.com/2008/07/el-crepero-y-la-miss-venezuela.html" target="_blank">il a changé d&#39;avis</a> [en espagnol]<a href="http://luisma72.blogspot.com/2008/07/el-crepero-y-la-miss-venezuela.html" target="_blank"> </a>sur ce qu&#39;il considérait comme la fierté de son pays :</p>
<blockquote><p>Antes, andaba yo orgullosisimo de vivir en el pais de las Miss Universos y de las Miss Mundos, el pais con las mujeres mas lindas del mundo.</p>
<p>Y fue un simpre crepero,(…) quien se encargó de estropear mi orgullo ridículo. “Ahhh tu eres de Venezuela?” me preguntaba mientras reía, “es verdad que ustedes tienen una escuela para formar misses? que gracioso!” “es verdad que desde pequeños tienen concursos en las escuelas para elegir a la niña mas bonita?. Que cultura!”.” Es verdad que es uno de los paises en donde se hacen mas cirugias plasticas? y gastan dinero en eso?, que superficiales!”. “Es verdad que es el pais del mundo que gasta mas cosméticos per cápita?, y teniendo gente que muere de hambre?. Qué contraste!”</p>
<p>Eso me hizo reflexionar, en verdad de lo estupidos que somos en esta sociedad!: tenemos el mismo sistema organizado de captar, formar y desarrollar talentos del mundo desarrollado, pero en vez de cientificos o deportistas, formamos misses!. Es verdad que las mujeres aqui son especialmente bellas, pero de que nos sirve tener tantas Miss Universo?,</p></blockquote>
<div class="translation">Jusque là, j&#39;étais très fier de vivre dans le pays de Miss Univers … Le pays des plus belles femmes du monde.</p>
<p>C&#39;est un simple vendeur de crêpes qui a brisé cette stupide fierté. «  Oh ! Vous venez du Venezuela ? » il m&#39;a demandé en riant. « C&#39;est vrai que vous avez des écoles pour les reines de beauté ? Comme c&#39;est bizarre ! C&#39;est vrai que vous faites des concours pour choisir les plus jolies petites filles ? Quelle étrange culture ! C&#39;est vrai que c&#39;est dans votre pays qu&#39;il y a le plus de chirurgie esthétique ? Et vous dépensez de l&#39;argent pour ça ? Comme c&#39;est superficiel ! Et c&#39;est vrai que votre pays bat tous les records de dépense en cosmétiques par habitant ? Et dire que des gens meurent de faim, quel contraste ! »</p>
<p>Cela m&#39;a fait réfléchir à quel point notre société est stupide ! Nous avons la même organisation que les pays développés pour attirer, former et accompagner des talents mais au lieu de scientifiques ou d&#39;athlètes, nous formons des Miss ! C&#39;est certain qu&#39;ici les femmes sont exceptionnellement belles mais qu&#39;est-ce que ça nous rapporte d&#39;avoir autant de Miss Univers ?</p></div>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=1lxn8iHNgbw">Beaucoup de Vénézueliens </a>publient sur leur compte YouTube des vidéos et des collections de clips montrant des moments forts où des reines de beauté vénézueliennes gagnent des prix tels que Miss Univers ou Miss Monde. Mais c&#39;est la chaine de télévision <em>ABC Australie</em> qui a produit un documentaire (vous trouverez la vidéo <a href="http://www.youtube.com/watch?v=1lxn8iHNgbw">ici</a>) sur l&#39;obsession de la beauté au Venezuela et sur comment ce concept [des Miss] est géré par l&#39;un des plus importants organisateurs de ce célèbre concours, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Osmel_Sousa">Osmel Sousa </a>[en anglais].</p>
<p>Ce n&#39;est pas la première fois qu&#39;un concours de beauté est considéré comme superficiel ou comme comme un simple divertissement. Néanmoins, si l&#39;on prend en compte l&#39;importance du concept de Miss Vénézuela sur les médias et la population au Vénezuela, c&#39;est une façon d&#39;appréhender la culture contemporaine dans ce pays, la façon dont les Vénézueliens se voient eux-même et quelle image ils renvoient au monde. Vous trouverez d&#39;autres discussions sur ce sujet sur<a href="http://twitter.com/#search?q=Miss%20Venezuela" target="_blank"> Twitter</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/09/23/19979/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Venezuela: Proposition de loi sur les &#8220;délits médiatiques&#8221;</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/06/16571/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/06/16571/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 07:32:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pauline Ratze</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Droit]]></category>
		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Venezuela]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=16571</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Luis Carlos Diaz  &#183; Traduit par Pauline Ratze &#183;  Voir le billet en anglais 
Le procureur général du Venezuela, Luisa Ortega Díaz, a présenté le 30 juin dernier une proposition de loi sur les délits médiatiques (le texte est disponible ici en espagnol). Certains blogueurs et journalistes considèrent que cette [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/luis-carlos-diaz/">Luis Carlos Diaz</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/pauline-ratze/'>Pauline Ratze</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/03/venezuela-the-proposed-media-crimes-law/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Le procureur général du Venezuela, Luisa Ortega Díaz, a présenté le 30 juin dernier une proposition de loi sur les délits médiatiques (le texte est disponible <a href="http://www.tecnoiuris.com/venezuela/hemeroteca/derecho-penal/proyecto-de-ley-especial-contra-delitos-mediaticos.html">ici</a> en espagnol). Certains blogueurs et journalistes considèrent que cette loi menacerait sérieusement la liberté d&#39;expression dans le pays. Les médias ont souvent été un sujet de dispute durant les conflits politiques que le pays a connu. Le président vénézuélien, Hugo Chávez, a été particulièrement critique à l&#39;encontre de nombreux médias, les accusant de déstabiliser le pays en diffusant de fausses informations. C&#39;est dans ce contexte qu&#39;Ortega Díaz a <a href="http://www.laht.com/article.asp?ArticleId=340431&amp;CategoryId=10717">déclaré</a> [en anglais] qu&#39;il était nécessaire que le gouvernement régule la liberté d&#39;expression. Elle précise que le gouvernement ne cherche pas à restreindre la liberté d&#39;expression, mais bien à la réguler.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><img title="Photo dAlé utilisée sous licence Creative Commons. http://www.flickr.com/photos/alele/3779476136/" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/caracas1.jpg" alt="" width="400" height="267" /><p class="wp-caption-text">Photo d&#39;Alé utilisée sous licence Creative Commons. http://www.flickr.com/photos/alele/3779476136/</p></div>
<p>La Constitution garantit la liberté d&#39;expression, tout en indiquant qu&#39;il doit exister certaines restrictions et responsabilités. Toutefois, la loi proposée augmente le nombre de délits imputables aux médias. Elle comprend 17 articles décrétant que les propriétaires des médias, les journalistes, les sources et toute personne qui participe à l&#39;information, risque jusqu&#39;à 4 ans de prison si l&#39;information diffusée entraîne un mouvement de panique parmi la population ou trouble la paix, la sécurité ou l&#39;indépendance du pays. Cette peine est également applicable aux personnes manipulant l&#39;information et à celle qui attaquent « la santé mentale ou la morale publique ».</p>
<p>Ce sont ces termes vagues qui inquiètent un grand nombre de journalistes et de blogueurs vénézuéliens. Ils craignent que ces termes puissent être interprétés de manière à permettre au gouvernement de réprimer toute personne le critiquant dans les médias. Il appartiendrait en effet au gouvernement de déterminer quelles actions feraient intervenir la nouvelle loi. Beaucoup de journalistes et de blogueurs sont préoccupés par la manière dont cette loi serait appliquée et ce qu&#39;elle aurait comme incidence sur le journalisme au Venezuela.</p>
