<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>Global Voices en français &#187; Chine</title>
	<atom:link href="http://fr.globalvoicesonline.org/category/world/east-asia/china/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Le Monde Parle. Écoutez-Vous?</description>
	<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 18:21:15 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
		<!-- podcast_generator="podPress/8.8" -->
		<copyright>&#xA9; </copyright>
		<managingEditor>claireulrich@gmail.com ()</managingEditor>
		<webMaster>claireulrich@gmail.com()</webMaster>
		<category></category>
		<itunes:keywords></itunes:keywords>
		<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Le Monde Parle. Eacute;coutez-Vous?</itunes:summary>
		<itunes:author></itunes:author>
		<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
		<itunes:owner>
			<itunes:name></itunes:name>
			<itunes:email>claireulrich@gmail.com</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://fr.globalvoicesonline.org/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<image>
			<url>http://fr.globalvoicesonline.org/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
			<title>Global Voices en français</title>
			<link>http://fr.globalvoicesonline.org</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>Conférence Sida 2008 : Lever les interdictions de voyage des séropositifs</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/21/701/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/21/701/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 17:40:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>

		<category><![CDATA[Billet]]></category>

		<category><![CDATA[Chine]]></category>

		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>

		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>

		<category><![CDATA[LGBT]]></category>

		<category><![CDATA[Mexique]]></category>

		<category><![CDATA[Santé]]></category>

		<category><![CDATA[Tourisme]]></category>

		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=701</guid>
		<description><![CDATA[Les participants de la XVIIème Conférence internationale sur le Sida [en anglais], tenue au début du mois d&#39;août à Mexico, auront de nombreux sujets sur lesquels se concentrer d&#39;ici à la prochaine conférence, qui aura lieu à Vienne, en Autriche, en 2010. Un des points centraux concerne les restrictions de  [en anglais] imposées aux séropositifs [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-full wp-image-48536" title="Red Traveling Suitcase" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/08/2581605114_9e24ec7da6_m.jpg" alt="" />Les participants de la <a href="http://www.aids2008.org/start.aspx" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.aids2008.org');">XVIIème Conférence internationale sur le Sida</a> [en anglais], tenue au début du mois d&#39;août à Mexico, auront de nombreux sujets sur lesquels se concentrer d&#39;ici à la prochaine conférence, qui aura lieu à Vienne, en Autriche, en 2010. Un des points centraux concerne les restrictions de  [en anglais] imposées aux séropositifs entrant dans un pays pour un court ou un long séjour. Les organisateurs de la conférence, ainsi qu&#39;un grand nombre de représentants officiels, ont condamné ces politiques, qu&#39;ils ont qualifiées de discriminatoires et honteuses.</p>
<p>Le blog dédié à la conférence sur <em>SciDev.Net</em> <a href="http://scidevnet.wordpress.com/2008/08/05/countries-deny-entry-of-hiv-positive-people//" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/scidevnet.wordpress.com');">remarque</a> [en anglais] :</p>
<blockquote><p>An issue widely discussed in the AIDS 2008 conference is the fact that several countries deny the entry, slors de y or residence of HIV-positive people because of their HIV status.</p>
<p>According to the publication <em>Entry denied</em>, published by UNAIDS in partnership with other organisations and distributed at the conference, at least 67 countries are on the list of those that deny the entry to people living with HIV/AIDS.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Un point amplement couvert pendant la conférence de 2008 est le fait qu&#39;un certain nombre de pays refusent l&#39;entrée, le séjour ou la résidence des séropositifs.</p>
<p>D&#39;après la publication <em>Entry denied</em>, publiée par <a href="http://www.unaids.org/fr/default.asp" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.unaids.org');">ONUSIDA</a> en partenariat avec d&#39;autres organisations et distribuée lors la conférence, au moins 67 pays figurent sur la liste des états qui refusent l&#39;entrée sur leur territoire aux personnes qui vivent avec le VIH.</p>
</div>
<p>Le Mexique, où se tenait la Conférence 2008, n&#39;a pas <a href=" http://www.hivtravel.org/Default.aspx?PageId=143&amp;CountryCode=MX " onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.hivtravel.org');">de restrictions de voyage</a> [en anglais] pour les séropositifs, mais 65 autres nations ont mis en place différents degrés de restriction à l&#39;égard des 33 millions de personnes qui vivent avec le VIH dans le monde. D&#39;après le <a href="http://www.eatg.org/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.eatg.org');">Groupe Européen de Traitement du Sida (EATC)</a> [en anglais], sept États imposent une interdiction complète de l&#39;entrée de séroposifs sur leur territoire : Brunei, Oman, le Qatar, le Soudan, la Corée du Sud, les Émirats Arabes Unis et le Yémen. Les pays qui ont mis en place de telles restrictions arguent qu&#39;elles permettent de protéger la santé publique et d&#39;éviter les coûts associés au traitement des ressortissants étrangers séropositifs.</p>
<p>David Cozac, qui a blogué la session sur les Droits de l&#39;homme de la Conférence 2008, <a href=" http://www.aids2008.com/blog/aids-2008-global-village-human-rights-networking-zone-daily-human-rights-summary-5-august" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.aids2008.com');">écrit</a> [en anglais] que les experts s&#39;inscrivent en faux par rapport à ces arguments :</p>
<blockquote><p>During a session on travel restrictions for people living with HIV, participants decried the fact that although there is no evidence that travel restrictions have a positive public health impact, 67 countries still have restrictions in place.</p></blockquote>
<div class="translation">Pendant une session sur les restrictions de voyages des personnes vivant avec le VIH, les participants ont dénoncé le fait que 67 pays maintiennent de telles restrictions, qu&#39;alors qu&#39;il n&#39;y a aucune preuve que ces restrictions aient un impact positif sur la santé publique.</div>
<p>Un des pays appliquant de telles restrictions est la Chine. Malgré des espoirs qu&#39;elle lèverait ces restrictions avant les Jeux Olympiques, la Chine <a href="http://www.healthexperiment.com/2008/08/04/chinas-maintains-hiv-aids-entry-ban-despite-olympic-scrutiny.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.healthexperiment.com');">les a maintenues</a> [en anglais], même durant les Jeux. D&#39;après la <a href="http://www.hivtravel.org/Default.aspx?PageId=143&amp;CountryCode=CN" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.hivtravel.org');">réglementation actuelle</a> [en anglais], les touristes et les visiteurs temporaires doivent déclarer leur statut VIH, et ceux qui envisagent un séjour de longue durée doivent passer un test sanguin; si le test est positif, l&#39;entrée sur le territoire n&#39;est pas permise.</p>
