<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Français &#187; Asie de l&#8217;Est</title>
	<atom:link href="http://fr.globalvoicesonline.org/category/world/east-asia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Le Monde Parle. Écoutez-Vous?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 12:19:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Chine : Le chinois est la langue la plus difficile</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/25/24069/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/25/24069/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 13:59:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Abdoulaye Bah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Chine]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=24069</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Oiwan Lam  &#183; Traduit par Abdoulaye Bah &#183;  Voir le billet en anglais 
Uln a publié trois longs billets [en anglais] pour expliquer que le chinois est la langue la plus difficile au monde. Partie I, Partie II et Partie III.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/oiwan/">Oiwan Lam</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/abdoulaye-bah/'>Abdoulaye Bah</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/25/china-chinese-is-the-most-difficult-language/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><em>Uln </em>a publié trois longs billets [en anglais] pour expliquer que le chinois est la langue la plus difficile au monde. <a href="http://chinayouren.com/en/2009/11/20/2518">Partie I</a>, <a href="http://chinayouren.com/en/2009/11/23/2530">Partie II</a> et <a href="http://chinayouren.com/en/2009/11/24/2540">Partie III</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/25/24069/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Indonésie : Une nouvelle loi controversée pour l&#039;industrie cinématographique</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/25/23992/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/25/23992/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 13:38:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Joyce Jurdak</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Bahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Droit]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Indonésie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23992</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Carolina Rumuat  &#183; Traduit par Joyce Jurdak &#183;  Voir le billet en anglais 
Ce texte est paru sur l&#39;édition anglaise de Global Voices le 14 septembre 2009
Les professionnels de l&#39;industrie cinématographique d’Indonésie critiquent la loi sur les films, récemment amendée [en bahasa indonesia, comme les liens suivants]. Le nouveau texte [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/carolina-rumuat/">Carolina Rumuat</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/joyce-jurdak/'>Joyce Jurdak</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/14/indonesia-controversial-new-film-law/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><em>Ce texte est paru sur l&#39;édition anglaise de </em>Global Voices<em> le 14 septembre 2009</em></p>
<p>Les professionnels de l&#39;industrie cinématographique d’Indonésie critiquent la loi sur les films, <a href="http://masyarakatfilmindonesia.files.wordpress.com/2009/09/ruu-perfilman-final-paripurna-08-09-092.pdf">récemment amendé</a>e [en bahasa indonesia, comme les liens suivants]. Le nouveau texte semble laisser peu de place à la créativité et les soumettre à un strict contrôle du gouvernement.</p>
<p>Si cette loi est appliquée à la lettre, le paysage florissant du cinéma indonésien prendra sans aucun doute une nouvelle direction.<br />
Le critique de films Totot Indrarto a donné son opinion dans le journal local <em>Kompas</em> :</p>
<blockquote><p>Sejak RUU disosialisasikan, sejumlah komponen komunitas perfilman Indonesia, dengan berbagai cara yang konstitusional dan saluran yang ada, telah menyatakan ketidaksetujuan atas sejumlah pasal. Antara lain, larangan membuat film dengan isi tertentu; pembatasan produser untuk menggunakan SDM dan teknologi tertentu yang dibutuhkan; pembuatan film harus dimulai dengan pendaftaran judul, cerita, dan rencana produksi; kewenangan Lembaga Sensor Film (LSF) yang masih besar; pekerja film wajib memiliki sertifikat kompetensi dari organisasi profesi, lembaga sertifikasi profesi, atau perguruan tinggi; kegiatan peredaran, pemutaran, apresiasi, pengarsipan, dan ekspor-impor film diatur dengan peraturan menteri; serta sejumlah sanksi administratif dan ancaman pidana yang mengerikan.<br />
Substansi UU Perfilman itu jelas amat birokratis, eksesif, cenderung represif. Sementara semangatnya menafikan arus besar dalam komunitas perfilman Indonesia yang menghendaki agar urusan film dikembalikan sepenuhnya ke tangan orang film.</p></blockquote>
<div class="translation">Depuis que le projet de loi a été présenté, de nombreuses personnes du monde du cinéma en Indonésie, par différents moyens et canaux qui respectent la constitution, ont exprimé leur désaccord sur un grand nombre de points, tels que : interdiction de tourner des films avec certains contenus ; obligation pour les producteurs d&#39;utiliser certaines technologies et techniciens ; la société de production devra commencer par déposer le titre, le scénario et et le plan de tournage ; le comité de censure bénéficie toujours d’un grand pouvoir ; les personnes travaillant pour l’industrie cinématographique doivent être agréées par des organisations, des agences ou des établissements professionnels ; la distribution des films, la projection, la critique, la documentation et l’exportation-importation sont contrôlés, sur la base du décret du ministre ; de nombreuses et sévères sanctions administratives ainsi que des délits [sont prévus].</div>
<div class="translation">Il est clair que la loi sur les films est très bureaucratique, excessive, et assez oppressante.  Son esprit est de calmer la colère des professionnels du cinéma indonésien, qui ont exigé que les questions touchant au cinéma soient gérés par ceux qui travaillent dans ce domaine.</div>
<p>Quelques professionnels craignent que cette loi ne provoque une très importante vague de chômage, puisqu’un article de la loi impose à ceux qui désirent exercer dans ce secteur d&#39;avoir une certification.</p>
<p>Iman Fatah va jusqu’à se demander si cette loi ne va pas le contraindre à refuser des contrats :</p>
<blockquote><p>Pada poin #9 (pasal 68), Itu dampaknya sangat besar mengingat di Indonesia para insan perfilman mayoritas berangkat dari otodidak dan pengalaman karena minimnya pendidikan formal di bidang film. Lalu bagaimana nasib para pekerja music scorer dan music producer otodidak seperti saya ini? apakah ini artinya saya DILARANG MEMBUAT SCORING FILM LAGI?</p></blockquote>
<div class="translation">Le point 9 (du chapitre 68) pourrait avoir un grand impact puisqu’en Indonésie, la majorité de ceux qui travaillent dans le cinéma ont acquis leur savoir sur le tas et surtout par expérience, parce qu’il y a très peu d’apprentissage formel. Ainsi, que vais-je devenir en tant que compositeur de musique et producteur entièrement autodidacte ? Est-ce que cela signifie que je ne peux plus composer de musiques de films ?</div>
<p>Selon <a href="http://curipandang.com/profil/hermansaksono.html">Herman Saksono</a>, la Chambre des députés n’est pas sur la bonne voie, même si elle a la noble intention d&#39;assurer par la loi la survie de l’industrie cinématographique indonésienne. Il <a href="http://curipandang.com/baca/2009/09/09/kuota-film-nasional-60.html">souligne</a> qu’imposer un quota de 60% de films locaux est une mesure de protectionnisme excessif.</p>
<blockquote><p>Pertama-tama kita harus sepakat bahwa melindungi potensi nasional kita adalah sesuatu yang mulia dan penting.<br />
[…]<br />
proteksi yang berlebihan justru akan melahirkan jago-jago kandang kelas teri. Adanya kuota 60% justru mendorong produser-produser film sembarangan membuat film, hanya demi memenuhi kuota hadiah dari DPR.<br />
Akibatnya, kualitas film kita jadi buruk. Kuantitas di atas kualitas. Padahal sekitar 90% film Indonesia itu buruk. Jadi, dipastikan yang buruk akan bertambah banyak. Ini bukan sebuah hipotesis, ini sudah terbukti ketika pemerintah mewajibkan stasiun televisi menayangkan minimal 70% tayangan produksi dalam negeri di awal 90-an.</p></blockquote>
<div class="translation">En premier lieu, nous sommes tous d’accord pour dire que légiférer pour protéger notre potentiel national est une initiative à la fois importante et noble.</p>
<p>Le protectionnisme excessif donnera naissance à des &#8220;champions de cours d’écoles&#8221;.  Avec un quota assuré de 60% [de films indonésiens],  les producteurs produiront des films de mauvaise qualité pour atteindre le quota imposé par la Chambre des députés.</p>
<p>Par conséquent, la qualité de nos films va se détériorer puisque c’est la quantité qui prévaudra sur la qualité.  En fait,  90% des films indonésiens sont de mauvaise qualité.  Et ce seront certainement ces films-là qui continueront à être visionnés.  Ceci n’est pas une hypothèse mais plutôt une réalité, tout comme lorsque le gouvernement a imposé aux chaînes locales de télévision de diffuser 70% au moins de productions locales au début des années 90.</p></div>
<p>Herman Saksono ajoute que l’industrie du film a besoin de plus d&#39;espace pour offrir une atmosphère propice à la créativité :</p>
<blockquote><p>Mungkin DPR lupa kalau untuk bersaing di kancah industri kreatif global, yang dibutuhkan adalah <abbr title="Jadi ingat undang-undang pornografi, lembaga sensor film...">ruang untuk berekspresi</abbr> dan kemudahan birokrasi, bukan shortcut dan cheatsheet.</p></blockquote>
<div class="translation">La Chambre des députés a sans doute oublié que, pour rivaliser avec les créations du monde entier, les gens ont besoin de souplesse administrative, ainsi que de pouvoir s’exprimer au lieu d’avoir recours à des raccourcis et des fraudes.</div>