<p>Parmi les personnes inquiètes, on compte le professeur de journalisme Moraima  Guanipa qui commente sur <a href="http://twitter.com/haticos/status/2931533364">Twitter</a> [en espagnol] que « la loi est une nouvelle tentative de censure et d&#39;autocensure à travers la répression contre le travail journalistique ».</p>
<p>Un couple de blogueurs participe au mouvement qui utilise les outils offerts par les médias personnels en créant des vidéos dans lesquelles ils expriment leur point de vue concernant la loi. Naky Soto a monté une <a href="http://zaperoqueando.blogspot.com/2009/07/no-la-ley-contra-delitos-mediaticos.html">vidéo</a> [en espagnol] expliquant dans quelle mesure la nouvelle loi renforce le caractère punitif à l&#39;encontre du journalisme. La vidéo de Jogreg Henríquez du blog <em><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://circulemos.blogspot.com/2009/07/no-la-ley-contra-delitos-mediaticos.html">Circulemos</a></span><span style="text-decoration: underline;"> </span></em>[en espagnol] souligne le danger que « n&#39;importe qui » pourrait être emprisonné selon l&#39;interprétation de la loi faite par le gouvernement ( <a href="http://dotsub.com/view/3f1da8dc-b69c-49c1-87cd-f3a07e8f0183">en espagnol et sous-titrée en anglais)</a>.</p>
<p>D&#39;autres réactions de Vénézuéliens sur Twitter :</p>
<p>Kira Kariakin <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/08/03/venezuela-the-proposed-media-crimes-law/print/">@kirakar</a></p>
<blockquote><p>Dicen que George Bush asesoró a Luisa Ortega Diaz (la Fiscal) en su propuesta de Ley de delitos mediáticos&#8230;</p></blockquote>
<div class="translation">On dit que George Bush a conseillé Luisa Ortega Díaz (le procureur général) pour la proposition de loi sur les délits médiatiques&#8230;</div>
<p><a href="http://twitter.com/lobohombreriera/statuses/2946558866">@lobohombreriera</a>:</p>
<blockquote><p>Leo la ley de delitos mediáticos. A ver quien es el guapo que puede definir lo que es &#8220;salud moral&#8221;. Vaya país. #FreeMediaVe</p></blockquote>
<div class="translation">J&#39;ai lu la loi sur les délits médiatiques. Qui peut définir ce qu&#39;est la « santé morale » ? Quel pays ! #FreeMediaVe</div>
<p>Analiz Suárez <a href="http://twitter.com/anairinna/statuses/2944520739">@anairinna</a> :</p>
<blockquote><p>Junto a la Ley de delítos mediáticos, deben -a su vez- crear una mega carcel, para que puedan meternos a todos :) ¿no que no?</p></blockquote>
<div class="translation">Avec la loi sur  les délits médiatiques, il va falloir construire une méga prison  pour tous nous héberger, non ?</div>
<p><a href="http://twitter.com/nabifer/statuses/2947147922">@nabifer</a> <sup>[10]</sup>:</p>
<blockquote><p>esto de la Ley de Delitos Mediáticos no deja dormir. Yo creo que no nos estamos percantando de la magnitud del asunto. #freemediave</p></blockquote>
<div class="translation">Cette histoire de loi sur les délits médiatiques est inquiétante. Je ne crois pas qu&#39;on réalise la gravité de la situation.  #freemediave</div>
<p>Le blog <em>Panfleto Negro </em>[en espagnol], qui a fêté ses 10 ans il y a peu, commente <a href="http://www.panfletonegro.com/volante/2009/07/30/proyecto-de-ley-especial-contra-delitos-mediaticos/">qu&#39;une telle loi affectera aussi l&#39;État</a>.</p>
<blockquote><p>Finalmente, en Venezuela se legalizará la censura, una avanzada heroíca de la derecha conservadora y fundamentalista. El único aspecto positivo consiste en la posibilidad real de hacer limpieza. Desde ya en panfletonegro esperamos que apresen al Presidente, a todo el tren ministerial y a los miembros relevantes de la Asamblea Nacional, así como también a todos los reporteros de los canales del Estado y de los medios privados, por los delitos que cometen diariamente según este proyecto de ley.</p></blockquote>
<div class="translation">Au final, le Venezuela va légaliser la censure, un pas héroïque pour la droite conservatrice et fondamentaliste. Le seul aspect positif est la possibilité de faire un grand ménage. Chez Panfleto Negro, nous espérons qu&#39;ils arrêteront le Président, tous les ministres et les membres de l&#39;Assemblée nationale qui le méritent, ainsi que les reporters des chaînes de l&#39;État et des médias privés, pour les crimes qu&#39;ils commettent au quotidien selon cette loi.</div>
<p>Le rédacteur du blog <em>Slave to the PC </em>[en espagnol] <a href="http://slavetothepc.wordpress.com/2009/07/30/me-declaro-delincuente">annonce</a>: « Je me déclare délinquant. Mesdames et messieurs, je serai bientôt délinquant. Chaque fois que je critiquerai une action du gouvernement sur ce blog, je risquerai d&#39;être jugé par la « justice vénézuélienne ». » Il ajoute que la seule option est l&#39;autocensure : <em> </em></p>
<blockquote><p>La idea de criminalizar la información es un reflejo claro de que este Gobierno está en decadencia. La justificación de querer poner límites a la libertad de expresión muestra un rechazo impresionante a la democracia. El debate, la discusión y, lo mas importante, la voz de cada quien, quedan suspendidos hasta nuevo aviso. La autocensura será la solución de los entregados. La búsqueda y muestra de la realidad será la bandera de los que lucharán. Caerán algunos, de eso estoy seguro, pero no podran callarlos a todos.</p></blockquote>
<div class="translation">L&#39;idée de criminaliser l&#39;information traduit bien le fait que le gouvernement se trouve sur le déclin. Trouver des justifications pour restreindre la liberté d&#39;expression c&#39;est rejeter clairement la démocratie. Les débats, les discussions et pire encore, les voix de tout un chacun, sont suspendus jusqu&#39;à nouvel ordre. L&#39;autocensure sera la solution pour ceux qui se rendent. La recherche de la vérité et sa diffusion seront les causes à défendre pour ceux qui se battront. Certains tomberont,  j&#39;en suis certain, mais ils ne peuvent pas réduire tout le monde au silence.</div>
<p>Dans l&#39;autre camp, Michel, un blogeur pro-gouvernemental, <a href="http://michelenlared.blogspot.com/2009/07/presentan-proyecto-de-ley-especial-de.html">reprend l&#39;argument avancé par le procureur général en disant que la liberté d&#39;expression doit être contrebalancé avec la sécurité des citoyens et cite l&#39;irresponsabilité de certains médias</a> [en espagnol] :</p>
<blockquote><p>La fiscal general señaló que es necesario regular la actividad de los medios y brindarle una protección apropiada a los ciudadanos, quienes lucen indefensos ante el uso irracional del poder que actualmente ostentan los medios de comunicación social.</p></blockquote>
<div class="translation">Le procureur général a signalé la nécessité de réguler l&#39;activité des medias et de protéger de manière adéquate les citoyens qui sont sans défense face à l&#39;utilisation irrationnelle de leur pouvoir dont font preuve les médias de communication sociale.</div>
<p>Enfin, le journaliste Carlos Correa, directeur de l&#39;ONG Espacio Público <a href="http://www.espaciopublico.info/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=475&amp;Itemid=1">explique quels sont les dangers</a> [en espagnol]:</p>
<blockquote><p>Dada la importancia de la libertad de expresión en una sociedad democrática, debe el Estado garantizar y promover su ejercicio, no limitarlo mediante leyes que buscan silenciar los medios de comunicación o todo intento de expresión libre y crítica.</p></blockquote>
<div class="translation">Étant donné l&#39;importance que revêt la liberté d&#39;expression dans une société démocratique, l&#39;État doit la garantir et la promouvoir et non la restreindre en adoptant des lois qui visent à réduire au silence les médias ou toute action d&#39;expression libre et critique.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/06/16571/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Venezuela : les relations avec l&#039;Iran</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/06/25/13058/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/06/25/13058/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 08:36:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Manuel Naudin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Venezuela]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=13058</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Laura Vidal  &#183; Traduit par Manuel Naudin &#183;  Voir le billet en anglais 
