<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Français &#187; Algérie</title>
	<atom:link href="http://fr.globalvoicesonline.org/category/world/middle-east-north-africa/algeria/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Le Monde Parle. Écoutez-Vous?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 12:19:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Égypte-Algérie : Bien plus qu&#039;un match de football - Réactions des blogueurs égyptiens</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/26/23851/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/26/23851/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 12:10:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Abdoulaye Bah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Algérie]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Arabe]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Guerre/Conflit]]></category>
		<category><![CDATA[Loisirs]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Sport]]></category>
		<category><![CDATA[Égypte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23851</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Tarek Amr  &#183; Traduit par Abdoulaye Bah &#183;  Voir le billet en anglais 
Cet article a été publié sur Global Voices en anglais le 21 novembre. Une revue des blogs algériens sur ce sujet est en cours de traduction
Qui aurait cru qu&#39;un match de football pouvait provoquer une telle tension [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/tarek-amr/">Tarek Amr</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/abdoulaye-bah/'>Abdoulaye Bah</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/21/egypt-and-algeria-much-more-than-a-football-match/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><em>Cet article a été publié sur Global Voices en anglais le 21 novembre. Une revue des blogs algériens sur ce sujet est en cours de traduction</em></p>
<p>Qui aurait cru qu&#39;un match de football pouvait provoquer une telle tension entre deux nations ? Mais le fait est que les tensions entre l&#39;Égypte et l&#39;Algérie<a href="http://www.rfi.fr/contenu/20091115-egypte-algerie-incidents-caire"> à la suite d&#39;un match </a>[NdT :joué au Caire le 14 novembre, décisif pour la qualification à la CAN et la Coupe du monde] ont atteint un niveau inattendu. De nombreux blogueurs pensent que le match n&#39;a rien n&#39;a voir avec les violences  dans les rues, et comme moi, sont choqués que certains des médias les plus réputés aient mal compris toute l&#39;histoire. Ils croient toujours que les supporters de chacune des deux équipes nationales ont manifesté et se sont battus à cause du résultat final du match. Voici comment, selon les blogueurs, la situation s&#39;est envenimée.</p>
<p>Après le match, qui avait lieu en Égypte, les journaux algériens ont rapporté que des Algériens avaient été tués (ce qui a été démenti plus tard par l&#39;ambassadeur d&#39;Algérie au Caire). Ces rumeurs ont provoqué le saccage de plusieurs propriété égyptiennes en Algérie ; les bureaux de la compagnie Egypt Air ont été vandalisés. Plus de 1 500 travailleurs égyptiens auraient aussi été attaqués et pris en otages lors des émeutes en Algérie ; l&#39;ambassade d&#39;Égypte en Algérie a été ceinte par les personnels de sécurité égyptiens de l&#39;ambassade, par mesure de précaution.</p>
<p>Ihab Omar a écrit sur son blog <a href="http://ihabomar.blogspot.com/2009/11/blog-post.html"><em>El Journaljy</em></a> au sujet de ces bruits :</p>
<div class="arabic">ثم اتت الطامة الكبرى، حينما رأى الاعلام الجزائري ان الادعاء بوجود وفيات في المبارة سوف يدعم الموقف الجزائري بطلب اعادة المباراة، خاصة ان ملف المباراة تحت التحقيق بالفعل في الفيفا، و هكذا خرجت الصحف الجزائرية تتحدث عن نعوش جزائرية وصلت الي مطار الجزائر قادمة من مصر، جثث المشجعين الجزائريين المساكين الذين طاردهم المصريين الهمج في كل شوارع مصر</div>