<p>La journaliste et critique de films Wina Armada Sukardi détaille les points faibles dans la nouvelle loi qui bloquent systématiquement l’amélioration de l’industrie cinématographique indonésienne, actuellement en pleine croissance :</p>
<blockquote><p>Keempat, sistem sensor yang dipakai masih memakai sistem pemotongan dan bukan klasifikasi murni. Memang sudah ada penggolongan atau pembagian umur, tetapi produser tetap harus mengikuti ”selera” lembaga sensor film. Hal ini melahirkan sistem sensor klarifikasi setengah hati.</p>
<p>Keenam, peranan pemerintah terlalu dominan memasuki hampir seluruh aspek perfilman. Campur tangan pemerintah tidak hanya sebatas pada pemberian bantuan keuangan dan hal-hal yang strategis saja, tetapi juga sudah masuk ke dalam masalah-masalah tetek bengek. Makanya tak banyak lagi ruang yang tersisa bagi insan perfilman untuk mengatur dan mengekspresikan dirinya sendiri.</p></blockquote>
<div class="translation">Quatrièmement, le système de censure actuel utilise encore les « coupures », au lieu de la classification systématique des films.  Certes, il y a [déjà] une classification et une classication par âge pour le public,  mais le producteur doit quand même se plier au goût du comité de censure, et ceci a entrainé une censure sans conviction, par système de classification.<br />
[…]<br />
Sixièmement, le rôle du gouvernement  est trop important, il intervient dans presque tous les aspects de la création cinématographique.  Le rôle du gouvernement ne se limite pas seulement à l’aide financière et à la stratégie, mais également aux petits trucs sans importance. Donc, il ne reste pas grand chose à contrôler et à exprimer pour les cinéastes.<br />
Cependant, ajoute-t-elle, ce qui est fait est fait, et l’industrie du cinéma devrait prendre ceci comme une leçon.  A l’avenir,  les personnes qui exercent ce métier devront se battre ensemble pour défendre leur liberté commune d’expression…</div>
<blockquote><p>Kelahiran UU Perfilman baru ini memberikan pelajaran lain kepada kalangan film nasional: jangan tidak peduli terhadap urusan pihak lain dalam dunia perfilman yang sama. Selama ini terdapat kecenderungan kalangan film hanya sibuk mengurus diri sendiri dan tidak begitu peduli terhadap urusan pihak lainnya. Hanya apabila terdapat kepentingan langsung mereka yang terganggu barulah mereka beraksi.</p>
<p>Dalam memperjuangkan substansi UU Perfilman yang baru pun agar lebih banyak unsur kemerdekaan berekspresi dan kondisi yang kondusif bagi perfilman nasional, lebih banyak dilakukan oleh kalangan nonfilm. Dari mulai kalangan aktivis prodemokrasi sampai wartawan budaya ikut memerhatikan perkembangan soal ini. Tapi kalangan perfilman baru datang belakangan, itu pun jumlahnya cuma secuil.</p>
<p>Tidaklah mengherankan apabila di tengah ketidakpedulian itu ada pihak lain yang mengambil inisiatif untuk menata dunia perfilman nasional berdasarkan versinya. Jadi, sebenarnya, UU Perfilman memang harga yang harus diterima oleh kalangan perfilman sendiri atas sikap mereka yang kurang proaktif. Inilah kado buat kalangan perfilman sesuai dengan sikap tindak mereka sendiri.</p></blockquote>
<div class="translation">La création de la nouvelle loi sur les films a donné encore une nouvelle leçon à tous ceux qui travaillent dans l’industrie nationale du film : celle de ne pas ignorer les droits des professionnels qui sont leurs confrères dans la production de films.  Les gens du cinéma ont toujours tendance à s’occuper de leurs propres affaires et à ignorer les autres (qui travaille dans la même industrie), ne réagissant que lorsque leur seul intérêt est en jeu.</p>
<p>Ce sont les personnes qui ne font pas partie du métier qui ont essayé de les défendre le plus sérieusement pour l’essentiel contre cette nouvelle loi sur les films, en vue d’avoir une plus grande liberté d’expression et de préserver des conditions plus propices pour l’industrie nationale du film.  Des militants démocrates , ainsi que des journalistes des services culture, ont suivi de près la progression de ce projet.  Les producteurs de films ne sont venus que plus tard et en petit nombre.</p>
<p>Il n’est pas surprenant qu’au centre de cette passivité, une autre entité ait pris l’initiative de réorganiser l’industrie nationale cinématrographique selon ses goûts.  En fait, la loi sur les films représente en effet le prix que ceux qui sont dans l’industrie cinématographique doivent payer pour leur manque d’initiative.</p></div>
<p>Des centaines d&#39;opposants à la nouvelle loi ont signé <a href="http://www.petitiononline.com/ruufilm/petition.html">une pétition en ligne</a> et un groupe a été créé <a href="http://www.facebook.com/search/?q=perfilman&amp;init=quick#/group.php?gid=126890478595&amp;ref=search&amp;sid=573466481.1489651628..1">sur Facebook </a>pour défendre cette cause.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/25/23992/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Philippines : Les candidats à la présidentielle lancent leurs premiers spots publicitaires</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/24/23983/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/24/23983/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 16:24:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Filipino]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Loisirs]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Vidéo]]></category>
		<category><![CDATA[Élections]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23983</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Mong Palatino  &#183; Traduit par Suzanne Lehn &#183;  Voir le billet en anglais 
Il y aura l&#39;an prochain une élection présidentielle aux Philippines. La saison électorale est déjà lancée, avec les candidats qui remplissent les formulaires de candidature dans les bureaux de l&#39;administration électorale à travers tout le pays.
En vue [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/'>Suzanne Lehn</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/22/philippines-tv-ads-of-presidential-candidates/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Il y aura l&#39;an prochain une élection présidentielle aux Philippines. La saison électorale est déjà lancée, avec les candidats qui remplissent les formulaires de candidature dans les bureaux de l&#39;administration électorale à travers tout le pays.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">En vue d&#39;attirer l&#39;attention et de porter leur candidature à la connaissance des électeurs, les candidats à la présidentielle doivent produire des <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.spot.ph/2009/11/17/10-cheesy-political-tv-ads/">spots télévisés</a> [les liens sont en anglais] et financer leur diffusion. Plusieurs vidéos de candidats ont d&#39;ores et déjà été diffusées à la télévision ces derniers mois. Toutes ces publicités télévisées ont aussi été mises en ligne sur YouTube.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><em>Pinoy Picks!</em> fournit une <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://pinoypicks.blogspot.com/2009/09/whos-running-philippine-2010.html">première liste</a> de candidats présidentiels dans le pays. <em>Shalapog&#39;s Blog</em> <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://shalapog.wordpress.com/2009/11/09/2010-philippine-presidential-candidates/">n&#39;est pas satisfait</a> de la moisson actuelle de candidats:</p>
<blockquote style="margin-top: 15px; margin-right: 15px; margin-bottom: 0px; margin-left: 15px; padding-top: 14px; padding-right: 20px; padding-bottom: 5px; padding-left: 36px; background-image: url(http://static.globalvoices.s3.amazonaws.com/img/tmpl/quote-l.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f7f7f7; font-size: 10pt; line-height: 1.3; background-position: 10px 10px; border: 1px solid #eeeeee;">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Dès le réveil on peut commencer à sentir que la saison approche à grands pas. On le voit à tous les coins de rue, avec la musique à la radio, les gens affairés qui vérifient leur liste et ajoutent des publicités à la télé. Mesdames et Messieurs, voici…les PRÉSIDENTIABLES !</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Cette élection de 2010, elle ne m&#39;emballe pas, car je ne suis pas satisfait des candidats ni de leurs dossiers. Je ne connais pas grand-chose à la politique, même si j&#39;ai étudié les Sciences Politiques en première année de faculté, mais je me préoccupe de ce que deviendra le pays avec le prochain président.</p>
</blockquote>
<p style="margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; margin-top: 15px; padding: 0px;">Voici les spots publicitaires des candidats à la présidentielle :</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Le Sénateur Manny Villar veut mettre l&#39;accent sur ses débuts modestes :</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/TbdaObS-e60&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/TbdaObS-e60&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Le jeune Sénateur Chiz Escudero joue les super-héros<br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/XpFt-JTJu6I&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/XpFt-JTJu6I&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Le Secrétaire à la Défense et candidat du gouvernement actuel Gilbert Teodoro martèle qu&#39;intelligence et compétence sont requises pour gouverner<br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/vk7qF-XeiI8&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/vk7qF-XeiI8&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Le Sénateur Noynoy Aquino, par ailleurs fils de l&#39;ancienne présidente, a produit le clip publicitaire politique  musical le plus riche en vedettes<br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/r1Yia5yXpRE&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/r1Yia5yXpRE&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>L&#39;ancien Président Joseph Estrada est littéralement de nouveau dans la course avec une publicité pour une gélule anti-arthrose<br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/hc-HS9kHgEE&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/hc-HS9kHgEE&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">L&#39;universitaire Danny Arao <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://asiancorrespondent.com/danny-arao-blog/philippine-political-ads-strong-in-.htm">passe en revue</a> ces publicités :</p>