La blogosphère vénézuelienne a été à la fois touchée et émue par les derniers développements en Iran. Certains blogueurs ont tenté d&#39;établir des comparaisons avec des évènements similaires au Venezuela, d&#39;autres ont présenté leur point de vue [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/laura-vidal/">Laura Vidal</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/manuel-naudin/'>Manuel Naudin</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/06/22/venezuela-the-relationship-with-iran/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>La blogosphère vénézuelienne a été à la fois touchée et émue par les derniers développements en Iran. Certains blogueurs ont tenté d&#39;établir des comparaisons avec des évènements similaires au Venezuela, d&#39;autres ont présenté leur point de vue à propos du soutien exprimé par le président Hugo Chavez au président iranien Mahmoud Ahmadinejad.</p>
<p style="text-align: left;"> </p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><img title="Bolivar à Téhéran" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/06/bolivarintehran.jpg" alt="Bolivar à Téhéran" width="400" height="269" /><p class="wp-caption-text">Statue du libérateur sud-américain Simon Bolivar à Téhéran. Photo par Eshare utilisé sous licence Creative Commons : http://www.flickr.com/photos/rshoraka/1244078060/</p></div>
<p style="text-align: left;">Sur son blog <em>Venezuela&#39;s News and views</em>, Daniel <a href="http://daniel-venezuela.blogspot.com/2009/06/le-monde-duly-notes-love-of-chavez-and.html">critique ce soutien</a> [en anglais] et apporte son éclairage sur l&#39;analyse des médias étrangers en ce qui concerne l&#39;alliance avec l&#39;Iran :</p>
<blockquote><p>(&#8230;) [le soutien] de Chavez à Ahmadébilejad  ne signifie pas celui du Venezuela à l&#39;Iran (&#8230;)</p>
<p>Mais l&#39;important journal de centre gauche <em>Le Monde</em> a bien noté que non seulement Chavez est à peu près le seul dirigeant occidental à se tenir solidement aux côtés d&#39;Ahmadinejad (certes, il a triché aux élections depuis au moins 2003) mais que ce soutien ne devrait surprendre personne et devrait être considéré comme inquiétant. Cela va sûrement plaire à l&#39;intelligentsia française de gauche (et à la droite faiblarde aussi). Je suis toujours aussi étonné de la manière dont Chavez réussit à mettre les pieds dans le plat au pire moment. Mais grâce au pétrole, jusqu&#39;à maintenant, les retours de bâton ont été limités. Voyons ce qu&#39;il advient maintenant.</p></blockquote>
<p>Pendant ce temps, Juan Cristobal sur son blog <em>Caracas Chronicle</em> pratique <a href="http://www.caracaschronicles.com/2009/06/iran-alogy.html">l&#39;iran-analogie dans ce comparatif de scénarios</a> [en anglais] et se demande si des leçons peuvent être tirées de l&#39;expérience du Venezuela lors de l&#39;élection présidentielle de 2006. Il écrit qu&#39;il n&#39;y a pas de <em>happy-end</em> :</p>
<blockquote><p>Malheureusement, s&#39;il y a un enseignement à tirer de l&#39;expérience vénézuélienne, c&#39;est qu&#39;il n&#39;y a pas beaucoup d&#39;espoir pour les soutiens iraniens de Moussavi. Je ne suis pas un expert de l&#39;Iran, mais si j&#39;en juge par ce que nous avons connu, ce lent ballet Kabuki sera une longue tragédie sans résultats substantiels. Nous avons appris depuis longtemps à ne pas sous-estimer la capacité d&#39;une dictature pétrolière à ignorer ce qui se passe dans la rue. <em>Marcha no mata mullah, chamo, y Twitter no mata dictadura</em> (Les marches ne tuent pas les mollahs et Twitter ne tue pas les dictatures). Allez demander aux moines birmans.</p>
<p>(…)</p>
<p>L&#39;autre leçon porte sur le pouvoir des médias alternatifs à contourner la censure officielle. Alors que nous voyons la dernière chaîne de télévision indépendante du Venezuela rechercher un peu d&#39;air, il est facile de croire que sa disparition signifierait la fin de la possibilité d&#39;un changement de régime.</p>
<p>Mais le monde change, et les médias anciens ne sont plus les seuls médias ici. Le rôle des médias alternatifs tels que Facebook ou Twitter ou (pourquoi pas) les blogs dans la crise actuelle devrait être soigneusement analysé, en particulier par la pitoyable opposition vénézuelienne.</p></blockquote>
<p>Dans son article <a href="http://www.venezuelanalysis.com/analysis/1654">Venezuela, Iran&#39;s Best Friend ?</a> (<em>Venezuela, le meilleur ami de l&#39;Iran ?)</em> [en anglais], Alex Holland examine les relations entre les deux pays, y compris le fait que le Venezuela était l&#39;un des seuls pays à s&#39;opposer à la mise en cause de l&#39;Iran devant le conseil de sécurité des Nations-Unies à propos de ses activités nucléaires. En tout cas, les relations incluent une coopération dans l&#39;industrie pétrolière. L&#39;Iran aide le Venezuela à développer certaines de ses ressources naturelles par le biais de ces accords. Quoi qu&#39;il en soit, Holland souligne que certaines affirmations des médias ne rendent pas fidèlement compte de cette relation [NdT : le billet cité date de mars 2006] :</p>
<blockquote><p>Un article récent du journal conservateur américain Washington Times titré &#8220;Le Venezuela essaye d&#39;obtenir des technologies nucléaires&#8221; donnait l&#39;impression que le Venezuela était sur le point de recevoir des armes nucléaires de l&#39;Iran afin de les utiliser contre les États-Unis.</p>
<p>Le général James Hill, chef du <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/United_States_Southern_Command">U.S. Southern Command</a> affirma que le Venezuela apportait son soutien à des &#8220;groupes terroristes islamiques&#8221; dans l&#39;un de ses sites touristiques majeurs, l&#39;île de Margarita. Cela fut immédiatement et facilement démenti par des journalistes visitant les sites concernés.</p>
<p>Malgré ces étranges affirmations des États-Unis, les raisons de l&#39;alliance du Venezuela avec l&#39;Iran sont motivées par d&#39;autres choses que le désir de faire part d&#39;un &#8220;bloc islamique&#8221; contre les États-Unis.</p>
<div>
<p>(…)</p>
<p>Les deux pays ne partagent pas tous leurs objectifs en politique étrangère. Le Venezuela est plus qu&#39;heureux de faire des affaires avec un pays dont le président iranien disait récemment qu&#39;il devrait être &#8220;rayé de la carte&#8221;.</p>
<p>Israël a reçu des millions de dollars du Venezuela durant les dernières années. Cet argent a servi à payer des armements tels que des missiles anti-aériens. Israël aurait dû recevoir 100  millions de dollars supplémentaires l&#39;année dernière pour effectuer la maintenance des chasseurs F16 du Venezuela si le gouvernement américain n&#39;avait pas bloqué ce marché.</p></div>
<p>Chavez a également envoyé ses meilleurs vœux au premier ministre Ariel Sharon lorsqu&#39;il est devenu sérieusement malade en janvier [2006]. Les commentaires du président iranien Mahmoud Ahmadinejad à l&#39;égard de Sharon furent moins généreux.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/06/25/13058/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Amérique latine : Le problème du travail des enfants - Partie II</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/06/13/12080/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/06/13/12080/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 09:07:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pauline Ratze</dc:creator>
				<category><![CDATA[Argentine]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Bolivie]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Enfants]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Jeunesse]]></category>
		<category><![CDATA[Mexique]]></category>
		<category><![CDATA[Travail]]></category>
		<category><![CDATA[Venezuela]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=12080</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Juan Arellano  &#183; Traduit par Pauline Ratze &#183;  Voir le billet en anglais 
Voir aussi la première partie de ce billet.