<p>Denise Patterson, blogueuse basée en Thaïlande, <a href=" http://denisepatterson.spaces.live.com/blog/cns!EA37CC7F53B8B8A8!521.entry" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/denisepatterson.spaces.live.com');">commente</a> [en anglais] l&#39;interdiction d&#39;entrée en Chine des visiteurs séropositifs, ou touchés par <a href=" http://en.beijing2008.cn/spectators/beijing/n214277124.shtml" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.beijing2008.cn');">d&#39;autres problèmes de santé</a> [en anglais], pendant les Jeux Olympiques :</p>
<blockquote><p>A ban on people with mental illnesses or sexually transmitted diseases? That is very amusing. If the Chinese government believes they can control every aspect of the Olympics, they are sadly mistaken…</p>
<p>… According to 2007 statistics, published by the World Health Organization, the HIV/AIDS rate in China is 2.9% of the population. The ‘ban&#39; doesn&#39;t seem to be working.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Interdire l&#39;entrée de personnes souffrant de maladies mentales ou de maladies sexuellement transmissibles ? C&#39;est risible. Si le gouvernement chinois imagine qu&#39;il peut contrôler tous les aspects des Jeux Olympiques, il se berce d&#39;illusions&#8230;</p>
<p>(&#8230;) D&#39;après des statistiques de 2007, publiée par l&#39;Organisation Mondiale de la Santé, 2,9% de la population chinoise est touchée par le Sida. On dirait que l&#39;&#8221;interdiction de séjour&#8221; ne marche pas.</p>
</div>
<p>Cependant, la Chine pourrait céder sous la pression. <em>China Daily</em> <a href="http://www.chinadaily.com.cn/china/2008-08/06/content_6906688.htm" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.chinadaily.com.cn');">rapporte</a> [en anglais] que Hao Yang, Directeur délégué du Bureau ministériel de prévention et de contrôle des maladies, leur aurait dit lors de la Conférence 2008 que l&#39;interdiction de séjour des séropositifs, vieille de vingt ans, sera sans doute levée en 2009.</p>
<p>La Chine pourrait suivre l&#39;exemple américain. En juillet 2008, le Président George W. Bush a signé une loi abrogeant l&#39;interdiction légale d&#39;entrée sur le territoire américain des touristes, étudiants et immigrants séropositifs, un premier pas nécessaire pour l&#39;élimination complète de l&#39;interdiction. Cependant, pour que celle-ci soit entièrement levée, le Département de Santé américain (HHS) doit désormais retirer le Sida de la liste des maladies qui empêchent l&#39;accès aux territoire des États-Unis. Actuellement, le SIDA figure toujours sur cette liste.</p>
<p>Kevinf <a href="http://www.tothecenter.com/news.php?readmore=6615" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.tothecenter.com');">évoque</a> [en anglais] les réactions positives à cette abrogation sur <em>ToTheCenter.com</em> :</p>
<blockquote><p>Many AIDS experts and rights activists find the new legislation to be a cause for celebration. Previously, travel restrictions could cause more trouble than they prevented, causing people with HIV to lie about their condition. It was discriminatory and would also lead to many of the infected to lie.</p></blockquote>
<div class="translation">De nombreux experts du Sida et activistes des droits [de l&#39;Homme] estiment que la nouvelle législation mérite d&#39;être fêtée. Auparavant, les restrictions de voyage causaient davantage de troubles qu&#39;elles n&#39;en évitaient, incitant les porteurs du virus à mentir sur leur état de santé. Elles étaient discriminatoires et conduisaient les personnes porteuses du VIH à mentir.</div>
<p>David Munar a mis en ligne cette <a href="http://www.aids2008.com/blog/stamp-out-hiv-travel-and-immigration-bans" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.aids2008.com');">vidéo</a> [en anglais] du Révérend Christo Greyling, de World Vision International, qui explique pourquoi ces restrictions de voyage sont préjudiciables et soulève des questions à propos de l&#39;abrogation américaine.</p>
<p>LauraK, qui blogue pour <em>AIDS 2008&#39;s youth site</em> [site des jeunes de la Conférence 2008], <a href=" http://youthaids2008.org/es/interact/blogs.html#blog450291" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/youthaids2008.org');">prévient</a> [en anglais] que l&#39;abrogation américaine est une étape majeure, mais pas l&#39;étape finale.</p>
<blockquote><p>It is now up to the Secretary of Health to change regulations to reflect the new legislation. HIV must be taken off of the list of diseases that mean inadmissibility to the United States, but Congresswoman [Barbara] Lee is confident that this will happen soon.</p></blockquote>
<div class="translation">Il revient maintenant au Secrétaire d&#39;État à la Santé de changer la réglementation de façon à prendre en compte la nouvelle législation. Le Sida doit être enlevé de la liste des maladies qui rendent inéligible [à l&#39;entrée sur le territoire] des États-Unis, mais la Députée [Barbara] Lee est certaine que cela arrivera rapidement.</div>
<p>Elle poursuit en exposant la façon dont les restrictions de voyage ont affecté les séropositifs, comme elle a pu le constater lors d&#39;une séance de questions à la Conférence 2008.</p>
<blockquote><p>One man came forward to express the sense of betrayal felt by those forced out by the restrictions, he had personal experience as a US citizen living in Canada with a partner who is HIV-positive. He still loved his country, he told the panel, but he was ashamed and angry with his government for initiating the repressive legislation that forced him to choose between his country and his partner, as well as for taking 20 years to address it.</p></blockquote>
<div class="translation">Un homme a pris la parole pour exprimer le sentiment de trahison ressenti par ceux qui sont écartés par ces restrictions ; il témoignait d&#39;une expérience personnelle de citoyen américain vivant au Canada avec un conjoint séropositif. Il aime encore son pays, a-t-il dit aux participants, mais il éprouve de la honte et de la colère à l&#39;égard de son gouvernement qui a initié une législation répressive qui l&#39;a obligé à choisir entre son pays et son conjoint, et mis 20 ans à s&#39;intéresser à la question.</div>
<p><em>Photo de <a href="http://flickr.com/photos/tofuttibreak/2581605114/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/flickr.com');">Red Traveling Suitcase</a> par <a href="http://flickr.com/photos/tofuttibreak/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/flickr.com');">tofutti break</a> sur Flickr.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/21/701/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Chine : 100 jours après le tremblement de terre</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/21/699/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/21/699/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 09:14:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>