<blockquote style="margin-top: 15px; margin-right: 15px; margin-bottom: 0px; margin-left: 15px; padding-top: 14px; padding-right: 20px; padding-bottom: 5px; padding-left: 36px; background-image: url(http://static.globalvoices.s3.amazonaws.com/img/tmpl/quote-l.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f7f7f7; font-size: 10pt; line-height: 1.3; background-position: 10px 10px; border: 1px solid #eeeeee;">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Elles sont frappantes dans la forme mais vides de substance. Même si elles insistent sur le besoin d&#39;un véritable changement il n&#39;y aucun effort pour exprimer catégoriquement leur position sur les problèmes brûlants du jour.</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">On peut soutenir qu&#39;ils essaient seulement de se présenter au public, mais ne s&#39;attacheraient-ils pas davantage le public en abordant immédiatement les problèmes précis comme les violations des droits humains et l&#39;échec de la réforme agraire?</p>
</blockquote>
<p style="margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; margin-top: 15px; padding: 0px;"><em>Barrio Siete</em> <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://barriosiete.com/noynoy-ad-reminiscent-of-nazi-propaganda/">n&#39;aime pas</a> les publicités politiques</p>
<blockquote style="margin-top: 15px; margin-right: 15px; margin-bottom: 0px; margin-left: 15px; padding-top: 14px; padding-right: 20px; padding-bottom: 5px; padding-left: 36px; background-image: url(http://static.globalvoices.s3.amazonaws.com/img/tmpl/quote-l.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f7f7f7; font-size: 10pt; line-height: 1.3; background-position: 10px 10px; border: 1px solid #eeeeee;">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Je déteste les publicités politiques. Pour moi ce n&#39;est qu&#39;un gaspillage d&#39;argent qui devrait être dépensé ailleurs. J&#39;aimerais que les candidats dépensent leurs fonds électoraux pour des projets qui profiteraient aux gens dans le besoin.</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Officiellement, je n&#39;ai pas encore de candidats. Je suis encore occupé à examiner les candidats à travers ma loupe personnelle. Il y a les publicités politiques, avec leurs images pour informer les électeurs sur leur programme, s&#39;il y en a jamais eu un, mais surtout avec leurs visages et leur tentative de se projeter comme candidats, tout pathétique que ce soit.</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/24/23983/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Singapour-Malaisie : Les accords sur la fourniture d&#039;eau en débat</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/24/23919/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/24/23919/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 14:13:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Smalto Kabuya</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Environnement]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Malaisie]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Singapour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23919</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Mong Palatino  &#183; Traduit par Smalto Kabuya &#183;  Voir le billet en anglais 
De part sa dimension et le fait qu&#39;il s&#39;agit d&#39;une île, Singapour doit s&#39;approvisionner pour à peu près la moitié de ses besoins en eau dans le pays voisin, la Malaisie. Deux grands accords en matière d&#39;eau [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/smalto-kabuya/'>Smalto Kabuya</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/22/malaysia-singapore-water-agreements-under-review/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>De part sa dimension et le fait qu&#39;il s&#39;agit d&#39;une île, Singapour doit s&#39;approvisionner pour à peu près la moitié de ses besoins en eau dans le pays voisin, la Malaisie. Deux grands<strong> </strong><a href="http://infopedia.nl.sg/articles/SIP_1533_2009-06-23.html">accords en matière d&#39;eau</a> [en anglais] régissent les échanges avec la Malaisie.<strong> </strong></p>
<p><strong>L&#39;accord de 1961</strong> prévoit  la vente quotidiennement de 350 million de gallons d&#39;eau non traitée (1591 131 m3) au prix de 3 centimes [de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Malaisie">Ringgit</a>] malais les mille gallons. Singapour a aussi consenti à fournir à <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Johor">Johor</a> [en français], un état malais situé près de Singapour, une provision quotidienne d&#39;eau traitée au prix de 50 centimes [de Ringgit]  les 1000 gallons. <strong>Cet accord prendra fin en 2011.</strong></p>
<p>L&#39;accord de 1962 a donné au Singapour le droit de puiser de l&#39;eau dans le fleuve Johor. En retour, l&#39;état de Johor avait droit à une provision journalière d&#39;eau traitée de Singapour. L&#39;accord est valide pour 99 ans.</p>
<p>Étant donné que le premier accord en matière d&#39;eau prendra fin en 2011, <a href="http://chedet.co.cc/chedetblog/2009/11/water.html">l’ancien Premier ministre malais, le Docteur Mahathir Mohamad</a> demande sur son blog si le gouvernement actuel pense à renégocier l&#39;accord, en vue de parvenir à un meilleur arrangement [les liens sont en anglais]:</p>
<blockquote><p>2011 n&#39;est pas trop loin. Avions-nous songé à prolonger le traité de 2011 ou à ne pas le prolonger ou encore à négocier un nouvel accord de fourniture d&#39;eau ? Allons-nous encore être charitables et vendre de l&#39;eau non traitée à 3 centimes les mille gallons à notre riche voisin?</p>
<p>Être charitable et ne pas soulever de questions épineuses est une bonne façon de se faire des amis. Mais qu&#39;est-ce qui revient au peuple de la Malaisie ?</p></blockquote>
<p>Le blogueur Kent Moo fait remarquer que l&#39;ancien chef  d&#39;état &#8220;<a href="http://kentmoo88.blogspot.com/2009/11/dr-m-on-selling-water-to-rich-pak-lahs.html">a déchainé une énorme vague de sarcasmes</a> sur le problème de la vente d&#39;eau à Singapour, et ce faisant, fait se noyer son successeur Abdoullah Ahmad Badawi.&#8221;</p>
<p>Le billet du Docteur Mahathir, comme toujours, a provoqué beaucoup de commentaires. Abang Din est favorable à un <a href="http://chedet.co.cc/chedetblog/2009/11/water.html#comment-92220">accord négocié en matière de fourniture d&#39;eau</a> :</p>
<blockquote><p>C&#39;est vraiment déraisonnable de continuer à fournir de l&#39;eau non traitée à Singapour si le bénéfice [pour nous ] est totalement inacceptable. Nous parlons affaires ici, alors, que cela soit réellement faire des affaires. Bien sûr, nous devons prendre en considération notre amitié avec Singapour, mais reconduire un contrat ridicule n&#39;est pas une option.</p>
<p>J&#39;espère que le gouvernement de la Malaisie prendra ce problème très au sérieux pour ne pas donner mauvaise réputation au peuple de la Malaisie. L&#39;eau non traitée appartient à tous les Malaisiens, aussi, assurez-vous que les décisions soient justes et raisonnables.</p></blockquote>
<p><em>Ifanonline</em> pense aussi que les prix de l&#39;eau qui doivent être négociés dans l&#39;arrangement devraient refléter <a href="http://chedet.co.cc/chedetblog/2009/11/water.html#comment-92224">les prix actuels du marché</a> :</p>
<blockquote><p>Il s&#39;agit de simple bon sens. Tout citoyen ordinaire devrait savoir que pour tout nouvel accord de vente  d&#39;eau à Singapour, il devrait y avoir de nouveaux prix reflétant la tendance actuelle du marché. La Malaisie et Singapour peuvent discuter par la voie diplomatique de  la question de l&#39;eau et parvenir à un accord sur de nouveaux prix pour l&#39;eau. C&#39;est tout à fait faisable, si Singapour n&#39;est pas d&#39;accord avec le prix, alors, la Malaisie ne devrait pas rester aussi vertueuse et vendre l&#39;eau à un tel prix, aussi dérisoire.</p></blockquote>
<p><em>Weesg</em> croit qu&#39;il s&#39;agirait encore d&#39;une <a href="http://chedet.co.cc/chedetblog/2009/11/water.html#comment-92267">solution gagnant-gagnant</a> si le premier accord de l&#39;eau n&#39;était pas renouvelé puisque Singapour apprendrait alors à être beaucoup plus autosuffisant :</p>
<blockquote><p>Je m&#39;interroge sur la raison pour laquelle cela est soulevé maintenant. Singapour a laissé entendre qu&#39;il laisserait tomber en désuétude le premier accord en matière d&#39;eau en 2011. Puisque la Malaisie estime que le prix de l&#39;eau est injuste, Singapour est heureux de laisser l&#39;accord tomber en désuétude, n&#39;est-ce pas du gagnant-gagnant ? Si Singapour n&#39;a pas assez de NEWater [Ndt: eau recyclée] après 2011, cela ne regarde que Singapour, n&#39;est-ce pas ? C&#39;est comme si quelqu&#39;un essayait une fois de plus de fouetter un cheval mort.</p>
<p>De toute façon, je suis heureux que la Malaisie ait refusé de prolonger l&#39;accord après 2011. C&#39;est bon pour les deux pays. Singapour a ainsi l&#39;opportunité d&#39;apprendre à être auto suffisant.</p>
<p>C&#39;est important de rappeler aux gens qu&#39;un accord est un accord et point à la ligne. Apprenez à l&#39;accepter. Choisissez vos dirigeants avec sagesse.</p></blockquote>
<p>Le Ministère de l&#39;information, de la communications et des arts de Singapour, avait publié un <a href="http://www.dfw-singapore.com/water_talks_final.pdf">livret en 2003</a> [en anglais] pour clarifier les questions qui entourent les accords Malaisie-Singapour en matière d&#39;eau. Dans ce livret, Singapour insiste sur le fait qu&#39;il a été équitable dans l&#39;accord en matière d&#39;achat d&#39;eau à la Malaisie.</p>