Le travail des enfants est une triste réalité en Amérique latine et, souvent, les habitants de nos pays y sont tellement habitués qu&#39;ils n&#39;y font plus attention. Qui n&#39;a jamais [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/">Juan Arellano</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/pauline-ratze/'>Pauline Ratze</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/06/11/latin-america-the-problem-of-child-labor-part-ii/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><em>Voir aussi <a href="http://fr.globalvoicesonline.org/2009/06/11/11940/">la première parti</a>e de ce billet.</em><br />
Le travail des enfants est une triste réalité en Amérique latine et, souvent, les habitants de nos pays y sont tellement habitués qu&#39;ils n&#39;y font plus attention. Qui n&#39;a jamais utilisé les services d&#39;un cireur de chaussures ou d&#39;un enfant pour surveiller sa voiture ? Les campagnes de sensibilisation et d&#39;autres mesures sont prises pour faire changer tout ça. A l&#39;occasion de la <a href="http://www.ilo.org/ipec/Campaignandadvocacy/WDACL/WorldDay2009/lang--en/index.htm">Journée mondiale 2009 contre le travail des enfants</a> du 12 juin [en espagnol comme tous les liens de ce billet], les membres de la section latino-américaine de <em>Global Voices</em> se sont rassemblés pour trouver des billets et des liens concernant la situation dans leur pays pour ce billet rédigé en <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/06/10/latin-america-the-problem-of-child-labor-part-i/">deux parties</a>.</p>
<p>Au Venezuela, l&#39;association à but non lucratif <a href="http://www.muchachosdelacalle.org.ve/">Muchachos de la Calle</a> a pour but de « permettre aux jeunes de devenir des citoyens en leur enseignement des techniques d&#39;artisanat, afin de réduire le nombre d&#39;enfants et d&#39;adolescents qui vivent et/ou travaillent dans les rues », elle partage ses expériences sur son <a href="http://desdelacalle-muchachos.blogspot.com/">blog</a>. Une autre organisation, l&#39;<a href="http://observatoriodeinfanciayjuventud.blogspot.com/">Observatorio de Infancia y Juventud</a>, cherche à « collecter des données pour permettre d&#39;établir des politiques publiques et d&#39;en faire le suivi, ainsi qu&#39;à enregistrer des plaintes concernant les violations des droits de l&#39;enfant et de l&#39;adolescent au Venezuela pour leur venir en aide ».</p>
<p>Le blog <em>Periodismo Guayanés</em> <a href="http://periodismoguayanes.blogspot.com/2008/06/nios-trabajadores-los-ltimos-de-la-fila.html">écrit à propos du travail des enfants </a>:</p>
<blockquote><p>el hecho de que exista un número significativo de instituciones gubernamentales y no gubernamentales de atención a los niños, así como un ordenamiento jurídico favorable en la materia, no endosa el éxito, es necesario la implementación de los sistemas y el seguimiento de los mismos. Algunos expertos coinciden en que la anulación del trabajo infantil es viable, sólo si diseñan mayores posibilidades laborales para los adultos y sus comunidades, y que las soluciones están en brindar alternativas a las familias para que &#8220;rompan el ciclo de pobreza a través de cooperativas, y la adquisición de maquinaria agrícola, por ejemplo, no se sigan estancando los sueños de los más pequeños&#8221;. &#8220;Los costos de erradicar el trabajo infantil serían de 76 mil millones de dólares y los beneficios económicos netos para 2020 serían $330 mil millones de dólares. Es decir, habría un beneficio neto para la región si se eliminara el trabajo infantil&#8221; aseguraba en 2005, María Arteta, directiva del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo.</p></blockquote>
<p class="translation">Le fait qu&#39;il existe un nombre significatif d&#39;institutions gouvernementales et non gouvernementales qui ont pour tâche de répondre aux besoins des enfants et un cadre légal dans le domaine ne suffit pas à régler la situation. Il est nécessaire de mettre en œuvre des programmes et d&#39;en faire le suivi. Certains experts s&#39;accordent pour dire que l&#39;abolition du travail des enfants est possible, à la condition que plus de possibilités de travail soient offertes aux adultes et à leurs communautés afin de fournir aux familles un moyen de  « briser le cercle de la pauvreté grâce à la création de coopératives et à l&#39;acquisition de machines agricoles, par exemple, pour que les rêves des plus jeunes ne soient plus ignorés ». « Venir à bout du travail des enfants coûterait 76 milliards de dollars et les bénéfices nets pour 2020 seraient de 330 milliards de dollars. En d&#39;autres termes, éliminer le travail des enfants engendrerait un bénéfice net pour la région », assurait en 2005 María Arteta, directrice du Programme international pour l&#39;abolition du travail des enfants de l&#39;Organisation internationale du travail.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><img title="Photo de David Sasaki, licence Creative Commons http://www.flickr.com/photos/oso/3602948325/" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/06/childlabor3.jpg" alt="Photo de David Sasaki, licence Creative Commons http://www.flickr.com/photos/oso/3602948325/" width="400" height="266" /><p class="wp-caption-text">Photo de David Sasaki, publiée sous licence Creative Commons http://www.flickr.com/photos/oso/3602948325/</p></div>
<p>Un récent billet du blogueur mexicain Mario Luis Fonts décrit « l&#39;atrocité du travail des enfants ». Il explique comment pour les familles à bas revenus, les pénuries, le manque de politiques gouvernementales adéquates font partie des <a href="http://marioluisfuentes.blogspot.com/2009/06/la-atrocidad-del-trabajo-infantil.html">causes qui poussent les enfants à travailler</a>. Maricel Pérez, du blog <em>Sinergia a.m.</em><a href="http://espaciosinergia.blogspot.com/2007/05/entrevista-con-pablo-un-nio-de-la-calle.html"> raconte la touchante histoire de Pablo, enfant travailleur</a> :</p>
<blockquote><p>Más conocido como &#8220;Pablito&#8221;, este pequeño se levanta a las 6 a.m. y alista todos sus útiles. Camina muchas cuadras y en la calle de Corregidora, esquina con Universidad, deja todos sus herramientas de trabajo; cierra los ojos, ora y le pide a Dios &#8220;que me vaya bien hoy Diosito, no quiero quedarme sin un peso esta noche&#8221;. [&#8230;]</p>
<p>Ya se acerca la noche, y Pablito sólo recibe $20 pesos, que seguramente es muy poco para los lectores; pero él dice que &#8220;me sirve para comprar una coca y unos tacos o unas papas de paquete en la tiendita de camino a casa; lo que me sobre se lo doy a mi mamá que trabaja aquí cerca en otra esquina&#8221;</p>