<div class="translation">La catastrophe est survenue lorsque des médias algériens ont soutenu que des supporters [algériens] avaient été tués. Ils pensaient qu&#39;en agissant ainsi, le résultat [du match]  aurait été annulé, surtout que ce match était sous surveillance spéciale de la FIFA. Les journaux algériens ont continué à parler de cercueils d&#39;Algériens qui ont été rappatriés à l&#39;aéroport en provenance d&#39;Égypte. Ces cercueils étaient supposés contenir des corps de pauvres supporters algériens tués par de barbares Égyptiens dans toutes les rues d&#39;Égypte.</div>
<p>Plus tard, l&#39;ambassadeur d&#39;Algérie a démenti que des Algériens aient été tués en Égypte. Mais comme l&#39;écrit <a href="http://ahmedes2005.blogsome.com/2009/11/16/1055/"><em>Inferad</em></a> [en arabe] sur son blog, il semble que les rumeurs et les vagues de violence qui ont suivi ne pouvaient plus être arrêtées.</p>
<div class="arabic">وأشار السفير حجار إلى أن ما أشاعته صحيفة “الشروق” الجزائرية يوم الأحد عن مصرع سبعة جزائريين بالقاهرة عقب المباراة عار تماما من الصحة، مؤكدا أن هذا الأمر لا يمكن أن يحدث دون علم السفارة، منوها في الوقت ذاته بوجود إصابات بين عدد من الجزائريين نتيجة للتدافع أثناء خروجهم من استاد القاهرة عقب المباراة<br />
يأتي ذلك في الوقت الذي أكدت فيه الخارجية المصرية تعرض العاملين في عدة شركات مصرية بالجزائر لإصابات واعتداءات جماهير جزائرية تقدر بالآلاف، جراء الإشاعات التي روجت لها الصحف الجزائرية لها عقب المباراة</div>
<div class="translation">S. E. Monsieur Hajjar, l&#39;ambassadeur d&#39;Algérie en Égypte a déclaré que ce que le journal <em>El Chorouk </em>a publié, c&#39;est-à-dire la mort de sept supporters algériens au Caire après le match, était totalement faux. Il a aussi ajouté que ce genre d&#39;événements ne pouvait advenir sans que l&#39;ambassade en soit informée, mais que des Algériens ont été blessés dans les bousculades à la sortie du Stade du Caire, après le match. Ensuite, le Ministère égyptien des Affaires étrangères a annoncé que plusieurs Égyptiens travaillant en Algérie ont été attaqués par des milliers d&#39;Algériens excités par ces rumeurs répandues par les médias algériens.</div>
<p>Pendant et après le match au Caire, le ton de la blogosphère égyptienne était encore calme. Des blogueurs comme<a href="http://nilewise.blogspot.com/2009/11/blog-post.html"><em> Nile Wise</em></a> ont écrit [en arabe], qu&#39;il ne s&#39;agissait que d&#39;un match de football, que les gens ne devraient pas s&#39;échauffer :</p>
<div class="arabic">مباراة كرة القدم بين الفريق المصرى والجزائرى تحولت وبشكل سخيف الى مايشبه اعلان الحرب بين الدولتين ,فالمباراة مهما كانت اهميتها للفريقين فانها فى النهاية مجرد مباراة نعلم جميعا أن مصر لم تتأهل لكأس العالم من 20 عام والجزائرلم تتأهل منذ 24 عام</div>
<div class="translation">Le match de football entre l&#39;Égypte et l&#39;Algérie s&#39;est transformé en déclaration de guerre entre les deux pays. Ce n&#39;est qu&#39;un match de football, indépendamment de son importance pour les deux équipes, surtout parce que tout le monde sait que l&#39;Égypte ne s&#39;est pas qualifiée pour la Coupe du monde au cours des 20 dernières années et que l&#39;Algérie n&#39;y a pas réussi, non plus, pendant 24 ans.</div>
<p>Des blogs tels que  <a href="http://ahmedes2005.blogsome.com/2009/11/16/1055/"><em>Inferad</em></a> pensent que ce sont les médias des deux pays qui sont à blâmer. Et il demande aux habitants des deux pays de ne rien croire de ce qu&#39;ils lisent ou entendent :</p>
<div class="arabic">لا تصدق كل مايقال لك عن اعمال عنف ضد المصريين فى الجزائر ولا عن قتل الجزائريين فى شوارع القاهرة ..نعم هناك حالة احتقان يفتعلها الاعلام المتطرف بمساندة حكومات فاسدة وفاشلة هنا وهناك ..حكومات لا تعبر عن الشعوب بل استولت على السلطة بالقوة وتحاول الهاء الشعوب بمباريات الكرة والافلام العارية والصحافة الداعرة</div>
<div class="translation">Ne croyez pas tout ce que vous lisez concernant des Égyptiens qui auraient été attaqués en Algérie, ou bien sur des Algériens tués au Caire. Oui, des sentiments amers ont été créés par les médias et exploités par des gouvernements corrompus ici et là - des gouvernements qui ont pris le pouvoir par la force, et qui veulent détourner l&#39;attention de la population par le football, la nudité et les journaux à scandales.</div>