<blockquote><p>Derrière ce différend au sujet de l&#39;eau, ce qui est en cause n&#39;est pas tant d&#39;argent que de la reconnaissance de l&#39;existence de Singapour en tant qu&#39;état souverain. Les accords sur la fourniture d&#39;eau font partie de l&#39;Accord de Séparation, acte qui garantit l&#39;existence de Singapour en tant que nation indépendante. Si les termes des accords sur l&#39;eau peuvent être changés à volonté par la Malaisie, alors, l&#39;indépendance du Singapour pourrait elle aussi être remise en question. Voilà la cause réelle du différend.</p>
<p>La question n&#39;est pas combien nous payons, mais comment toute révision du prix est décidée. Les Accords en matière d&#39;eau contiennent des dispositions spécifiques sur le moment où le prix peut être révisés et la manière dont les révisions devraient être calculées. La révision du prix ne peut pas être faite sur le caprice et l&#39;envie d&#39;une des parties. Si la Malaisie peut changer à volonté les termes des accords auxquels elle a solennellement pris part, où est le caractère sacré des accords? Tout futur accord dans lequel nous entrerons avec la Malaisie n&#39;aura aucune valeur.</p></blockquote>
<p>Rajan Rishyakaran <a href="http://rajanr.wordpress.com/2009/11/14/the-singapore-water-agreements-mahathirs-failure/">reproche à l&#39;ex-Premier ministre Mahathir</a> l&#39;impasse des négociations entr Singapour et la Malaisie</p>
<blockquote><p>Pourquoi Singapour devrait-il consentir à payer des montants beaucoup plus considérables sur l&#39;eau alors qu&#39;il n&#39;obtient absolument rien en retour ?</p>
<p>Certainement, même avec le prix l&#39;eau non traitée établi sous Mahathir, l&#39;eau non traitée malaisienne demeurera toujours moins couteuse que l&#39;autosuffisance : mais capituler à la demande de Mahathir, cela établit un précédent négatif pour Singapour. À cause de l&#39;incapacité de Mahathir à pouvoir faire des compromis, de l&#39;attitude déraisonnable et de son impatience envers Singapour,  Singapour et la Malaisie sont coincés dans une situation perdant-perdant.</p></blockquote>
<p>La dépendance de Singapour en eau importée l&#39;a forcé à accélérer la mise en place de nouvelles technologies pour produire ses propres provisions d&#39;eau. Il a développé le projet <a href="http://blog.nus.edu.sg/theringatmountdoomeg1471/2009/10/12/newater/">NEWater</a> (récupération de l’eau) et a construit récemment la <a href="http://www.asiasentinel.com/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=1525&amp;Itemid=181&amp;limit=1&amp;limitstart=1">plus grande usine de dessalement d&#39;eau de mer d&#39;Asie</a>.</p>
<input id="gwProxy" type="hidden" />
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<input id="gwProxy" type="hidden" />
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<input id="gwProxy" type="hidden" />
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/24/23919/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chine, Japon : Le militant des droits Feng Zhenghu bloqué à l&#039;aéroport de Narita</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/22/23857/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/22/23857/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 16:52:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Chine]]></category>
		<category><![CDATA[Chinois]]></category>
		<category><![CDATA[Droit]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Japon]]></category>
		<category><![CDATA[Manifestations]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23857</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Oiwan Lam  &#183; Traduit par Suzanne Lehn &#183;  Voir le billet en anglais 
Le militant des droits humains de Shanghai Feng Zhenhu vit et attend dans le hall de l&#39;aéroport japonais de Narita depuis le 4 novembre, jour où pour la huitième fois il a été interdit d&#39;entrée dans son [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/oiwan/">Oiwan Lam</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/'>Suzanne Lehn</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/22/china-and-japan-feng-zhenghu-at-narita-airport/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Le militant des droits humains de Shanghai Feng Zhenhu vit et attend dans le hall de l&#39;aéroport japonais de Narita depuis le 4 novembre, jour où pour la huitième fois il a été interdit d&#39;entrée dans son propre pays par les services d&#39;immigration de Shanghai.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Feng est un économiste et militant des droits humains. Après le massacre de Tiananmen en 1989, il a ouvertement critiqué la répression et a été pendant plus d&#39;un an l&#39;objet d&#39;une enquête des services chinois. En 1991, il est allé étudier au Japon et en 1998 il est rentré en Chine pour se lancer dans les affaires, mais il a été arrêté par la police de Shanghai et condamné à 3 ans de prison pour publication illégale en 2000 d&#39;un livre électronique sur les investissements japonais à Shanghai .</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">A ce jour, les autorités chinoises n&#39;ont pas officiellement expliqué pourquoi elles n&#39;autorisaient pas Feng à entrer dans le pays.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Feng a refusé d&#39;entrer au Japon et  <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.ft.com/cms/s/0/3110670c-d31a-11de-af63-00144feabdc0.html?nclick_check=1">a déclaré à un journaliste du Financial Times</a> [en anglais, sur inscription gratuite] que “l&#39;enlèvement d&#39;un Chinois pour être envoyé au Japon de cette manière est une humiliation pour moi et une humiliation pour la Chine.” Il a aussi décliné la suggestion d&#39;un agent du comité des Nations Unies pour les réfugiés de “demander le statut de réfugié politique”. Il veut simplement rentrer chez lui.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><img class="aligncenter" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/feng.jpg" alt="" width="240" height="320" /></p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Depuis le 7 novembre, il tient à jour sa situation par <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://docs.google.com/View?id=dg5mtmj9_8g3hk27f5">google documents, </a>et il a commencé le 12 novembre à poster <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://twitter.com/fzhenghu">des mises à jour sur twitter </a>[en chinois].</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Voici la traduction d&#39;un choix d&#39;extraits :</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">7 novembre - Une déclaration de renonciation au visa de travail japonais</p>
<blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">现在，这份2010年6月12日到期的日本工作签证已成为我回国的障碍物，也是中国上海当局利用非法手段禁止我入境回国的 障眼法。利用企业为了经济利益屈服权力的弱点，上海当局可以轻易地要求航空公司拒载或参与非法绑架，不惜一切非法手段将我强行滞留在日本…</p>
</blockquote>
<div class="translation">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">A présent, mon visa japonais (expirant le 12 juin 2010) est devenu un obstacle à mon retour dans mon pays et un prétexte pour les autorités de Shanghai pour m&#39;interdire l&#39;entrée. L&#39;autorité de Shanghai a frappé au portefeuille et a exigé de la compagnie aérienne qu&#39;elle paye pour cet enlèvement illégal.</p>
</div>
<blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">2009年11月2日我乘全日本航空公司NH0921航班已回国，虽然没有办理入境手续，但已在中国本土，晚上住在上海浦 东机场宾馆。第2天，即11月3日上午约9;45，十几个违法的上海警察又将我强行送至全日本航空公司NH0922航班的停靠处，企图又一次非法“遣送” 一个本国公民去外国。我强烈抗议，他们使用暴力手段将我绑架至飞机上，我竭力抵抗，死守飞机的登机口，与这些绑匪搏斗了近二个小时。最后，全日空航空公司 上海经理饭田屈服于绑匪的威胁，协助他们的暴力绑架行动，四个年轻力壮的便衣警察硬将我拖至机仓底部的座位，全日本航空公司的一位身材高大的上海职员也与 我搏斗，并将我压在座位上，这时我已经筋疲力尽，无力抵抗他们的违法犯罪行为。航班上乘客亲眼目睹他们的暴力绑架场面，飞机也由此延误一个多小时起飞。 我第一次被非法强制遣送回日本，被抛在远离东京的关西机场 …</p>
</blockquote>
<div class="translation">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Le 2/11/2009, j&#39;étais rentré dans mon pays par le vol NH0921. Bien que n&#39;ayant pas passé le contrôle de l&#39;immigration, je m&#39;étais enregistré à la réception de l&#39;Hôtel à l&#39;aéroport de Putung à Shanghai. Le lendemain (3/11) vers 9h45, une douzaine de policiers de Shanghai m&#39;ont emmené de force à l&#39;embarquement du vol NH0922 et ont tenté de “renvoyer” un concitoyen dans un pays étranger. Je proteste énergiquement contre leur rapt par la violence. J&#39;ai résisté à l&#39;entrée du vol et me suis battu contre les ravisseurs pendant deux heures. A la fin, le directeur d&#39;ANA à Shanghai, sous la menace des ravisseurs, a été forcé de prêter main forte à l&#39;enlèvement. Quatre jeunes policiers en civil m&#39;ont traîné jusqu&#39;à un siège au bout de l&#39;avion, un agent d&#39;ANA Shanghai les a aussi aidés à me pousser sur le fauteuil. J&#39;étais si épuisé que je n&#39;ai plus résisté à leur acte criminel. Les autres passagers étaient témoins de la scène et le vol a été retardé de plus d&#39;une heure. C&#39;est la première fois que j&#39;ai ainsi été expulsé de force vers le Japon et abandonné à l&#39;aéroport de Narita près de Tokyo.</p>
</div>
<blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">2009年11月4日被绑架到日本，至今11月7日没有入境日本，三夜四天住在入境审查大厅，晚上躺在长椅上，白天忍受饥 饿的折磨。日本成田机场出境的大厅及通道上有很多商店及吃食店，还有饮料的自动贩卖机，但是入境大厅及通道什么也没有。我三天仅吃了三个饭团，当我正式向 成田机场出入国管理局的承办官员铃木先生提出，希望他从人道的角度请入管局的职员代我购买几个饭团，但遭到拒绝。而且，我妹妹送来的食品，他们也拒收了。 他们企图通过饥饿的变相虐待方式逼我入境日本，这是不言而明的。但我会坚持下去，因为我清楚，日本官僚并非人道，不仅冷漠，甚至有点残忍。或许，友爱的国 家仅是日本鸠山总理的理想而已。如果这些事发生在中国，中国人决不会这样对待外国人，中国人内斗很残忍，但对外国人总是很客气…</p>
</blockquote>
<div class="translation">C&#39;est le 4 novembre que j&#39;ai été expédié à l&#39;aéroport au Japon. Aujourd&#39;hui 7 novembre, je ne suis pas entré sur le sol japonais. Depuis 4 jours et 3 nuits, je vis dans la salle de contrôle de l&#39;immigration. La nuit je me couchais sur le banc. Je souffrais de la faim. Il y a des boutiques et des distributeurs dans le hall des arrivées, mais rien à l&#39;intérieur du contrôle de l&#39;immigration. Pendant ces 3 derniers jours, je n&#39;ai mangé que trois petits pains au riz. J&#39;ai demandé au fonctionnaire responsable du service d&#39;immigration de respecter les principes humanitaires et de permettre aux agents de m&#39;aider à acheter des petits pains au riz. Il a refusé. Ils ont même refusé de transmettre de la nourriture apportée par ma soeur. Il ne fait pas de doute qu&#39;ils ont essayé de me torturer en m&#39;affamant afin de me forcer à entrer au Japon. Cependant, je persistais. Les bureaucrates japonais sont inhumains, indifférents et cruels. Le soi-disant pays ami n&#39;est qu&#39;une vue de l&#39;esprit du Premier ministre japonais. Si la même chose se produisait en Chine, jamais les Chinois ne traiteraient les étrangers de la sorte. Les Chinois sont très cruels avec leurs concitoyens dans la lutte interne, mais très amicaux envers les hôtes étrangers…</div>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">14 novembre - Bienvenue à Obama pour sa visite au Japon et en Chine</p>
<blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">美国总统奥巴马昨天访问日本。我又自制了一件英文广告衫，前面的请愿文字：“Chinese citizen has been refused to return to China for eight times.”，背后的文字：“Chinese Human Right 中国人権，回国 帰国　Return to China”…</p>
</blockquote>
<div class="translation">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Hier, le Président américain Barack Obama est venu en visite au Japon, j&#39;ai fabriqué un T-shirt de protestation en anglais. Sur le devant, on lisait : Un  Chinois se voit refuser huit fois de rentrer en Chine”, et sur le dos : Droit humain chinois, le retour en Chine…</p>
</div>
<blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"> 2009 年11月15日奥巴马总统访问中国，而且首站是上海。如果奥巴马总统知道一个中国国民八次被上海当局拒绝入境回国的事件，当他见到中国政府或上海领导人 时，应该会问：“您们热烈欢迎我一个外国人，为什么无情地拒绝自己的一个国民回国呢？容纳百川的上海大城市为什么容纳不下自己的一个小小的市民呢？”一个 国民不能回国，外国人无法理解，连普通的中国人都无法相信，强大的中国无法容纳自己的一个国民。</p>
</blockquote>
<div class="translation">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Obama sera en visite en Chine le 15 novembre 2009 et sa première étape est Shanghai. Si Obama savait qu&#39;un citoyen chinois s&#39;est vu refuser huit fois l&#39;entrée dans son propre pays et ayant l&#39;occasion de rencontrer le gouvernement chinois ou les autorités de Shanghai, il demanderait : Pourquoi accueillez-vous aussi chaleureusement un étranger alors que vous empêcher votre propre concitoyen de rentrer ? Une ville aussi grande que Shanghai ne pourrait pas permettre à un de ses citoyens d&#39;y rester ?” Un étranger ne pourra pas comprendre pourquoi un citoyen ne peut pas rentrer dans son propre pays. Même les Chinois ordinaires ne pourraient pas croire qu&#39;une Chine forte ne puisse accepter ses propres citoyens.</p>
</div>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">18 novembre  - Feng ZhengHu et son compte twitter</p>
<blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">有 人说，我一个在进行一场为争取中国公民回国权的战争。但是，我觉得，我背后始终有强大的中国民众。当我处于饥饿的绝境时，中国国内、香港民众以及海外华人 纷纷向我空运食品；当我处于电脑无法上网的封闭困境中，一些不相识的国内网络专家主动提供技术支持，帮助我建立并编辑推特，我可以通过手机邮件中转的方 式，及时报道我的实况，让国内民众知道事件真相及我每天在日本国门外的流浪生活。</p>
</blockquote>
<div class="translation">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Certains disent que je me bats seul pour mon droit de citoyen à rentrer en Chine, mais je sais que beaucoup de Chinois sont derrière moi. Quand j&#39;étais affamé et désespéré, de nombreux Chinois du continent, de Hong Kong et d&#39;outre-mer m&#39;ont envoyé de quoi manger. Lorsque ma connexion internet a été coupée, des professionnels d&#39;Internet de Chine continentale m&#39;ont donné une assistance technique et m&#39;ont aidé à ouvrir <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://twitter.com/fzhenghu">un compte twitter</a>. A présent je peux utiliser mon téléphone mobile pour mettre à jour ma situation et faire savoir aux gens de Chine continentale ce qui se passe ici.</p>
</div>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">18 novembre</p>
<blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">我 的答复：“首先我感谢联合国难民机构对我的关心。但是，我不考虑申请难民。因为我有自己的国家，中国是我的祖国。我是中国人，是中国的知识分子，我应该对 中国负有责任。现在，我需要回国，这是中国人最基本的人权。中国当局不让中国国民回国的行为，不仅违反联合国宪章、国际人权条约，也违反中国宪法法律。中 国政府至今没有宣布不让我回国。我知道，在中国有许多许多的苦难，但我还是愿意留在中国。中国难民越来越少，中国就会变得越来越好。”</p>
</blockquote>
<div class="translation">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Ma réponse : “Avant tout je veux exprimer ma gratitude envers l&#39;organisation des Nations Unies pour les réfugiés. Mais je n&#39;ai pas l&#39;intention de demander un statut de réfugié car j&#39;ai mon pays. La Chine est ma mère-patrie. Je suis Chinois, et un intellectuel chinois. Je devrais être responsable de la Chine. A présent j&#39;ai besoin de rentrer dans mon pays et c&#39;est le droit humain de base. L&#39;acte de l&#39;autorité chinoise d&#39;empêcher les citoyens de retourner dans leur propre pays viole non seulement la Charte des Nations Unies et la Convention Internationale des Droits de l&#39;Homme, mais aussi la Constitution chinoise. Le gouvernement n&#39;a encore fait aucune déclaration officielle sur mon exil. Je sais que noous avons beaucoup de souffrance en Chine, mais je veux tout de même y vivre. Moins il y aura de réfugiés chinois, meilleure sera la Chine.”</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/22/23857/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Santé mondiale : La Journée mondiale des toilettes vous met au parfum !</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/21/23806/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/21/23806/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 16:12:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pauline Ratze</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Brunei]]></category>
		<category><![CDATA[Développement]]></category>
		<category><![CDATA[Environnement]]></category>
		<category><![CDATA[Femmes & Société]]></category>
		<category><![CDATA[Oman]]></category>
		<category><![CDATA[Royaume-Uni]]></category>
		<category><![CDATA[Santé]]></category>
		<category><![CDATA[Singapour]]></category>
		<category><![CDATA[Thaïlande]]></category>
		<category><![CDATA[Éthiopie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23806</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Juhie Bhatia  &#183; Traduit par Pauline Ratze &#183;  Voir le billet en anglais 
Certains pourraient croire à une mauvaise blague, pourtant la Journée mondiale des toilettes [en anglais, comme tous les liens de ce billet] du 19 novembre n’en était pas une. Elle traite d’un problème loin d’être drôle : [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/juhie-bhatia/">Juhie Bhatia</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/pauline-ratze/'>Pauline Ratze</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/19/global-health-world-toilet-day-raises-a-stink/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;"><img class="alignright" title="Tiled Toilet" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/1019110937_99be0d6df3_m.jpg" alt="" width="180" height="240" />Certains pourraient croire à une mauvaise blague, pourtant la </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.worldtoiletday.com/"><span style="font-family: Verdana;">Journée mondiale des toilettes</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;"> [en anglais, comme tous les liens de ce billet] du 19 novembre n’en était pas une. Elle traite d’un problème loin d’être drôle : près de la moitié de la population mondiale n’a pas accès à des toilettes et au tout-à-l&#39;égout. </span></p>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">Les gens peuvent être trop embarrassés pour en parler ouvertement, mais toilettes ou pas, chacun doit se soulager. La Journée mondiale des toilettes vise donc à souligner l’importance de l’hygiène publique et à sensibiliser les populations au fait que 2,5 milliards de personnes n’ont pas accès à des toilettes et ne disposent pas d’équipements d’assainissement des eaux usées. Cette vidéo, de l’association à but non lucratif <em>WaterAid</em>, </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.youtube.com/watch?v=-T2eH7zrDJg"><span style="font-family: Verdana;">explique </span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;">que posséder des toilettes est en fait un luxe.</span></p>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">Il peut paraître stupide de célébrer nos WC, mais ne pas en avoir entraîne non seulement de l&#39;embarras, une atteinte à la dignité et des problèmes de sécurité, mais aussi des maladies, parfois fatales. En l&#39;absence de toilettes, les personnes sont obligées de se soulager dans les rues, les arrières-cours ou les champs. Cette pratique contamine l’eau potable et les sources d&#39;approvisionnement en eau, multipliant les risques sanitaires. L&#39;absence de strutures de tout-à-l&#39;égout est la première cause mondiale d’infection et fait </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://worldtoiletday.com/about.html"><span style="font-family: Verdana;">1,8 million de victimes</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;"> chaque année, principalement parmi les enfants. Même les pays équipés d’un grand nombre de toilettes doivent faire face à des problèmes, allant du manque d’hygiène dans les toilettes publiques à des problèmes liés aux s</span><span style="font-family: Verdana;"><span style="background: transparent none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;">ystèmes d’évacuation des eaux usées.</span></span></p>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">Sur le blog </span><span style="font-family: Verdana;"><em>Let’s Look At It This Way </em>[en anglais]<em>, </em></span><span style="font-family: Verdana;">Vanilla, qui écrit depuis Singapour, </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://whatsayyouvanilla.blogspot.com/2009/11/world-toilet-day.html"><span style="font-family: Verdana;">explique</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;"> que les gens devraient se soucier des toilettes : </span></p>
<blockquote>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">Je sais que pour la plupart, il s’agit d’un sujet dégoutant. C’est dommage qu&#39;il soit tabou et difficile d’en parler ouvertement car de nombreuses personnes n’ont pas connaissance de l’ampleur du problème. J’ai pourtant du mal à comprendre comment ce thème peut paraître sans importance alors qu’en moyenne nous allons aux toilettes 2 500 fois par année ou entre 6 et 8 fois par jour. On estime qu’au long d’une vie, nous passons près de 3 ans aux toilettes.</span></p>