<p>Así puede ser la situación de varios niños que trabajan en diferentes calles de las ciudades mexicanas; unos pueden sufrir más que Pablito, otros menos que él. Lo que yo pueda decir sólo es un pedazo de lo que viven los que jamás son escuchados, los que gracias a un poca cantidad de pesos son auxiliados para sobrevivir; pero muchos no nos damos cuenta de su sufrimiento, de la realidad que viven aquellos seres, una realidad que parece ser distante a la nuestra, sin embargo, habrá que darse cuenta de que hasta que no nos preocupemos por escuchar a los demás; y por romper esa indiferencia hacia los otros; la situación de nuestro México no mejorará jamás.</p></blockquote>
<div class="translation">Mieux connu sous le nom de Pablito, cet enfant se lève à 6h et prépare ses affaires. Il se rend à quelques pâtés de maison de chez lui et à l&#39;angle de la rue Corregidora et de la rue University, il pose ses outils de travail. Il ferme les yeux et prie : « Dieu, faites que tout aille bien aujourd&#39;hui, je ne veux pas finir la journée sans un peso ».</p>
<p>Il fait bientôt nuit et Pablito n&#39;a reçu que 20 pesos (environ 1,5$), très peu pour les lecteurs, mais lui dit : &#8220;Avec ça je peux acheter un coca et des tacos ou un paquet de chips dans le petit magasin sur le chemin du retour, ce qu&#39;il me reste, je le donne à ma maman qui travaille à l&#39;autre coin de rue&#8221;.</p>
<p>De nombreux enfants qui travaillent dans les rues de Mexico se trouvent dans une situation pareille, certains souffrent plus que Pablito, d&#39;autres moins. Ce que je raconte n&#39;est qu&#39;une tranche de vie de ces gens que personne n&#39;écoute, ceux qui survivent grâce à quelques pesos. Beaucoup d&#39;entre nous ne réalisent pas la souffrance qu&#39;ils endurent, la réalité dans laquelle ces être vivent, qui semble être si loin de la nôtre. Nous devons nous rendre compte que tant que nous nous préoccuperons par d&#39;écouter les autres, que nous ne briserons pas cette indifférence, la situation de notre pays ne s&#39;améliorera pas.</p></div>
<p>Le blog <em>Un Boliviano en Argentina</em>, rédigé par Juan Vasquez, un Bolivien émigré en Argentine, publie <a href="http://bolivianoenargentina.blogspot.com/2009/01/cuestion-cultural.html">un billet sur l&#39;aspect culturel du problème </a> :</p>
<blockquote><p>un tiempo atras en una conversacion con unos compañeros, discutimos por un tema puntual dentro de la colectividad, q es la del trabajo infantil. En medio de la charla una de las participantes dijo algo q me llamo muchisimo la atención&#8230;.dijo: &#8230;&#8221;tenés q ver el lado cultural de la cuestión, alla en Bolvia también trabajan en las cosechas, las chacras, y los padres de esa forma les enseñan. Para ellos esa la unica forma de aprender todo lo q se refiere a la siembra y cosecha. En los talleres pasa algo similar, los chicos aprender un oficio y ayudan a sus padres&#8221;&#8230; Ese comentario me dejó mucho mas preocupado, ya q no solamente es un discurso q &#8220;naturalisa&#8221; esa forma de trabajo y explotacion sino q tambien ese mismo tema fué argumentado en el fallo de un juez argentino Oyarvide dijo q la forma de explotacion en la q los bolivianos trabajamos aqui se puede explicar como una especie de &#8220;Ayllu&#8221;.</p></blockquote>
<p class="transalation">Il y a quelques temps, dans une conversation avec des collègues, nous avons abordé le problème du travail des enfants. Au milieu de la discussion, une des participants a dit quelque chose qui a retenu mon attention: - « Il faut voir le côté culturel de la question, en Bolivie, les enfants travaillent dans les fermes, participent aux récoltent. C&#39;est comme ça que leurs parents leur transmettent ce qu&#39;ils savent, pour les enfants, c&#39;est la seule manière d&#39;apprendre en quoi consistent ces travaux agricoles. Dans les ateliers, c&#39;est la même chose, les enfants apprennent un métier et aident leurs parents&#8221;. Ce commentaire m&#39;a beaucoup inquiété, il rejoint le discours qui justifie le travail et l&#39;exploitation. Le même argument avait été utilisé par le juge argentin Oyarvide, qui avait dit que cette exploitation existant en Bolivie pouvait être expliquée comme étant une forme d&#39;<em>ayllu</em> (organisation en collectivité familiale typique des régions andines de Bolivie).</p>
<p>Pour ce qui est du Pérou, je cite un billet de mon blog <em>Globalizado </em>qui contient des <a href="http://arellanos.blogspot.com/2009/04/trabajo-infantil.html">faits et des chiffres relatifs au travail des enfants</a> dans le pays, où il est estimé que 1,8 million d&#39;enfants travaillent. Certaines estimations prévoient même ce nombre à 2,5 millions, selon un rapport disponible sur le nouveau site <a href="http://www.rpp.com.pe/2009-04-13-trabajo-infantil-en-el-peru-mas-de-2-millones-y-medio-de-ninos-laboran-noticia_175488.html">RPP</a>.</p>
<blockquote><p>Las <a href="http://www.onu.org.pe/Publico/infocus/trabajoinfantil2.aspx">causas y consecuencias</a> de esto son muchas, y dada la crisis económica no creo que haya mejoras en la situación. El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia apoya a los niños sin embargo no es suficiente. Basta con recordar desde los casos de <a href="http://losdelreina.blogspot.com/2008/08/esclavizan-nios-para-extraer-oro-pr.html">los niños esclavizados en las zonas mineras</a> o <a href="http://elvis-sinpapeles.blogspot.com/2008/08/mariposas-de-la-calle.html">las niñas que son víctimas de explotación sexual</a> a los <a href="http://www.elcomercio.com.pe/ediciononline/HTML/2008-02-11/alquilan-ninos-10-soles-mendigar.html">niños mendigos</a> o los <a href="http://peru21.pe/impresa/noticia/peruanoburrier-12-anos-cae-cocaina-milan/2009-01-20/236228">niños burrier</a> para saber que hay mucho por hacer en este campo.</p></blockquote>
<p class="translation">Les  <a href="http://www.onu.org.pe/Publico/infocus/trabajoinfantil2.aspx">causes et les conséquences</a> du travail des enfants sont nombreuses, et je ne crois pas que la crise économique favorise une quelconque amélioration de la situation. Le travail du Fonds des Nations Unies pour l&#39;enfance ne suffit pas. Les <a href="http://losdelreina.blogspot.com/2008/08/esclavizan-nios-para-extraer-oro-pr.html">enfants esclaves dans les zones minières</a>, <a href="http://elvis-sinpapeles.blogspot.com/2008/08/mariposas-de-la-calle.html">les filles victimes d&#39;exploitation  sexuelle</a>, <span style="text-decoration: underline;">les enfants qui mendient</span> ou <a href="http://peru21.pe/impresa/noticia/peruanoburrier-12-anos-cae-cocaina-milan/2009-01-20/236228">ceux qui servent de &#8220;mules&#8221; pour le trafic de stupéfiants</a> sont autant de preuves qu&#39;il reste beaucoup à faire avant que ce fléau ne disparaisse.</p>
<p>Que peut-on faire pour traiter ce problème en Amérique latine et dans le reste du monde ?</p>