		<category><![CDATA[Catastrophe]]></category>

		<category><![CDATA[Chine]]></category>

		<category><![CDATA[Chinois]]></category>

		<category><![CDATA[Humanitaire]]></category>

		<category><![CDATA[Secours/Sinistrés]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=699</guid>
		<description><![CDATA[Le 19 août est le centième jour après le tremblement de terre du Sichuan.  Wang Ning publie des photos de la zone de Beichuan, en hommage aux victimes.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Le 19 août est le centième jour après le tremblement de terre du Sichuan.  Wang Ning publie <a href="http://nickwong2.blogspot.com/2008/08/blog-post_20.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/nickwong2.blogspot.com');">des photos de la zone de Beichuan</a>, en hommage aux victimes.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/21/699/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Chine : Liu Xiang à la peine</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/18/692/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/18/692/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Aug 2008 20:04:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Billet]]></category>

		<category><![CDATA[Chine]]></category>

		<category><![CDATA[Chinois]]></category>

		<category><![CDATA[Dernière Heure]]></category>

		<category><![CDATA[Général]]></category>

		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>

		<category><![CDATA[Sport]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=692</guid>
		<description><![CDATA[Le héros national chinois Liu Xiang, champion olympique du 110 mètres haies aux J.O. d&#39;Athène, a quitté les jeux de façon dramatique, ce lundi matin (heure de Pékin) par la faute d&#39;un tendon enflammé.
Pékin (AP) — Le champion olympique sortant Liu Xiang a du se retirer du110-mètres haies lundi 18 août, quittant les starting-blocs en boitant après s&#39;être blessé [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Le héros national chinois Liu Xiang, champion olympique du 110 mètres haies aux J.O. d&#39;Athène, a quitté les jeux de façon dramatique, ce lundi matin (heure de Pékin) par la faute d&#39;un tendon enflammé.</p>
<blockquote><p>Pékin (AP) — Le champion olympique sortant Liu Xiang a du se retirer du110-mètres haies lundi 18 août, quittant les starting-blocs en boitant après s&#39;être blessé durant un faux départ.  </p></blockquote>
<p> Liu a d&#39;abord sauté deux haies lors d&#39;un faux départ. Mais il s&#39;est bientôt arrêté, les sourcils froncés. Après le faux départ d&#39;un autre concurent, et alors que le départ allait de nouveau être donné, Liu a abandonné.  Le stade a explosé en une vague de déception, de regrets, de tristesse, puis un grand silence est tombé.</p>
<p>La menace planait depuis la journée d&#39;hier.  Sun Haiping, le coach de Liu Xiang <a href="http://www.aoyunchina.com/2008/china/tianjing/20080817/13723.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.aoyunchina.com');">avait révélé</a> que le talon d&#39;Achille de Liu le faisait souffrir depuis l&#39;entrainement du 16 août. Cependant, même si cette blessure avait été signalée, la plupart des Chinois préféraient n&#39;y voir qu&#39;une stratégie.  </p>
<p>Sur <a href="http://fanfou.com/browse/2/p.1" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fanfou.com');">Fanfou.com, l&#39;équivalent chinois du site de micro-blogging twitter</a>, une marée de commentaires et de réactions a été mise en ligne immédiatement après que Liu ait quitté son couloir avec une grimace de souffrance.</p>
<p>1-lin 11:56</p>
<blockquote><p>这次奥运会没有什么比刘翔更让我心痛</p></blockquote>
<p class="translation">Rien dans ces Jeux 2008ne pouvait me faire plus souffrir que l&#39;abandon de  Liu Xiang</p>