<p>D&#39;autres, comme le blogueur <a href="http://ihabomar.blogspot.com/2009/11/blog-post.html"><em>Al Journaljy</em></a> [en arabe], admettent qu&#39;il se pourrait qu&#39;il y ait eu des actes de violence dans chacun des deux pays contre les fans de l&#39;équipe opposée :</p>
<div class="arabic">في مباراة الذهاب التى اقيمت بين مصر و الجزائر هنالك في التصفيات الجارية حالياً، تم قذف اتوبيس المنتخب بالحجارة في شوارع الجزائر</div>
<div class="translation">Pendant un match qui a eu lieu en Algérie, le bus qui transportait l&#39;équipe égyptienne a été bombardé de pierres dans les rues d&#39;Algérie.</div>
<p>Il continue :</p>
<div class="arabic">سهر الجماهير محدثين أكبر قدر من الضجيج و العربدة اسفل نوافذ اللاعبيين المصريين حتى لا ينعمون بالراحة والنوم لمباراة اليوم التالى</div>
<div class="translation">Les fans de l&#39;Algérie ont passé la nuit à faire du bruit à coté de la résidence de l&#39;équipe égyptienne pour empêcher les joueurs de dormir ou de se reposer.</div>
<p>Il admet aussi que des fans de l&#39;Égypte n&#39;ont pas fait preuve d&#39;un meilleur comportement que leurs  homologues algériens et qu&#39;ils ont fait presque la même chose avant le match qui a eu lieu au Caire.</p>
<div class="arabic">و لنصل الي المحطة الاخيرة، الي مباراة السبت الماضى، بالطبع كان هنالك تجاوزات جرت من الطرف المصرى</div>
<div class="translation">Il y a eu ensuite le match de samedi dernier, c&#39;est sûr qu&#39;il y a eu des violences du côté des Égyptiens.</div>
<p>Et c&#39;est qui a poussé   <a href="http://dailybarid.wordpress.com/2009/11/16/%D9%85%D8%AD%D9%88%D8%B1-%D8%A7%D9%84%D8%B4%D8%B1-%D9%81%D9%8A-%D8%A7%D9%84%D8%A5%D8%B9%D9%84%D8%A7%D9%85-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B5%D8%B1%D9%8A-%D9%88-%D8%A7%D9%84%D8%AC%D8%B2%D8%A7%D8%A6%D8%B1%D9%8A/"><em>Daily Barid</em></a> à écrire [en arabe] :</p>
<div class="arabic">هناك أمر مؤكد بشأن أعمال الشغب من الجانبين المصري و الجزائري فهم ليسوا ملائكة والكل يعلم هذا ,ولكن من يفصل في هذه الأعمال هي السلطات وليس أحد آخر و يجب أن تتحمل السلطات مسؤولياتها الكاملة إذا كان هناك وفيات كما أشيع ولا أتمنى ذلك فالوحيد المسئول عن هذا الأمر هو القضاء و التعامل يكون كالتعامل مع أي قضية إجرامية ودون التوسع إلى أمور أخرى يجب على السلطات في كلى البلدين محاسبة جميع الوسائل الإعلامية غير النزيهة و التي ساهمت بشكل فاضح و شرير في إلهاب مشاعر الحقد بين أفراد الشعبين</div>
<div class="translation">C&#39;est sûr qu&#39;il y a eu de la violence tant du coté égyptien qu&#39;algérien. Ce ne sont pas des saints, tout le monde sait cela. Mais ce sont les gouvernements qui sont responsables de ces actes, et personne d&#39;autre. S&#39;il y avait eu des tueries, seuls les magistratures auraient eu à s&#39;en occuper et à les traiter comme de simples crimes ordinaires. Les gouvernements des deux pays devraient sanctionner leurs médias peu scrupuleux qui ont contribué à créer cette tension entre les deux peuples.</div>
<p>En effet, tous les incidents mentionnés ci-dessus peuvent être considérés comme une répétition générale de ce qui s&#39;est produit le mercredi suivant au Soudan. Les équipes égyptienne et  algérienne devaient y jouer un match de barrage pour accéder à la Coupe du monde, qui aura lieu en Afrique du sud l&#39;an prochain.</p>
<p>Les blogueurs s&#39;attendaient à des actes de violence contre les supporteurs égyptiens au Soudan. Et c&#39;est pour cela que <a href="http://lokmetaesh.blogspot.com/2009/11/100.html"><em>Lokmet Eish</em></a> avait souhaité que la police protège les supporteurs et les joueurs égyptiens au Soudan :</p>
<div class="arabic">بعد أخبار صحيفة الخبر الجزائرية المفبركة والكاذبة<br />
مطلوب حماية أمنية خاصة للفريق القومى المصرى،وللجماهير المصرية المرافقة</div>
<div class="translation">Après les fausses nouvelles publiées par le journal algériens Al Khabar, des forces spéciales sont nécessaires pour la protection des joueurs et des fans égyptiens.</div>
<p>Les Soudanais ont fait de leur mieux pour assurer la sécurité du match avec 15 000 soldats. Mais il s&#39;est révélé que même un si grand nombre de soldats n&#39;était pas suffisant. <a href="http://egyptianchronicles.blogspot.com/2009/11/night-in-khartoum.html"><em>Zeinobia</em></a> a relaté sur son blog ce qui s&#39;est passé à Khartoum [en anglais] :</p>