<p>Un grand merci à <a href="http://globalvoicesonline.org/author/luis-carlos-diaz">Luis Carlos Díaz</a>, <a href="http://globalvoicesonline.org/author/laura-vidal">Laura Vidal</a>, <a href="http://globalvoicesonline.org/author/issa-villarreal">Issa Villarreal</a>, et <a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila">Eduardo Ávila</a> qui m&#39;ont apporté leur aide pour ce billet.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/06/13/12080/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Venezuela : Mobilisation pour qu&#039;Internet reste une priorité</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/05/26/10415/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/05/26/10415/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 May 2009 15:34:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Samantha Deman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-activisme]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>
		<category><![CDATA[Venezuela]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=10415</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Laura Vidal  &#183; Traduit par Samantha Deman &#183;  Voir le billet en anglais 
Lorsque le gouvernement vénézuélien a publié le décret n° 6649, il a déclenché l&#39;alerte rouge au sein de la communauté des internautes, inquiets des répercussions éventuelles sur l&#39;éducation, la recherche et d&#39;autres secteurs importants en termes de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/laura-vidal/">Laura Vidal</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/samantha-deman/'>Samantha Deman</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/05/26/venezuela-keeping-the-internet-as-a-priority/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Lorsque le gouvernement vénézuélien a publié le décret n° 6649, il a déclenché l&#39;alerte rouge au sein de la communauté des internautes, inquiets des répercussions éventuelles sur l&#39;éducation, la recherche et d&#39;autres secteurs importants en termes de développement. Le décret vise à éliminer des dépenses publiques ce qui serait du &#8221; luxe &#8221; ou des &#8220; dépenses superflues &#8221;, et Internet en fait partie.</p>
<p>Par conséquent, la campagne lancée sur la Toile, <a href="http://www.red.ula.ve/internetprioritaria"><em>Internet Prioritaria</em> </a>[en espagnol], a été créée, basée sur l&#39;idée qu&#39;Internet est un des besoins de base. Selon une déclaration collective, &#8220; le décret vient transgresser les politiques publiques de l&#39;état vénézuélien, puisqu&#39;Internet avait été déclaré prioritaire par le décret n° 825 et que l&#39;État s&#39;est efforcé d&#39;utiliser Internet, rendant ainsi plus efficace l&#39;administration publique, les domaines de la santé et de l&#39;éducation &#8221;.</p>
<p><img class="aligncenter" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/05/112.jpg" alt="" width="296" height="296" />Par ailleurs, les internautes veulent que soient maintenus les programmes de recherche et d&#39;éducation dont la mise en place a été rendue possible grâce à Internet :&#8221; il faut garantir la viabilité des projets universitaires basés sur les technologies de l&#39;information et qu&#39;ils  ne soient pas affectés par les coupes budgétaires &#8221;.</p>
<p><em>Internet Prioritaria</em> veut, entre autres, que l&#39;utilisation d&#39;Internet reste une priorité, que soient développées des technologies, associées à l&#39;utilisation d&#39;Internet, qui pourraient être utiles au secteur public, et apporte son support à la recherche sur les technologies de l&#39;information. Le groupe propose également de mettre en débat l&#39;utilisation de ces technologies à travers les médias vénézuéliens, de manière à susciter un dialogue sérieux sur le poids d&#39;Internet dans le développement du pays ainsi que sur l&#39;importance des compétences informatiques.</p>
<p>La campagne est jusqu&#39;ici efficace et utilise <a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=75726110138">Facebook</a> [en espagnol] aussi bien que Twitter. Durant les premières 45 heures de mobilisation, le groupe a atteint le nombre de 205 membres. Sur Twitter, la campagne se poursuit sous le mot-clé <a href="http://search.twitter.com/search?q=internetlujo">#internetlujo </a>[en espagnol] (le luxe d&#39;internet). De nombreux blogs et d&#39;autres espaces numériques s&#39;y sont ralliés. Le débat se déroulant sur la blogosphère vénézuélienne peut être observé de deux points de vue différents, car certains estiment que le nouveau décret est une tentative de limitation de la liberté d&#39;expression tandis que d&#39;autres considèrent que ce type de campagne tente de faire sonner l&#39;alarme, alors qu&#39;il n&#39;y a pas d&#39;urgence. Voici quelques exemples :</p>
<p>Sur son blog <em>Signos Bajo la Luna</em>, Holanda Castro fait la liste des blogueurs ayant publié des billets sur le sujet et <a href="http://www.signosbajolaluna.com/?p=433">dit ce qui se cache </a>[en espagnol], à son avis, derrière le décret :</p>
<blockquote><p>Es paradójico. Mi país se erigió como paladín del Software Libre y de la Apropiación Social de Internet, hace años, antes de que otros lo hicieran. Con un revolucionario Decreto presidencial -no por el partido, sino por lo que realmente significa la palabra revolución- decía en el 2000 que era (¿y acaso no lo es ahora?) prioritaria la sistematización de procesos de la administración pública a través de Internet.</p>
<p>Luego de pasar años en la clandestinidad, soñando con un “otro mundo es posible”, al llegar al poder l@s revolucionari@s se dan cuenta de que eso del poder no es como parece. Porque el poder no se comparte, o dejaría de serlo, no se cuestiona, o se debilitaría, no se discute, porque es infalible. Eso, hasta los surrealistas lo saben y sufrieron.</p></blockquote>
<div class="translation">C&#39;est paradoxal. Mon pays a fait figure de héros en matière de logiciels à code source libre et d&#39;affiliation à Internet, des années avant que d&#39;autres ne s&#39;y mettent. Grâce à un décret présidentiel tout à fait révolutionnaire – et non pas à cause du parti politique, mais parce que c&#39;était vraiment révolutionnaire – il a été décidé, en l&#39;an 2000, de la systématisation de la mise en ligne des services publics (&#8230; et cela ne continue-t-il pas ?)<br />
Après des années passées dans l&#39;ombre, à rêver combien &#8221; un nouveau monde était possible &#8220;, les révolutionnaires sont arrivés au pouvoir et, par conséquent, ont réalisé que cette chose appelée le pouvoir n&#39;était pas ce dont elle avait l&#39;air. Le pouvoir n&#39;est pas fait pour être partagé, ou bien ce ne serait plus du pouvoir. Le pouvoir ne doit pas être mis en doute, car cela l&#39;affaiblirait ; il ne doit pas être discuté, car il est infaillible. Même les surréalistes le savaient, et ils en ont souffert.</div>