<p>阡陌 11:58</p>
<blockquote><p>亿万人的心，被刘翔的退赛掏空了，没有刘翔的奥运会遗憾吗？没有刘翔的鸟巢会寂寞吗？</p></blockquote>
<p class="translation">Le coeur de millions de gens s&#39;est vidé quand Liu Xiang a abandonné. Les J.O. seront-ils minables sans Liu Xiang? Le “nid d&#39;oiseau” sera-t-il désert sans  Liu Xiang ?</p>
<p>Des commentateurs affirment que tous les athèles qui sont apparus dans les <a href="http://you.video.sina.com.cn/b/15637278-1142988615.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/you.video.sina.com.cn');">publicités récentes de Adidas </a> semblent être frappés de malchance.</p>
<p>Mololo 12:19</p>
<blockquote><p>阿迪达斯那奥运广告真是个无敌诅咒。</p></blockquote>
<p class="translation">Les publicités pour les JO de Adidas sont vraiment un mauvais sort.</p>
<p>L&#39;équipe féminine de volleyball de la Chine, puis le joueur de football Zhengzhi, et maintenant  Liu Xiang, semblent en être tous victimes.</p>
<p>Certains critiquent cependant Liu Xiang :<br />
海蓝 12:21</p>
<blockquote><p>刘翔,你没倒在赛道上.却倒在了奥运精神下.</p></blockquote>
<p class="translation">Liu Xiang, tu n&#39;es pas tombé sur la piste olympique, mais tu es tombé du point de vue de l&#39;esprit olympique.</p>
<p class="translation"> 微笑綻放 a répliqué, comme beaucoup d&#39;autres : 12:20</p>
<blockquote><p>体育竞技本来就是这样，你ＴＭ一群什么都不懂的就只会怪别人，有本事你们上我看看。人家好你们就夸，人家伤了尽力了退出了，你们看金牌梦无望了就骂。你们干脆把奥运会改命叫抢金牌大赛好了。</p></blockquote>
<p class="translation">Le sport de compétition, c&#39;est ça ! Ces types ignares ne savent que blâmer les autres ! Vous avez applaudi quand il excellait, mais vous le blâmez quand le rêve de la médaille d&#39;or est perdu.  Pourquoi ne pas transformer les Jeux Olympiques en un jeu où l&#39;on vole l&#39;or ?</p>
<p class="translation">Un autre internaute<a href="http://comment.2008.163.com/2008ii_bbs/4JKJD8R300742S92.html#1" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/comment.2008.163.com');"> avance même que cet abandon a pu être programmé</a> :</p>
<blockquote>
<p class="translation">这一招实在是高<br />
这几天我一直在想罗伯斯实力如何强劲,已经超过了刘翔,刘翔如何应对,如果输了(很大可能),商业价值必定大打折扣,人气肯定一落千丈,如果我是刘翔,该当如何?<br />
谁知出现这种结果,这是刘翔所能做出并得到最大利益的结果,赢得了大家的同情,并保住了自己的人气,最重要的是,商业价值.<br />
让人不能不佩服他身后的团队,实在是佩服(真心话,毕竟是同行)!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p class="translation">Quel incroyable complot !<br />
J&#39;ai réfléchi à la chose suivante: que vaut Robles actuellement, il est beaucoup plus fort que Liuxiang. Et comment Liu peut-il gérer ça ? S&#39;il perdait les jeux, et c&#39;était probable, sa valeur commerciale s&#39;effondrait, et sa popularité aussi.  Que ferais-je, si j&#39;étais lui ? Et le résultat, aujourd&#39;hui, est que Liu récolte toutes les mises. Il attire la compassion des gens, garde sa popularité et, le plus important, sa valeur commerciale. J&#39;ai de l&#39;admiration pour l&#39;équipe derrière lui. </p>
</blockquote>
<p>Les meilleures places pour les finales du 110 mètres haies sont désormais à nouveau en vente sur Internet.</p>
<p>Quels que soient les rumeurs, les admirateurs de Liu le défendent fermement.</p>
<p>小凤儿 écrit sur Fanfou:</p>
<blockquote><p>我们都应该有颗宽容的心，刘翔虽然退出北京奥运会，但他依然是我们心目中的冠军。</p></blockquote>
<p class="translation">Nous devrions tous avoir un coeur compatissant. Même s&#39;il a quitté les J.O. de Pékin, il est toujours le champion de nos coeurs.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/18/692/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Chine : Un citoyen-reporter chinois raconte en temps réel sur Twitter son expulsion</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/14/682/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/14/682/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 18:38:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Billet]]></category>