</blockquote>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">Lancée par l’organisation </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://worldtoiletday.com/wto.html"><span style="font-family: Verdana;">The World Toilet</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;">, la Journée mondiale des toilettes a été marquée dans le monde entier à travers divers événements. Dans un souci de sensibilisation, WaterAid </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><span style="font-family: Verdana;">a annoncé</span></span></span></span><span style="font-family: Verdana;"> cette semaine le lancement de sa nouvelle application pour iPhone : <em>ToiletFinder UK (Trouveur de toilettes UK)</em>. Cette application gratuite permet aux Britanniques de localiser les toilettes publiques les plus proches en leur rappelant qu’ils sont chanceux de disposer de toilettes propres et sûres. Le plus grand événement organisé pour cette journée, appelé </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://worldtoiletday.com/squat/"><span style="font-family: Verdana;">The Big Squat</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;">, a encouragé les citoyens du monde entier à s’arrêter et à s’accroupir pendant une minutes dans un endroit public, toujours dans un but de sensibilisation. Ces </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.flickr.com/groups/1216217@N24/"><span style="font-family: Verdana;">photos</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;"> montrent des personnes s’accroupissant en groupes, comme <a href="http://www.flickr.com/photos/25532596@N04/4116769214/in/pool-1216217@N24">ces</a> jeunes enfants à Singapour : </span></p>
<blockquote>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;"><img class="aligncenter" title="Enfants" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/4116769214_1b876f8640.jpg" alt="" width="500" height="273" /><br />
</span></p>
</blockquote>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">Depuis l&#39;émirat de Brunei, le blog </span><span style="font-family: Verdana;"><em>the world according to panyaluru …</em>[en anglais]<em> </em></span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://panyaluru.blogspot.com/2009/11/cut-paste-toilets.html"><span style="font-family: Verdana;">exprime également sa reconnaissance</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;"> pour l&#39;existence des toilettes, en imaginant leur absence :</span></p>
<blockquote>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">Imaginez : vous vous promenez dans une rue pleine de magasins de Kiulap ou de Gadong. Tout à coup, votre estomac se met à gargouiller, tel un volcan qui bout. Il gargouille et gargouille sans vous laisser de répit. Le feu est orange, prêt à passer au vert et pas de toilettes en vue. Pas un endroit prévu pour se soulager aux alentours, pas d&#39;eau, pas de mouchoirs, rien. Ça peut devenir le pire jour de votre vie, votre pire cauchemar, pire même que ceux que font les enfants du film <em>Les griffes de la nuit. </em><span style="font-style: normal;">En ce jour, exprimons notre reconnaissance d&#39;avoir des toilettes.</span></span></p>
</blockquote>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">Malgré le sérieux du sujet, beaucoup ont choisi l’humour pour célébrer la Journée mondiale des toilettes. Au Royaume-Uni, le blog </span><span style="font-family: Verdana;"><em>London City Drains</em></span><span style="font-family: Verdana;"> a publié un </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.londonblockeddrain.co.uk/blog/index.php/2009/07/london-toilet-drain-cleaning"><span style="font-family: Verdana;">quizz</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;"> de 10 questions sur le thème des toilettes et dans cette </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.youtube.com/watch?v=zx2oVPjnUXs"><span style="font-family: Verdana;">vidéo</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;">, Matt Cheplic, professeur de lycée, traite le sujet en chanson. </span></p>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">Certains blogueurs attirent l’attention sur le fait la solution ne réside pas dans les toilettes en elles-mêmes. Sandhya, du blog indien </span><span style="font-family: Verdana;"><em>Maradhi Manni</em></span><span style="font-family: Verdana;">, </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><span style="font-family: Verdana;">explique</span></span></span></span><span style="font-family: Verdana;"> [en anglais] que beaucoup d’hommes n’utilisent pas les toilettes dont ils disposent : </span></p>
<blockquote>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">Dans une ville comme Chennai, où il fait chaud presque 10 mois par année, je vois des hommes qui urinent au bord de la route tout le temps. Si les femmes peuvent attendre d’être à la maison pour se soulager, je me demande pourquoi les hommes ne peuvent pas en faire autant. Pour commencer, les gens devraient recevoir de lourdes amendes pour ce délit (oui, c’est un délit). J’ai même vu des hommes se soulager contre le mur des toilettes publiques ! A Srirangam, j’en ai vu uriner contre l’enceinte du temple alors qu’il y a des toilettes dans toutes les rues voisines, des toilettes propres, mais payantes !</span></p>
</blockquote>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">Si l’absence d’un bon système d’évacuation des eaux usées entraîne les mêmes problèmes pour tous, le tabou qui entoure le thème des toilettes touche parfois les femmes de manière disproportionnée. </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://worldtoiletday.com/squat"><span style="font-family: Verdana;">Dans certains pays</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;">, la pudeur pousse les femmes à se soulager dans les champs avant le lever du soleil ou à attendre que celui-ci se couche pour le faire, avec les risques que cela entraîne au niveau de la sécurité et de la santé. Joanne Sprague, du blog indien </span><span style="font-family: Verdana;"><em>Overturning Bouldera</em></span><span style="font-family: Verdana;">, </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://overturningboulders.blogspot.com/2009/11/but-where-do-women-do-their-business.html"><span style="font-family: Verdana;">observe</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;"> que les femmes participent rarement aux sorties &#8221; toilettes matinales&#8221; à Chennai. Le blog </span><span style="font-family: Verdana;"><em>An Adventure in Addis</em></span><span style="font-family: Verdana;"> </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://anadventureinaddis.com/2009/11/17/world-toilet-day/"><span style="font-family: Verdana;">remarque</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;"> que la situation est la même en Éthiopie: </span></p>
<blockquote>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">J’ai tellement entendu parler du manque de toilettes pour les femmes ou du manque de toilettes en général. J’ai entendu dire que des adolescentes se levaient à 4h du matin pour aller se soulager de nuit afin de ne pas être victimes des moqueries des garçons à l’école ou ne pas devoir aller aux toilettes de l’école ensemble. Les hommes urinent n’importe où, une cigarette à la main et il y a une croyance que les femmes n’ont pas de besoins naturels. J’aimerais voir un grand panneau publicitaire en Amharique [langue principale en Ethiopie] avec la phrase « Les filles y vont aussi » accompagnant la photo d’une Barbie sur des toilettes. </span></p>
</blockquote>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">Pour cette Journée mondiale des toilettes, le blogueur Jonathan Stray offre à ses lecteur un </span><span style="color: #000080;"><span lang="zxx"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://jonathanstray.com/world-toilet-day"><span style="font-family: Verdana;">tour du monde des toilettes</span></a></span></span></span><span style="font-family: Verdana;"> qu’il a visitées, de la Thaïlande au Royaume-Uni en passant par l’Afrique de l’ouest et Oman. Il conclut : </span></p>
<blockquote>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;">En Occident, nous avons des toilettes munies de chasses d’eau, du papier de toilette et des cabines de douche étincelantes, mais nous sommes une exception. Pour le reste du monde, une salle de bain est une pièce humide et puante. Avoir de bonnes toilettes est très souvent synonyme d’une bonne qualité de vie, alors profitez des vôtres. Joyeuse Journée mondiale des toilettes !</span></p>
</blockquote>
<p style="margin-bottom: 0.42cm; widows: 0; orphans: 0;"><span style="font-family: Verdana;"><em>Photo « </em></span><a href="http://www.flickr.com/photos/nedrichards/1019110937/"><span style="color: #0011ed;"><span style="font-family: Verdana;"><em><span style="text-decoration: underline;">Tiled Toilet »</span></em></span></span></a><span style="font-family: Verdana;"><em> de </em></span><a href="http://www.flickr.com/photos/nedrichards/"><span style="color: #0011ed;"><span style="font-family: Verdana;"><em><span style="text-decoration: underline;">nedrichards</span></em></span></span></a><span style="font-family: Verdana;"><em> sur Flickr, publiée sous licence Creative Commons.</em></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/21/23806/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japon : Dans un monde de traduction automatique</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/20/23630/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/20/23630/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 16:50:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Idées]]></category>
		<category><![CDATA[Japon]]></category>
		<category><![CDATA[Japonais]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>
		<category><![CDATA[Logiciels]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23630</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Tomomi Sasaki  &#183; Traduit par Suzanne Lehn &#183;  Voir le billet en anglais 
Dans un billet intitulé Je veux surtout lire de ‘l&#39;information futile&#39; (“くだらない情報”こそ読んでみたい), la blogueuse japonaise Chikirin donne une perspective neuve sur ce qui est important ou non et pourquoi.