<p>En revanche, Francisco Palm examine la question en partant d&#39;un autre point de vue et pense que <a href="http://blog.fpalm.net.ve/?p=8">le nouveau décret a été mal interprété </a>[en espagnol] :</p>
<blockquote><p>El problema es la lectura tendenciosa del decreto 6649, porque poco les falta para decir que el gobierno está prohibiendo Internet, de hecho el correo que se está difundiendo tiene por Asunto “Limitan Internet en las Universidades”.</p>
<p>En el decreto 6649 se indica con claridad que la finalidad es “optimizar la racionalización del gasto en el sector público”. Yo creo entender que la palabra “optimización” (ya que doy clases de técnicas de optimización) no quiere decir que se prohíba o se elimine, sino que incluso en el caso de una actividad muy razonable y necesaria se requiere depurar la implementación de dicha actividad “haciendo el mejor uso de recursos escasos”.</p>
<p>La “campaña” debería estar dada en términos de INFORMAR y establecer claramente que es lo que eventualmente puede hacer de Internet un gasto suntuario, hablar de como la organización social puede ayudar a generar propuestas más “solidarias” (en el sentido económico que le damos en Venezuela).</p></blockquote>
<div class="translation">Le principal problème vient de cette lecture tendancieuse du décret 6649. Ils disent presque que le gouvernement est en train d&#39;interdire Internet. En fait, l&#39;e-mail qui circule en ce moment a pour objet &#8221; Internet limité dans les universités &#8220;.<br />
Le décret dit clairement que le but principal est d&#39; &#8220;optimiser les économies dans le secteur public &#8220;. Je pense pouvoir comprendre la signification de ces mots puisque j&#39;enseigne différentes techniques d&#39;optimisation. Cela ne veut pas dire qu&#39;Internet va être interdit ou éliminé ; cela signifie qu&#39;il faut épurer ce domaine d&#39;activité, même si c&#39;est un domaine tout à fait normal et essentiel, et &#8221; utiliser des ressources limitées d&#39;une meilleure façon &#8220;.</p>
<p>La campagne devrait être dédiée à l&#39;information et à la mise en valeur des éléments qui, clairement, peuvent être considérés comme des dépenses somptuaires en matière d&#39;Internet. Ils devraient, dans leurs propositions, parler de comment une organisation sociale peut aider à susciter davantage de &#8221; solidarité &#8221; (au sens économique du terme, comme on l&#39;entend au Venezuela).</p></div>
<p>L&#39;idée du cyber-activisme est essentielle au débat public sur ce genre de problème, <a href="http://khandika01.blogspot.com/2009/04/internet-prioritaria-atencion-blogs.html">estime l&#39;auteur du blog <em>Enigmas Press</em> </a>[en espagnol]:</p>
<blockquote><p>Hay momentos que nos involucran a todos. No importa que partido tomar. Y es aquí donde entra el activismo-blog, ya sea un blog de cocina, de deportes, de chistes.</p></blockquote>
<div class="translation">Il y a des moments où nous sommes tous impliqués. Le parti que chacun prend n&#39;a que peu d&#39;importance. C&#39;est là qu&#39;interviennent les blogs et l&#39;activisme ; qu&#39;il s&#39;agisse d&#39;un blog consacré à la cuisine, aux sports ou aux blagues.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/05/26/10415/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Comment les Amériques réagissent au virus H1N1</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/05/05/8570/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/05/05/8570/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 May 2009 16:13:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Bolivie]]></category>
		<category><![CDATA[Colombie]]></category>
		<category><![CDATA[Costa Rica]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Guatémala]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Mexique]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Pérou]]></category>
		<category><![CDATA[Santé]]></category>
		<category><![CDATA[Venezuela]]></category>
		<category><![CDATA[Équateur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=8570</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Eduardo Avila  &#183; Traduit par Suzanne Lehn &#183;  Voir le billet en anglais 
Même si c&#39;est au Mexique que s&#39;est trouvé l&#39;épicentre de l&#39;épidémie de virus H1N1, les autres pays de la région trouvent leur voie pour la prévenir et la combattre. Les blogueurs ont tenu à regarder de près [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/eduardo-avila/">Eduardo Avila</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/'>Suzanne Lehn</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/05/04/americas-region-responds-to-the-h1n1-virus/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Même si c&#39;est au Mexique que s&#39;est trouvé l&#39;épicentre de l&#39;<a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/swine-flu-outbreak-2009/">épidémie de virus H1N1</a>, les autres pays de la région trouvent leur voie pour la prévenir et la combattre. Les blogueurs ont tenu à regarder de près ce que font leurs gouvernements pour lever les craintes, ou s&#39;ils se rendent responsables d&#39;ajouter à l&#39;inquiétude. D&#39;autres blogueurs d&#39;Amérique Latine observent le comportement de leurs concitoyens, souvent en maniant l&#39;humour pour réduire la tension.</p>
<p>Conséquence de l&#39;épidémie, beaucoup d&#39;événements et activités programmées, susceptibles d&#39;attirer une nombreuse assistance, ont été annulés ou reportés, comme le festival des Vents Nouveaux organisé du 23  avril au  mai dans la ville mexicaine d&#39;Ecatepec. Le blogueur guatémaltèque Alan Mills de Revólver [espagnol, comme tous les liens suivants] <a href="http://alanmills.blogspot.com/2009/05/swine-fiction.html">a dû trouver au pied levé des projets alternatifs, car il avait prévu d&#39;assister à ce festival</a>.</p>
<div id="attachment_72534" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/05/metro.jpg"><img class="size-full wp-image-72534" title="metro" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/05/metro.jpg" alt="Photo of the Mexico Metro by Eneas and used under a Creative Commons license http://www.flickr.com/photos/eneas/3471986083/" width="400" height="268" /></a>    </p>
<p class="wp-caption-text">Photo du métro de Mexico par Eneas utilisée sous licence Creative Commons http://www.flickr.com/photos/eneas/3471986083/</p>
</div>