		<category><![CDATA[Chine]]></category>

		<category><![CDATA[Chinois]]></category>

		<category><![CDATA[Cyber-Activisme]]></category>

		<category><![CDATA[Dernière Heure]]></category>

		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>

		<category><![CDATA[Général]]></category>

		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>

		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>

		<category><![CDATA[Logiciels]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=682</guid>
		<description><![CDATA[Le jeudi 14 août 2008 dans l&#39;après-midi (heure de Pékin), le citoyen-reporter chinois Zhou (“Zuola”) Shuguang a raconté en temps réel sur Twitter (service de micro-blogging par téléphone mobile) que les autorités chinoises l&#39;ont enlevé chez lui pour le raccompagner dans le village de ses parents, sous bonne garde.
A 17h15 heure locale, Zuola était à nouveau en ligne, devant son ordinateur : il [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Le jeudi 14 août 2008 dans l&#39;après-midi (heure de Pékin), le citoyen-reporter chinois <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Zhou_Shuguang" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Zhou (“Zuola”) Shuguang </a>a raconté en temps réel sur Twitter (service de micro-blogging par téléphone mobile) <a href="http://twitter.com/rmack/statuses/887181958" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">que les autorités chinoises l&#39;ont enlevé chez lui pour le raccompagner dans le village de ses parents, sous bonne garde</a>.</p>
<p>A 17h15 heure locale, Zuola était à nouveau en ligne, devant son ordinateur : il semble avoir été placé aux arrêts domiciliaires. Zuola a récemment fait l&#39;acquisition d&#39;un <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/BlackBerry_Curve" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Blackberry 8320 </a>pour chroniquer ses enquêtes, et il semble avoir pu l&#39;utiliser, ainsi que le programme <a href="http://orangatame.com/products/twitterberry/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/orangatame.com');">Twitterberry</a>, pour envoyer des courts messages tandis qu&#39;il était escorté depuis son domicile à un véhicule qui a démarré à 15h52 (heure locale). Voici, ci-dessous, les &#8220;Twits&#8221; (micro-messages) qu&#39;il a envoyé :</p>
<blockquote><p> 煤炭坝长沙矿业集团的保卫处刘处长带了三个人来接我回煤炭坝镇。吓坏我父母了。</p>
<p>@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887171541" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola</a>: chef de la sécurité Liu du Meitanba Mining Group, avec 3 autres, me conduisent au village de Meitanba, ils ont fait peur àmes parents. 16h02 我被要求上他们的车，我要父母确认今天的事实，记住何时何地跟睡接触，坐什么车牌走了。我很好，在他们车内，感觉象是被截访。</p>
<p>@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887171541" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola</a>: M&#39;ont obligé monter dans leur voiture. Je veux que mes parents confirment ce qui s&#39;est passé aujourd&#39;hui, lieu, heure, personnes présentes, numéro immatriculation voiture qui m&#39;a amené. Je vais bien, dans leur voiture ,on dirait un peu que je suis intercepté&#8230;  16h08 上午借口来找计划生育违归的俩人同保卫处长一起来的，果然是冲我来的。</p>
<p>@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887171541" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola:</a> les deux personnes venues ce matin sous prétexte que j&#39;ai violé la loi de l&#39;enfant unique sont ici avec directeur de la sécurité Monsieur Liu, maintenant. Ils m&#39;ont obligé à les suivre.  16h28 谢谢所有关心我的人，我还在车上。</p>
<p>@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887171541" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola</a>: merci à tous pour votre attention. Je suis toujours dans véhicule.</p></blockquote>
<p>Plus tôt dans la journée , Zuola avait écrit <a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887049486" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">sur son compte twitter </a>qu&#39;il ne serait pas en ligne aujourd&#39;hui, car il recevait une visite des &#8220;gens du gouvernement&#8221; : deux de l&#39;office du planning familial (mentionné plus haut )  après un rapport selon lequel il a violé loi chinoise sur enfant unique (Zuola n&#39;a pas d&#39;enfants)  et deux qui sont allés voir ses parents et les ont invités à boire un thé pour &#8220;bavarder&#8221;.</p>
<p>Le mois dernier, Zuola avait mentionné sur son blog qu&#39;il était nerveux à l&#39;idée d&#39;être à Pékin durant J.O. comme prévu, et avait décidé d&#39;aller attendre chez sa famille, à Meitanba, dans la province de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hunan" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Hunan</a>.  Avant cela, il avait été <a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/2007/12/08/china-a-blow-to-citizen-bloggers/">arrêté </a>à Shenyang pour avoir couvert <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2007/11/20/china-bankrupt-ant-farmers-prepare-to-protest/">l&#39;incident de Yilishen</a>, où il s&#39;était rendu afin de faire un reportage pour son blog. D&#39;autres nouvelles suivront bientôt, nous l&#39;espèrons.  </p>
<p><strong>Mises à jour:</strong></p>
<blockquote><p>17h16 我被长沙矿业集团保卫处刘处长把我从枫木桥接回煤炭坝了。他们要求我呆在煤炭坝就不管我，我一出去他们就要把我弄回来。我声明，我不是长沙矿业集团的员工，我爸在这个单位的前身退休13年了。 @<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887213197" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola: </a>directeur sécurité Liu du Changsha Mining Group m&#39;a ramené de Fengmuqiao au village de Meitanba. Ils exigent que je reste à Meitanba et si je ne bouge pas, ils me laisseront tranquilles. Si je quitte le village, ils m&#39;y ramèneront.  J&#39;ai déclaré que j&#39;étais pas un employé du Changsha Mining Group, même si mon père y travaillait jusqu&#39;à sa retraite il y a 13 ans.</p>
<p>17:20 我坐湘A94360回煤炭坝的，车上刚才四个人。 @zuola: suis dans véhicule immatriculation 湖A 94369 sur la route de  Meitanba, il y a quatre personnes dans véhicule maintenant. </p>
<p> 17:23 看来是宁乡县国保大队、长沙矿业集团、枫木桥乡政府联合行动，工作效率还蛮高。先侦知我的手机离开煤炭坝镇区域，然后让枫木桥乡政府打前哨，再通知长沙矿业集团保卫处开车来接人，把我送回煤炭坝就完事了。 @zuola: il semble que ce soit une opération conjointe de police de Ningxia Guobao, du Changsha Mining Group, du gouvernement local du village de Fengmuqiao, joli travail, efficace. D&#39;abord, ils ont vérifié si mon téléphone portable avait quitté la zone de Meitanba, puis ils ont envoyé les fonctionnaires du village de Fengmuqiao monter la garde, puis ont appelé plus tard le service de la sécurité du Changsha Mining Group en leur demandant d&#39;aller chez moi et de me ramener à  Meitanba, et voilà.</p>
<p>17:25 声明一下，除了我被强行要求我坐他们的车回煤炭坝之外，我现在的人身是自由的。不过，我希望有记者来长沙陪我去北京，那样会让他们不知所措，估计会是一件很生动的故事。 @zuola: je déclare juste qu&#39;à part avoir été obligé à monter dans leur voiture et de revenir à Meitanba, je suis libre maintenant. J&#39;espère qu&#39;un journaliste pourra m&#39;accompagner à Pékin, comme cela, ils ne sauront pas quoi faire et je suppose que ce sera un reportage intéressant </p>
<p> 17:31 我被长沙矿业集团保卫处刘处长把我从枫木桥接回煤炭坝了。他们要求我呆在煤炭坝就不管我，我一出去他们就要把我弄回来。我不是长沙矿业集团的人。 @zuola: le directeur de la sécurité de Changsha Mining Group, Liu, m&#39;a ramené de Fengmuqiao à Meitanba. Ils exigent que je reste à  Meitanba et que si je ne bouge pas, ils me laisseront tranquille. Si je pars, ils me ramèneront. Je ne travaille pas pour le Changsha Mining Group.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/14/682/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Chine : La crise de l&#39;eau</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/11/677/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/11/677/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 20:40:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>