Note: Le billet a été traduit dans son intégralité avec la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/">Tomomi Sasaki</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/'>Suzanne Lehn</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/16/japan-in-a-world-with-automatic-translation/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Dans un billet intitulé <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://d.hatena.ne.jp/Chikirin/20091007">Je veux surtout lire de ‘l&#39;information futile&#39;</a> (“くだらない情報”こそ読んでみたい), la blogueuse japonaise Chikirin donne une perspective neuve sur ce qui est important ou non et pourquoi.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><em>Note: Le billet a été traduit dans son intégralité avec la permission de la blogueuse. Tous les liens ont été ajoutés en référence par l&#39;auteur Tomomi Sasaki.</em></p>
<blockquote style="margin-top: 15px; margin-right: 15px; margin-bottom: 0px; margin-left: 15px; padding-top: 14px; padding-right: 20px; padding-bottom: 5px; padding-left: 36px; background-image: url(http://static.globalvoices.s3.amazonaws.com/img/tmpl/quote-l.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f7f7f7; font-size: 10pt; line-height: 1.3; background-position: 10px 10px; border: 1px solid #eeeeee;">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Vous savez combien la communauté des internautes s&#39;enthousiasme parfois pour l&#39;apparition de services fonctionnant grâce à des technologies et des idées nouvelles comme Google Maps, Google Earth et YouTube ? Celle pour laquelle je me réjouis le plus est la “Traduction automatique”.</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Dès à présent, si un site en anglais apparaît lors d&#39;une recherche (en japonais), il y a un petit bouton disant [Traduire cette page]. Certes, la traduction reste très rudimentaire. Je ne lui demande pas d&#39;être parfaite, mais est-ce que ça ne serait pas formidable si la traduction était juste “un petit peu meilleure” ET automatique ?</p>
</blockquote>
<p><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.flickr.com/photos/thomasthomas/274884308/"><img style="padding: 0px; margin: 5px; border: 0px none initial;" title="Tower of Babel by flickr user ThomasThomas" src="http://farm1.static.flickr.com/117/274884308_8a9b319c87.jpg" alt="Tower of Babel by flickr user ThomasThomas" width="400" /></a></p>
<p style="font-size: 11px; line-height: 17px; padding: 4px; margin: 0px;">‘Tour de Babel&#39; par ThomasThomas sur flickr</p>
<blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Ça serait fantastique, si chaque fois que je fais une recherche sur quelque chose en japonais, Google sortait des résultats de toutes les langues du monde. Par exemple, une recherche sur “鶏肉 トマト レシピ (recette de poulet à la tomate)” donnerait des recettes de poulet à la tomate du monde entier, avec tous les résultats proposés en japonais. Des recettes de la cuisine française, italienne, chinoise, arabe, originellement écrites dans ces langues apparaîtraient en japonais sur la page de résultats de Google.</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Ainsi, disons qu&#39;il y aurait un blog tenu par la femme d&#39;un paysan italien avec un billet intitulé “Recette familiale de pâtes au poulet et à la tomate”. Et la traduction, sans être parfaite, serait compréhensible et aurait des photos qui me feraient faire oui de la tête, et je pourrais peut-être même essayer de cuisiner moi-même ce plat.</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Et puis, et puis ! Si les pâtes étaient vraiment bonnes, je pourrais laisser un commentaire sur son blog pour dire, “Je suis Chikirin du Japon, enchantée de faire votre connaissance ! J&#39;ai ADORE votre recette de pâtes n°3 !!!”. Et elle pourrait lire ça en italien. Mais oui, ce SERAIT tout simplement en italien, puisque ce serait automatiquement traduit pour elle.</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Je veux vivre dans ce monde de traduction automatique.</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Ça serait si amusant. Une recherche sur “mauvaises relations épouse - belle-mère” vous permettrait de savoir comment le problème se manifeste dans d&#39;autres pays. Ou un blog sur les jeux érotiques (エロゲー <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Eroge">eroge</a>) pourrait attirer un commentaire d&#39;un pays lointain comme le Honduras, demandant “Qu&#39;est-ce qu&#39;un EROGE?” Ou si vous recherchiez “pirates”, vous pourriez tomber par hasard sur un site somalien clandestin de recrutement de pirates… oui, tout serait possible !</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Bien entendu, les commentaires négatifs seraient aussi traduits. Et tout serait ouvert à l&#39;évaluation. Est-ce que ça ne serait pas formidable ? Et si on créait un site appelé “Commentaires négatifs du monde entier” ? A l&#39;évidence, <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://en.wikipedia.org/wiki/2channel">le forum 2nd channel</a> [en anglais] serait inondé de commentaires de partout.</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Et si un lycéen chinois posait la question “Qui est de rang supérieur, Hu Jintao ou Wen Jiabao ?”sur un forum chinois de questions-réponses. Alors des gens de partout diraient “Vous êtes Chinois et vous ne connaissez pas la réponse ?” ou “Inscrivez-vous au parti communiste !”</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Un Américain distrait interromprait en demandant “Quoi ? Le président et le premier ministre ne sont pas une seule et même personne ?.  Et un Bulgare s&#39;en mêlerait : “Où est la Chine ? Je ne la trouve pas sur Google Earth… c&#39;est une île ?” et quelqu&#39;un répondrait “Mais non, c&#39;est Taïwan!” et la conversation dévierait. Voilà le genre de choses que je veux lire !</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Le faible taux d&#39;emploi des jeunes est un problème courant à travers le monde, n&#39;est-ce pas ? Une recherche par ces mots-clés nous connecterait avec la jeunesse en colère de <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://theghostletters.blogspot.com/2009/10/japans-lost-generation.html">La génération perdue</a> [en anglais] dans d&#39;autres pays. Et ce serait intéressant de savoir comment la jeunesse exprime sa colère dans les différents pays.</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Une Coréenne faisant ses études au Japon pourrait écrire sur son blog, “Aujourd&#39;hui dans le métro, j&#39;ai vu une femme faire son <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.tokyometro.jp/anshin/kaiteki/poster/manner_200911.html">maquillage complet</a> pendant le trajet.Le Japon est si incroyabl<em>imnida</em>!”</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">De nos jours, il n&#39;y a que les informations importantes ou décisives qui sont traduites. Ce que j&#39;attends avec impatience, c&#39;est un monde où même l&#39;information la plus futile et la plus inutile sera traduite et disponible pour tout le monde !</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Les chaînes de télévision et les journaux diffusent des informations sur les autres pays, mais elles ne couvrent que les “événements”: les tremblement de terre, les inondations, les incendies de forêts ou les informations politiques. Pourtant, personnellement, je m&#39;intéresse beaucoup plus au genre d&#39;information dont j&#39;ai donné des exemples ci-dessus, qu&#39;à n&#39;importe quel feu de forêt.</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Dans chaque pays, il doit y avoir des blogs sans intérêt pour la plupart des gens. (Je ne peux pas en être sûre, mais c&#39;est probablement le cas !). Je suis convaincue que si tout le monde, partout, pouvait lire toute l&#39;information insignifiante qui existe, nous pourrions réellement vivre ensemble dans un monde plus pacifique.</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">C&#39;est peut-être paradoxal, mais “Ce qui est vraiment important c&#39;est de traduire le non-important.” Et un monde où seule l&#39;information soi-disant importante est traduite est un monde ennuyeux.</p>
</blockquote>
<div class="notes">
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">L&#39;auteur remercie Taku Nakajima de lui avoir suggéré cet article et Ziggy Okugawa pour avoir aidé à la traduction.</p>
<p style="background-image: none; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: initial; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; background-position: initial initial; padding: 0px;">Selon le souhait de la blogueuse Chikirin, merci de contacter <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/">Tomomi Sasaki</a> si vous envisagez de reproduire cet article sur un autre site.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/20/23630/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japon : Une ado anglaise devient une star sur YouTube</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/20/23719/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/20/23719/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 09:11:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Savannah Goyette</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>
		<category><![CDATA[Japon]]></category>
		<category><![CDATA[Japonais]]></category>
		<category><![CDATA[Jeunesse]]></category>
		<category><![CDATA[Loisirs]]></category>
		<category><![CDATA[Musique]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Royaume-Uni]]></category>
		<category><![CDATA[Vidéo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23719</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Scilla Alecci  &#183; Traduit par Savannah Goyette &#183;  Voir le billet en anglais 
Elle est britannique, blonde, mince et mignonne. Elle s&#39;appelle Beckii Cruel [présentation en japonais] et, à 14 ans, est devenue une idole sur le Web japonais.
Beckii Cruel a commencé à devenir célèbre vers la fin de l&#39;année [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/scilla-alecci/">Scilla Alecci</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/savannah-goyette/'>Savannah Goyette</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/19/japan-british-teenager-becomes-a-youtube-star/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Elle est britannique, blonde, mince et mignonne. Elle s&#39;appelle <a href="http://www.tkma.co.jp/tjc/j_pop/beckii/" target="_blank">Beckii Cruel</a> [présentation en japonais] et, à 14 ans<span onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)">, est devenue une idole sur le Web japonais.</span></p>
<p><span onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)">Beckii Cruel a commencé à devenir célèbre vers la fin de l&#39;année dernière grâce à quelques vidéos publiées sur <a href="http://www.youtube.com/user/xBextahx" target="_blank">YouTube</a> où elle apparaît en train de danser dans sa chambre sur les mélodies de chansons d&#39;<em>anime</em> (dessins animés japonais) ce qui a attiré l&#39;attention des fans endurcis d&#39;<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Anime">anime</a> </span><span onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)"> [en français] </span><span onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)">et de manga.</span></p>
<p><span onclick="dr4sdgryt(event,&quot;Ox&quot;)">Après être devenue une célébrité sur Internet sous son pseudonyme,  <em>xBextahx</em>, elle a été invitée à danser à Akihabara, un quartier à l&#39;est de Tokyo connu pour être le centre de la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Otaku">culture otaku</a> [en français].</span></p>
<p><em>bluecafe09k48</em> <a href="http://beckii-cruel.jugem.jp/?eid=4" target="_blank">résume</a> [en japonais] le profil de Beckii pour nous.</p>
<blockquote><p>イギリス・マン島在住の美少女、１４歳ですね～。<br />
マンガ「フルーツバスケット」を読んで以来、<br />
日本のオタク文化に嵌ったのが３年前とのこと。<br />
ベッキー・クルーエル自身が日本のアニメソングなどで踊っている動画を<br />
ＹｏｕＴｕｂｅで公開したのが今年の３月くらいから。<br />
「男女」がニコニコ動画に転載されたのが５月頃で、人気が爆発。</p></blockquote>
<div class="translation">C&#39;est une jolie fille de 14 ans qui habitent  l&#39;île de Man, en Angleterre.</p>
<p>Après avoir lu le manga <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fruits_Basket" target="_blank"><em>Fruits Basket</em></a>, il y a trois ans, elle est devenue folle de la culture japonaise <em>otaku </em>[dit-elle].</p>
<p>En mars, Beckii Cruel a publié sur Youtube des vidéos d&#39;elle-même dansant sur des chansons d&#39;anime japonais.</p>