<p>De nombreux citoyens examinent les mesures prises par leurs gouvernements au milieu de la prise de conscience accrue par le public de la possibilité de l&#39;arrivée du virus dans leur pays. Au Costa Rica, qui a été le deuxième pays de la région à rapporter un cas, Hazel Feigenblatt de <em>Quien Paga Manda  éc</em>rit que le <a href="http://www.quienpagamanda.com/2009/04/madona-con-gripe-porcina-y-otras-estafas/">Ministère de la Santé sévit contre les pharmacies qui tentent de profiter en vendant des médicaments contrefaits ou de faux vaccins</a>. Le blogueur équatorien de <em>Dejálo Ser  </em>met en question l&#39;achat de 150,000 doses de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Oseltamivir">Tamiflu</a> par <a href="http://www.dejaloser.net/2009/05/el-robo-del-tamiflu.html">un pays qui n&#39;a pas encore vu le moindre virus</a> et se demande si l&#39;argent aura été gaspillé au cas où elles resteraient inutilisées et qu&#39;on les laisserait se périmer.</p>
<p>Luis Aguirre de <em>Bloodyhell </em> critique les mesures du Ministère péruvien de la Santé, qui a annoncé qu&#39;un Argentin est entré dans le pays porteur du virus H1N1, <a href="http://bloodyhell-la.blogspot.com/2009/05/sangrecitas-sin-mascarilla.html">mais cela s&#39;est avéré inexact après les tests </a>. Cependant, le mal était déjà fait, parce que le service administratif avait <a href="http://bloodyhell-la.blogspot.com/2009/04/sangrecitas-con-mascarilla.html">aussi publié le nom de la personne suspectée de porter le virus</a>, ce qui ne se fait pas dans les autres pays.</p>
<div id="attachment_72536" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/05/cancun.jpg"><img class="size-full wp-image-72536" title="cancun" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/05/cancun.jpg" alt="Photo of Tourists in Cancún by El Enigma and used under a Creative Commons http://www.flickr.com/photos/marca-pasos/3494017972/" width="400" height="267" /></a>    </p>
<p class="wp-caption-text">Photo de touristes à Cancún par El Enigma utilisée sous licence Creative Commons http://www.flickr.com/photos/marca-pasos/3494017972/</p>
</div>
<p>Le comportement des gens autour de soi est un sujet souvent abordé dans les blogs. En Bolivia, Azael de <em>Abre Los Ojos </em> (&#8221;ouvre les yeux&#8221;) a récemment <a href="http://azael-abrelos.blogspot.com/2009/05/influenza-influenzia.html">croisé une voiture avec quatre passagers portant des masques à La Paz</a>. Le virus, à ce que l&#39;on sait, n&#39;a pas atteint la Bolivie, mais il note que ces mêmes personnes ne font pas un autre geste simple pour empêcher un autre type de mésaventure, “Ce qui est difficile, c&#39;est de trouver des gens ayant attaché leur ceinture en voiture.”</p>
<p>Velvet de <em>Piso Tres [es]</em> à Medellín, en Colombie <a href="http://pisotres.blogspot.com/2009/04/la-puerca-gripe.html">raconte une journée particulièrement pénible passée dans les transports en commun</a> à cause des réactions des gens autour de lui.</p>
<blockquote><p>Resulta que soy alérgico a los olores fuertes. Percibo un aroma de prefume muy concentrado e inmediatamente suelto el estornudo. Un estornudo de los clásicos, de los que no matan sino que te dejan aliviado y con sensación de placer. No tiene nada que ver con la gripa de los marranos. Claro, eso no lo saben los que viajan conmigo en el metro.</p>
<p>Hoy estornudé por culpa de un perfume malísimo que olí en el metro. Un señor del frente me miró con rabia asesina. Un niño miro a su mamá con mirada de mártir y abrazó su pierna. La señora me miró como diciéndome “¡homicida”! y se fue. La joven a mi lado -entre otras cosas la culplable de mi delicioso estornudo- se paró y se cambió de vagón. Otro señor cerquita sacó un pañuelo del bolsillo trasero y se tapó la nariz y la boca. En unos treinta segundos se formo un círculo imaginario a mi alrededor y sentí lo que debe sentir un leproso o un paria hindú.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Il se trouve que je suis allergique aux odeurs fortes. Si je perçois une bouffée de parfum très concentré, j&#39;éternue immédiatement. Un éternuement des plus classiques, qui ne tue pas, mais qui soulage et laisse une sensation de plaisir. Ca n&#39;a rien à voir avec la grippe porcine. Evidemment, ceux qui voyagent en métro avec moi ne le savent pas.</p>
<p>Aujourd&#39;hui, j&#39;ai dû éternuer à cause d&#39;un très mauvais parfum que j&#39;ai respiré dans le métro. Un homme en face de moi m&#39;a regardé avec une rage meurtrière. Un enfant a regardé sa mère avec un air de martyr et s&#39;est serré contre sa jambe. La femme m&#39;a regardé comme pour dire “à l&#39;assassin !” et est descendue. La jeune fille à côté de moi - outre qu&#39;elle était la coupable de mon délicieux éternuement - s&#39;est levée et a changé de wagon. Un autre homme, à côté, a sorti un mouchoir de sa poche arrière et s&#39;est couvert le nez et la bouche. En l&#39;espace de 30 secondes, un cercle imaginaire s&#39;est formé autour de moi et j&#39;ai ressenti ce que doit ressentir un lépreux ou un paria hindou.</p></div>
<p>D&#39;autres tentent d&#39;utiliser l&#39;humour pour donner une touche plus légère à l&#39;inquiétude. Gandica, au Venezuela,écrit sur la “nouvelle image de la mort” et <a href="http://khandika01.blogspot.com/2009/04/ah1n1la-nueva-imagen-look-de-la-muerte.html">imagine comment on se ferait questionner au ciel sur la cause de sa mort [es]</a>:</p>
<blockquote><p>- ¿Y usted de qué murió?<br />
Entonces la respuesta correcta debe ser:<br />
- De la gripe AH1N1.</p>
<p>No vaya pues a cometer el garrafal error de mencionar que murió de influenza o gripe porcina -ya sabe AH1N1-nueva-gripe / H1N1- porque la industria-de-alimentos-carne-de-cerdo está muy sensible y pidió el cambio de nombre.</p>
<p>Joder. Como si el nombre gripal tuviera mucha importancia en estos momentos sobre lo que se nos viene encima.<br />
¡Son pues vainas de nosotros los humanos, siempre tan cuidadosos con la imagen-relaciones-públicas!</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>- Et de quoi êtes-vous mort ?<br />
La réponse correcte serait alors :<br />
- du virus AH1N1</p>
<p>N&#39;allez pas commettre l&#39;erreur monumentale de dire grippe ou grippe porcine - vous connaissez déjà AH1N1 - nouvelle grippe / H1N1 - parce que l&#39;industrie du porc est très sensible et a demandé à ce qu&#39;on change la dénomination.</p>
<p>Putain. Comme si le nom de la grippe avait beaucoup d&#39;importance en ce moment, avec ce qui nous tombe dessus. Voilà nos sottises d&#39;êtres humains, toujours tellement préoccupés d&#39;image et de relations publiques !</p></div>
<p>Julio Córdoba de <em>Ciencia Ficción [es]</em> au Costa Rica <a href="http://www.ficcionblog.com/2009/04/faq-gripemania.html">publie une chronique fictive de conseils aux lecteurs</a> répondant à ceux qui s&#39;inquiètent du virus.</p>
<blockquote><p>“¿Usted cree que me muera?” Anónimo, San José.<br />
R/: De la gripe no, en un asalto en San José sí.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Vous croyez que je vais mourir ? Anonyme, San José (la capitale)<br />
Réponse/: Pas de la grippe… plutôt dans une attaque à main armée à San José.</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/05/05/8570/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