		<category><![CDATA[Chine]]></category>

		<category><![CDATA[Chinois]]></category>

		<category><![CDATA[Environnement]]></category>

		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=677</guid>
		<description><![CDATA[Kevin Li  (en chinois) reproduit un article du three gorge problem  d&#39;inmediahk.net sur l&#39;impact négatif des J.O. de Pékin sur les ressources en eau de la Chine.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kevin Li  (en chinois) reproduit un article du <em>three gorge problem  d&#39;</em>inmediahk.net sur <a href="http://www.inmediahk.net/node/1000743" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.inmediahk.net');">l&#39;impact négatif des J.O. de Pékin sur les ressources en eau de la Chine.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/11/677/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Chine : Pékin serait-elle fâchée avec les masques?</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/11/674/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/11/674/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 17:48:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Audrey Lambert</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Billet]]></category>

		<category><![CDATA[Chine]]></category>

		<category><![CDATA[Chinois]]></category>

		<category><![CDATA[Environnement]]></category>

		<category><![CDATA[Général]]></category>

		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>

		<category><![CDATA[Manifestations]]></category>

		<category><![CDATA[Politique]]></category>

		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>

		<category><![CDATA[Sport]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=674</guid>
		<description><![CDATA[Mardi 5 août, quatre athlètes américains participant aux jeux olympiques sont arrivés à l’aéroport de Pékin avec des masques [en anglais] leur couvrant la bouche et le nez. Même s’il ne s’agissait pour eux que d’une simple « mesure de précaution » contre la pollution en Chine, ce comportement a été interprété bien différemment par les internautes [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mardi 5 août, quatre athlètes américains participant aux jeux olympiques <a href="http://www.nytimes.com/2008/08/06/sports/olympics/06masks.html?_r=1&amp;oref=slogin" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.nytimes.com');">sont arrivés à l’aéroport de Pékin avec des masques</a> [en anglais] leur couvrant la bouche et le nez. Même s’il ne s’agissait pour eux que d’une simple « mesure de précaution » contre la pollution en Chine, ce comportement a été interprété bien différemment par les internautes chinois.<br />
On les accuse avant tout d’avoir utilisé <a href="http://images.google.com/images?gbv=2&amp;hl=zh-CN&amp;q=US+cycling+team+Beijing+masks&amp;btnG=%E6%90%9C%E7%B4%A2%E5%9B%BE%E7%89%87" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/images.google.com');">les masques</a> pour mettre la Chine dans l’embarras en protestant indirectement contre le régime politique.<br />
Le bloggeur Gass-rooter (草根情怀) <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_489f647f0100aegx.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.sina.com.cn');">s’insurge contre eux</a> [en chinois] :</p>
<blockquote><p>美国运动员还真戴口罩来到中国了，一个个黑色的大口罩，戴上好像防毒面具一样难看。<br />
别小看这一个个黑色的口罩，美国这是早就有预谋的，他们声称为了保护运动员的肺部健康，冠冕堂皇的理由，实则是蓄谋已久，为了在世界面前给中国难堪….<br />
首先，美国当年自己举办奥运会的时候，洛杉矶糟糕的空气就远比北京的污染利害，结果他们自己什么事都没有，这次非和咱们北京的空气过不去<br />
Les athlètes américains ont finalement mis leurs masques pour venir en Chine, ces masques noirs aussi hideux que des masques à gaz… L’arrogance avec laquelle ils les ont portés nous dégoûte, nous Chinois… Ne manquez pas de respect envers ces petits masques noirs. Les Etats-Unis ont l’intention de s’en charger pour embarrasser la Chine face au monde entier, bien qu’ils aient déclaré qu’ils se contentaient de prendre soin des poumons des athlètes. Tout d’abord, lorsque les Etats-Unis ont organisé les jeux olympiques à Los Angeles où la pollution de l’air était encore pire qu’à Pékin, ils n’ont absolument rien fait. Mais cette fois ci, ils ne pouvaient tout simplement pas s’accommoder de la qualité de l&#39;air à Pékin.</p></blockquote>
<p>En outre, les habitants de Pékin apportent de l’eau à son moulin.</p>
<blockquote><p>其次，且不说中国人口密集，就说北京，多少人在日复一日的生活工作着？我们怎么都没事，我们的生活照样高质量，我们的快乐照样挥洒自如，那怎么他们一来就要弄个什么见鬼的口罩保护自己？<br />
Ensuite, sans même parler de la forte densité de population dans la Chine toute entière, la ville de Pékin compte à elle seule de nombreux habitants, et nous vivons tous très bien au quotidien. Bon sang, mais pourquoi a-t-il donc fallu qu’ils portent des masques à leur arrivée ?<br />
一个口罩，分明就是在挑衅，分明就是在侮辱，我们凭什么要受这些？<br />
Il en conclut finalement que le masque est un moyen de s’isoler. « Pourquoi devons nous supporter cela ? » demande t-il.</p></blockquote>
<p>Plus concis, certains <a href="http://hongdou2.gxnews.com.cn/forumview.asp?td=0&amp;topic_id=3560318&amp;pagenum=2" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/hongdou2.gxnews.com.cn');">se sont contentés d’exprimer brièvement leur colère</a> [en chinois].</p>
<blockquote><p>他妈的。滚．不要来了！</p>
<p>Allez vous faire f…… !</p></blockquote>
<p>Beaucoup d&#39;internautes chinois ont trouvé les athlètes impolis. <a href="http://www.tianya.cn/browse/listwriter.asp?vwriter=afhel&amp;idwriter=0&amp;key=0" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.tianya.cn');">Afhel</a> déclare [en chinois]:</p>