<p>Quand la vidéo <em>Danjo</em> (Homme et femme) a été publiée sur [le site japonais de partage de vidéos] <em>Niko Niko Doga</em> en mai dernier, sa popularité a explosé.</div>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="560" height="340" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/H7bPUn59k5E&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="340" src="http://www.youtube.com/v/H7bPUn59k5E&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<div><small>Vidéoclip de <em>Danjo</em> (男女)</small></div>
<div>La célébrité de Beckii Cruel est certainement un phénomène très japonais : <a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%99%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%82%AF%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%82%A8%E3%83%AB" target="_blank">le seul article existant sur elle sur Wikipédia</a> est en japonais. Cependant, le bouche-à-oreille a aussi circulé parmi les passionnés non japonais d&#39;Akihabara et de la culture <em>otaku</em> en général.</div>
<div><em>GodLen</em>, sur le blog <em>Animevice.com</em>, par exemple, <a href="http://www.animevice.com/news/beckii-cruel-preforms-in-akihabara/2829/" target="_blank">fait semblant d&#39;envier un peu</a> [en anglais] la carrière de l&#39;idole britannique.</div>
<blockquote>
<div>Beckii Cruel, oh j&#39;aimerais bien être elle, car elle est la Cendrillon du monde otaku. Cette fille de 14 ans d&#39;Angleterre a gagné les cœurs des otakus au Japon qui sont <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Moe_(Japon)">moe</a> [en français] , en mettant en ligne des vidéos d&#39;elle-même en train de danser sur des chansons d&#39;anime et de Jpop [pop musique japonaise] sur Youtube. Hier, elle a eu l&#39;opportunité de danser devant plus de 600 fans au [festival] Enta Matsuri, à Akihabara ; incroyable, et dire que tout a commencé avec une vidéo sur youtube. Maintenant, elle a un DVD qui va sortir au Japon (qu&#39;on peut pré-commander dès maintenant) qui la présente en train de danser, et d&#39;être <em>moe</em> en général.</div>
</blockquote>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="560" height="340" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/bWCJFk6tiTU&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="560" height="340" src="http://www.youtube.com/v/bWCJFk6tiTU&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<div><small>Interview de Sankei News avec Beckii Cruel au Festival Akihabara Enta</small></div>
<div>Beckii Cruel, qui a été choisie récemment par la marque de bonbons <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lotte_%28conglomerate%29" target="_blank">Lotte</a> [en anglais] au Japon pour <a href="http://www.youtube.com/watch?v=GgVVOseiEzQ" target="_blank">promouvoir</a> le concours <em>Fit&#39;s Dance</em> avec d&#39;autres célébrités, a dansé sur scène pour la première fois durant le Festival Akihabara Enta le 25 octobre [<a href="http://www.barks.jp/feature/?id=1000054490&amp;p=0" target="_blank">voici</a> quelques photos du spectacle].</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/20/23719/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japon : Un magazine pour les personnes qui vivent avec des cicatrices faciales</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/19/23677/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/19/23677/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 11:55:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Savannah Goyette</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Japon]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Santé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23677</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Tomomi Sasaki  &#183; Traduit par Savannah Goyette &#183;  Voir le billet en anglais 
Lisa Katayama sur le blog Tokyo Mango [en anglais] attire notre attention sur une nouvelle revue japonaise destinée aux personnes qui vivent avec des cicatrices faciales, intitulée &#8220;My Face&#8221; (&#8221;Mon visage&#8221; en français) : &#8220;Le magazine offrira [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/tomomi-sasaki/">Tomomi Sasaki</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/savannah-goyette/'>Savannah Goyette</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/17/japan-magazine-for-people-living-wjith-facial-scars/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Lisa Katayama<a href="http://www.tokyomango.com/tokyo_mango/2009/11/new-magazine-for-people-living-with-facial-scars.html" target="_blank"> sur le blog Tokyo Mango</a> [en anglais] attire notre attention sur une nouvelle revue japonaise destinée aux personnes qui vivent avec des cicatrices faciales, intitulée &#8220;My Face&#8221; (&#8221;Mon visage&#8221; en français) : <em>&#8220;Le magazine offrira des interviews, des renseignements médicaux, et des conseils sur comment lutter contre la discrimination au travail et à l&#39;école pour les personnes au Japon qui souffrent de blessures ou de difformités du visage, soit environ un million de personnes.&#8221;</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/19/23677/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cambodge : Un journaliste condamné pour diffamation</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/19/23524/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/19/23524/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 00:31:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cambodge]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23524</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Caroline Finlay  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 
Ros Sokhet, un journaliste connu au Cambodge pour ses articles publiés dans les médias cambodgiens anglophones, a été arrêté le 30 octobre et accusé de diffamation. Le 6 novembre, il a été reconnu coupable d&#39;avoir répandu des [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/carofinlaygmailcom/">Caroline Finlay</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/13/cambodia-journalist-charged-with-defamation/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Ros Sokhet, un journaliste connu au Cambodge pour ses articles publiés dans les médias cambodgiens anglophones, a été arrêté le 30 octobre et accusé de <a href="http://www.phnompenhpost.com/index.php/2009103029295/National-news/reporter-charged-with-defamation.html">diffamation</a>. Le 6 novembre, il a été reconnu coupable d&#39;avoir répandu des accusations de corruption sur le présentateur de télévision et patron de presse Soy Sopheap. Il a été condamné à <a href="http://www.phnompenhpost.com/index.php/2009110929410/National-news/rights-groups-decry-jailing-of-journalist.html">deux ans de  prison</a> [les liens sont en anglais].</p>
<p>A-t-il condamné pour ses articles sur la corruption au Cambodge, ou parce qu&#39;il était lui même corrompu ?</p>
<p>Ros Sokhet a reconnu avoir envoyé les <a href="http://khmernz.blogspot.com/2009/10/reporter-nabbed-for-chiding-soy-sopheap.html">quatre textos suivant </a>à Soy Sopheap en octobre dernier, comme l&#39;écrit le <em>Cambodian Auckland Association Inc. (CAAI) News Media</em> le 30 octobre.</p>
<blockquote><p><em>“Combien d&#39;argent avez-vous exigé de Khe Dara, sa femme dit que le montant s&#39;élevait à 5 000 dollars US, pourquoi avez-vous commis une si mauvaise action ?”</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>“Il y avait un petit quelque chose dans le dossier de Khe Dara mais vous l&#39;avez exagéré,  j&#39;ai reçu un rapport de Tong Seng qui était menacé par vous ainsi que d&#39;autre membres du parti CPP, tous étaient très mécontents ” </em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>“Ok, tous les membres du CPP n&#39;étaient pas contents, ils veulent vous détruire. De plus, le boss de CTN ne vous a pas bien reçu aussi”</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>“Tong Seng m&#39;a demandé…?”</em></p></blockquote>
<p>La personne citée, Khe Dara, est en prison pour avoir fait feu avec un revolver en public. Sa femme Hang Mong Heng assure que deux journalistes ont tenté de lui extorquer 7000 dollars US pour ne rien écrire sur l&#39;affaire, mais elle s&#39;est depuis <a href="http://khmernz.blogspot.com/2009/10/khe-daras-husband-sends-apology-letter.html">retractée</a>. L&#39;autre personne citée, Tong Seng, est un gouverneur du parti CPP <a href="http://khmerization.blogspot.com/2009/10/commentator-threatened-soy-sopheap.html">(Cambodia People’s Party)</a>.</p>
<p>Pourquoi Ros Sokhet a-t-il envoyé ces textos à Soy Sopheap ? Pourquoi Soy Sopheap a-t-il jugé bon de mettre la police au courant ?</p>
<p>Voici son explication :</p>
<blockquote><p>“J&#39;ai entendu certaines personnes parler de lui [de Soy Sopheap], des journalistes l&#39;ont critiqué à la boutique Atlantic  [aussi appelée Arun Reah], alors j&#39;ai décidé de l&#39;informer dès que possible”</p>
<p><em> </em></p></blockquote>
<p>Le numéro du mois d&#39;octobre du <em><a href="http://www.sea-globe.com/cambodia/88-current-affairs/319-not-such-a-free-press">Southeast Asia Globe</a></em> a publié un article sur la corruption parmi les journalistes, directeurs de jouraux et présentateurs des journaux télévisés cambodgiens. Dans cet article, rédigé de façon ironique par  Ros Sokhet en personne, il écrit que depuis le coffee shop Atlantic</p>
<blockquote><p>“les journalistes passent un coup de fil pour fixer un rendez-vous et indique le prix exigé pour supprimer l&#39;article ou modifier les faits pour favoriser la version préférée par la victime .”</p></blockquote>
<p>Les autorités cambodgiennes et les directeurs de journaux cambodgiens reconnaissent que les journalistes sont corrompus mais aucun n&#39;a assumé ses responsabilités. Pen Samithi, le président du Club des journalistes cambodgiens, a déclaré :</p>
<blockquote><p>“Je reconnais qu&#39;il y a beaucoup de journalistes corrompus et que le seul moyen de résoudre ce problème est que le Ministère de l&#39;information n&#39;accorde plus que sous conditions strictes la permission de publier un journal.”</p></blockquote>
<p>Samithi est le rédacteur en chef et le directeur du journal pro-CPP <em>Ramsey Kampushea</em>. Le directeur du journal <em>Meatophoum</em>, Om Chandara, souhaite lui aussi des règlements plus stricts, et critique le Ministère de l&#39;information,</p>
<blockquote><p>“Il accorde des laissez-passer et des licences à des journalistes sans formation qui trainent en extorquant de l&#39;argent partout, de la capitale aux provinces.”</p></blockquote>
<p>Le Ministre de l&#39;information, Khieu Kanharith, s&#39;est défendu en rejetant la responsabilité sur d&#39;autres : “Elle [la corruption] existe parce que les autorités provinciales sont faibles.” Ros Sokhet avait cité, dans son article, Soy Sopheap, qui affirmait :  “Je ne suis pas corrompu et je n&#39;ai jamais reçu d&#39;argent”.</p>
<p>Il existe de nombreux journaux anglophones ou dirigés par des non Cambodgiens au Cambodge. Le <em><a href="http://www.phnompenhpost.com/">Phnom Penh Post</a></em> a acquis sa notoriété pour sa couverture de la guerre durant les années 90, et le <em><a href="http://www.camnet.com.kh/cambodia.daily/">Cambodia Daily</a></em>, une entreprise sans but lucratif dirigée par Bernie Krishner, s&#39;efforce de ne publier que des informations sérieuses ainsi que de former les jeunes journalistes. Le <em><a href="http://www.sea-globe.com/">Southeast Asia Globe</a></em>, publié par d&#39;anciens employés du magazine allemand <em>Focus</em>, est un mensuel en couleur dont les bureaux sont situés au Cambodge et en Thaïlande. Tous emploient des personnels khmer et étrangers. <em><a href="http://cambodiamirror.wordpress.com/">The Mirror</a></em> traduit en anglais des articles publiés en khmer et les publie en ligne, tandis que l&#39;auteur anonyme du blog <em><a href="http://detailsaresketchy.wordpress.com/category/journalism/">Details are Sketchy</a></em> publie des billets informatifs sur le Cambodge et les médias cambodgiens.</p>
<p>La liberté de la presse au Cambodge, selon le classement annuel de Reporters Sans Frontières, s&#39;est améliorée en 2009, passant à la  126ème place à la 117ème dans la liste des 175 pays examinés. Cette année, au moins un journaliste a été arrêté [au Cambodge] pour avoir enquêté sur la corruption, sans compter Ros Sokhet, alors que l&#39;an dernier, deux journalistes sympathisants de l&#39;opposition avait été tués durant la campagne pour  <a href="http://www.voanews.com/khmer/2009-10-26-voa3.cfm">des élections de 2008</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/19/23524/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