<blockquote><p>不过他们这个绝对是对中国至少是对北京失礼的行为。就像和你握手时候带着手套一个道理，嫌你脏。<br />
Ils ont manqué de respect envers la Chine, du moins envers Pékin. C’est comme si on vous serrait la main en portant des gants, ce qui laisserait supposer qu’on pense que vous êtes sale.</p></blockquote>
<p>不一定1in Tianya s&#39;étonne [en chinois]:</p>
<blockquote><p>你是客人，你来别人家，对方非常努力的打扫了房间，很热情的接待了你，这个时候，你不应该表现出友好和善意吗？就算对方家里还有不足之处，你不应该表示理 解和宽容吗？<br />
Vous êtes invités chez un hôte dont la maison est bien rangée et qui vous accueille à bras ouverts. Ne devriez-vous pas manifester de l’amitié et de la gentillesse en retour ? Même si certaines choses laissent un peu à désirer dans la maison, ne devriez-vous pas vous montrer compréhensif et tolérant ?</p></blockquote>
<p>Ces internautes ont l’impression qu’en portant un masque, les athlètes refusent froidement la courtoisie chinoise et font ainsi preuve d’un comportement qui « fait perdre la face à la Chine », comme le traduit l’expression chinoise, 不给面子.<br />
Le commentaire de  <a href="http://hongdou2.gxnews.com.cn/forumview.asp?td=0&amp;topic_id=3560318&amp;pagenum=2" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/hongdou2.gxnews.com.cn');">誓佐</a> [en chinois] donne une autre raison qui explique leur ras le bol des athlètes américains.</p>
<blockquote><p>为凹运，为了清洁空气，就差把国人会放屁的屁眼给堵截了，可美国佬还是不给你脸．<br />
Pour que l’air soit pur pendant les jeux olympiques, nous, citoyens, devons presque serrer les fesses pour ne pas laisser échapper le moindre gaz mais les Américains, eux, ne nous donnent pas de face (ne nous témoignent aucun respect).</p></blockquote>
<p>En un sens, cette plainte est légitime. Pour que l’air soit respirable pendant les jeux olympiques, plus de 100 usines ont fermé, et à Pékin, <a href="http://news.xinhuanet.com/sports/2008-06/20/content_8407957.htm" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/news.xinhuanet.com');">plus de 2 millions de véhicules</a> [en chinois] ont été interdits de circulation sur les autoroutes, ce qui a affecté la production et les transports industriels. Les mesures de sécurité très strictes appliquées dans de nombreuses villes causent également beaucoup de désagréments.<br />
C’est pourquoi certains ont insinué que cette cérémonie était destinée à flatter les étrangers aux dépens de la vie quotidienne des citoyens. Quand on songe aux incidents de cette année, plus ou moins liés aux jeux Olympiques, cela se tient.<br />
Mais revenons-en à notre sujet. Des contradicteurs font entendre leurs voix tout autant que ceux mentionnés plus haut.<br />
露珠湿纱壁 <a href="http://cache.tianya.cn/publicforum/content/free/1/1408815.shtml" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/cache.tianya.cn');">s’oppose fermement</a> [en chinois] aux internautes qui condamnent les athlètes :</p>
<blockquote><p>你有痛骂他们装逼的权利，他们也有戴口罩的权利。<br />
被GD洗脑洗多了，自然就会越俎代庖地替主子愤怒。<br />
真是悲哀啊，这个民族<br />
Vous avez le droit de les insulter mais ils ont aussi le droit de porter des masques en toute liberté. Endoctrinés que vous êtes par le parti communiste chinois, vous vous sentez offensés pour votre maître même s’il n’a pas besoin que vous le soyez. Quelle nation minable !</p></blockquote>
<p>Le 6 août, les athlètes américains en question <a href="http://teamusa.org/news/article/2967" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/teamusa.org');">se sont excusés</a> [en anglais], sous la pression des représentants officiels de l’U.S.O.C (comité olympique américain) qui désapprouvaient apparemment leur conduite (selon le New York Times). Les quatre cyclistes ont déclaré qu’il ne s’agissait en aucun cas de s’en servir pour exprimer une opinion en matière d’environnement ou de politique. De nombreux internautes chinois ont vécu ces excuses comme une victoire tandis que quelques uns encore ne les ont pas jugées sincères. Mais en attendant, certains ont plaint les chinois.</p>
<p>骑着蚂蚁猎大象 <a href="http://cache.tianya.cn/publicforum/content/free/1/1408815.shtml" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/cache.tianya.cn');">a déclaré</a> :</p>
<blockquote><p>戴个口罩也要道歉，可见中国确实比某些地方好五倍。<br />
另外问一下，中国卖口罩吗？建议明天全国都不准卖口罩，也不准戴，谁戴罚谁。<br />
Le fait que des gens aient à s’excuser d’avoir porté des masques montre en effet que la Chine est 5 fois supérieure à d’autres pays. (une référence à une déclaration d’une ambassade , selon laquelle la condition des droits de l’homme en Chine est 5 fois meilleure qu’aux Etats-Unis). Au fait, est-ce que l’on vend des masques en Chine ? J’ai suggéré que l’on interdise les masques dès demain et que l’on sanctionne tous ceux qui en porteront.</p></blockquote>
<p>Le fait que l’on en porte ou non ne pose peut-être pas problème aux invités mais cela peut en poser à l’hôte s’il est susceptible.<br />
Comme 龙锋塔 le souligne :</p>
<blockquote><p>一个带口罩的都容不了，还谈什么大国风范？<br />
Que dire d’une soi-disant grande nation qui ne tolère même pas qu’un homme porte un masque ?(Post-scriptum: nous sommes à moins de 30 minutes de l’ouverture des jeux olympiques. Malgré ces nombreuses controverses, que dieu bénisse la cérémonie !)</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/11/674/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Chine : Les J.O. sur Twitter</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/08/663/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/08/663/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 15:34:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>

		<category><![CDATA[Brèves]]></category>

		<category><![CDATA[Chine]]></category>

		<category><![CDATA[Dernière Heure]]></category>

		<category><![CDATA[Français]]></category>

		<category><![CDATA[Général]]></category>

		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>

		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>

		<category><![CDATA[Logiciels]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=663</guid>
		<description><![CDATA[Avez-vous vu les comptes Twitter (micro-blogging par téléphone mobile) en français et en anglais de Global Voices Online pour les Jeux Olympiques ? Jetez-y un œil pour savoir ce qui se dit sur les J.O. sur Twitter en temps réel. (Egalement consultable sur la colonne de droite de ce site, en français).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Avez-vous vu les comptes Twitter (micro-blogging par téléphone mobile) <a href="http://twitter.com/globalvoicesJO" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">en français</a> et <a href="http://twitter.com/gvoolympics" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">en anglais</a> de Global Voices Online pour les Jeux Olympiques ? Jetez-y un œil pour savoir ce qui se dit sur les J.O. sur Twitter en temps réel. (Egalement consultable sur la colonne de droite de ce site, en français).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/08/663/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Hong Kong : Je ne suis pas prête</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/08/662/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/08/662/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 07:38:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>

		<category><![CDATA[Chine]]></category>

		<category><![CDATA[Chinois]]></category>

		<category><![CDATA[Hong Kong (Chine)]]></category>

		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>

		<category><![CDATA[Manifestations]]></category>

		<category><![CDATA[Médias]]></category>

		<category><![CDATA[Sport]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=662</guid>
		<description><![CDATA[La blogueuse de Life is but an empty dream… est frustrée par la propagande olympique à la télévision [en chinois] et exprime son respect pour les manifestants qui défendent leurs convictions.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La blogueuse de <em>Life is but an empty dream…</em> est frustrée par <a href="http://waiyin2006.blogspot.com/2008/08/im-not-ready.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/waiyin2006.blogspot.com');">la propagande olympique à la télévision</a> [en chinois] et exprime son respect pour les manifestants qui défendent leurs convictions.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/08/662/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Chine : Encore des images volées de la cérémonie d&#39;ouverture</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/08/661/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/08/661/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 07:13:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>

		<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>

		<category><![CDATA[Brèves]]></category>

		<category><![CDATA[Chine]]></category>

		<category><![CDATA[Chinois]]></category>

		<category><![CDATA[Entreprenariat]]></category>

		<category><![CDATA[Français]]></category>

		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>

		<category><![CDATA[Médias]]></category>

		<category><![CDATA[Racisme]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=661</guid>
		<description><![CDATA[Un journaliste français a publié une vidéo prise cette semaine pendant une répétition de la cérémonie d&#39;ouverture dans le Nid d&#39;oiseau (Stade National de Pékin). On y voit sur scène le comédien de Hong Kong Jackie Chan et la chanteuse tibétaine Han Hong . Dans les commentaires, un lecteur partage la rumeur la plus populaire [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un journaliste français a <a href="http://www.youtube.com/watch?v=5qloeyboZBM" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.youtube.com');">publié une vidéo</a> prise cette semaine pendant une répétition de la cérémonie d&#39;ouverture dans le Nid d&#39;oiseau (Stade National de Pékin). On y voit sur scène le comédien de Hong Kong Jackie Chan et la chanteuse tibétaine <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Han_Hong" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fr.wikipedia.org');">Han Hong</a> . Dans les commentaires, un lecteur partage la rumeur la plus populaire sur qui (ou plutôt ce qui) terminera symboliquement le relais de la flamme olympique 2008&#8230; dans quelques heures.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/08/661/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Chine : Un panneau olympique plus grand que la Muraille</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/05/645/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/05/645/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 11:04:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>

		<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>

		<category><![CDATA[Chine]]></category>

		<category><![CDATA[Chinois]]></category>

		<category><![CDATA[Général]]></category>

		<category><![CDATA[Jeux Olympiques Pékin]]></category>

		<category><![CDATA[Photographie]]></category>

		<category><![CDATA[Photos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=645</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Première chose que je vois pendant mon ascension de la Grande Muraille&#8221;, écrit Moonage Daydreamer sur Flickr, &#8220;le slogan des J.O. 2008 de Pékin&#8230; on le voit partout en Chine : sur les autocollants de voitures, sur les flancs des bus ou des bâtiments, et même sur la Grande Muraille&#8220;.

D&#39;autres photos du panneau sous différents [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Première chose que je vois pendant mon ascension de la Grande Muraille&#8221;, écrit <em>Moonage Daydreamer</em> sur Flickr, &#8220;le slogan des J.O. 2008 de Pékin&#8230; on le voit partout en Chine : sur les autocollants de voitures, sur les flancs des bus ou des bâtiments, <a href="http://flickr.com/photos/diana-loves-anpan/446905580/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/flickr.com');">et même sur la Grande Muraille</a>&#8220;.</p>
<p><a href="http://flickr.com/photos/diana-loves-anpan/446905580/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/flickr.com');"><img class="alignnone size-full wp-image-47773" title="jowall" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/08/jowall.jpg" alt="" /></a></p>
<p>D&#39;autres photos du panneau sous différents angles sont visibles <a href="http://flickr.com/search/?q=great+wall+Olympics" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/flickr.com');">ici</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/05/645/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