<blockquote><p>Hier (20 novembre), plusieurs Égyptiens se sont couchés plus tôt et dans la tristesse, après notre défaite face à l&#39;Algérie ; c&#39;est un jeu et nous savions donc que nous pouvions perdre et ce n&#39;est pas la fin du monde, mais pendant qu&#39;ils dormaient des Égyptiens étaient restés debout dans le monde entier jusqu&#39;au matin pour regarder pendant la nuit la chasse à nos supporters dans les rues de Khartoum par des voyous algériens, si je peux m&#39;exprimer ainsi.<br />
Des milliers d&#39;égyptiens ont passé la nuit dans la crainte, se cachant soit dans des hôtels soit dans des restaurants ou dans les bureaux de compagnies égyptiennes à Khartoum ou même chez des Soudanais, par peur d&#39;être tués s&#39;ils tombaient dans des mains des voyous algériens transportés [au Soudan] par des avions de l&#39;armée algérienne.<br />
Selon des témoins, les Algériens vus dans le stade soudanais n&#39;étaient pas des supporters ordinaires qu&#39;on a l&#39;habitude de voir, ils ne chantaient même pas leur fameux &#8220;1,2,3 Algérie&#8221;. C&#39;était des voyous professionnels qui ont vidé les marchés d&#39;Oum Darman  des couteaux et des sabres en trois jours. Naturellement, nous avons été mis en garde, mais nous ne pensions pas qu&#39;on en arriverait à ce point, surtout que nous avons perdu le match. Il faut déjà souligner que beaucoup d&#39;Egyptiens n&#39;ont pas fait le déplacement par peur de ce qui pouvait leur arriver.<br />
Les voyous algériens armés de pierres et de bouteilles ont fait la chasse aux bus et aux voitures de nos supporters, de nombreux Égyptiens ont été réellement blessés.  L&#39;aéroport de Khartoum ressemblait à, je ne sais comment dire, peut-être &#8220;pauvre&#8221;, malgré le boom économique du pays, un véritable boom.<br />
Toute la nuit, le pays a entendu des appels horribles de la part de célébrités, de journalistes, de députés et de supporters ordinaires qui étaient coincés dans la circulation et ne savaient pas où aller.</p></blockquote>
<p><em>Zenobia</em> évoque aussi la supportrice égyptienne qui a perdu un œil dans ces incidents, et rappelle ce qui avait eu lieu il y a 20 ans, lorsqu&#39;un footballeur algérien avait également causé la perte d&#39;un œil d&#39;un autre joueur égyptien :</p>
<blockquote><p>Vous devez savoir qu&#39;une citoyenne égyptienne appellée Marwa Abdel Karim a perdu son œil, il semblerait qu&#39;il y a quelques problèmes entre les  yeux et les Algériens car il y a 20 ans, Baloumi avait fait la même chose à un autre citoyen égyptien.</p></blockquote>
<p><em>Bani Adam Maa Waqf El Tanfeez</em> a aussi écrit <a href="http://nohamy.blogspot.com/2009/11/blog-post_20.html">ici</a> sur ce qui s&#39;est passé au Soudan [en arabe]. Il parle aussi des vidéos publiées en ligne qui mettaient en garde les Égyptiens sur les dangers d&#39;assister au match, et de celles montrant des fans algériens avec des couteaux dans les mains :</p>
<div class="arabic">أولا أعتذر عن سوء فهمي للموضوع و قيامي بمبادرة تعمل على نبذ التعصب و للأسف كتبت عنها الجرائد الجزائرية .. مما يجعلني أشعر بالعار الآن<br />
لا أعرف كيف لم أصدق كلامهم .. فقد شاهدت بعيني فيديو أسمه ( تحذير لكل مصري ) يقول فيه كل ما سوف يحدث و أنهم سوف يرسلون بلطجيه و لصوص و مسجلين خطر للانتقام من المصريين<br />
بعد فهمي للموضوع أري أن الحكومة الجزائرية و سفيرها في مصر مشارك في المجزرة التي حدثت</div>
<div class="translation">Je regrette vraiment, parce que j&#39;ai mal compris toute l&#39;histoire et j&#39;ai voulu organiser une initiative pour arrêter les violences entre nous et les journaux algériens ont écrit à ce propos. Je regrette réellement ça maintenant.<br />
Je ne sais pas pourquoi je n&#39;ai pas cru à ce qu&#39;ils disaient. J&#39;ai vu une de leurs vidéos [sur YouTube] intitulée “Warning for every Egyptian” (Mise en garde pour tous les Égyptiens) qui expliquait tout ce qui allait arriver et qu&#39;ils allaient envoyer des criminels armés pour se venger des Égyptiens.<br />
Maintenant je vois que le gouvernement algérien et son ambassadeur ont participé au massacre.</div>
<p>Il poursuit :</p>
<div class="arabic">أرسلت مصر خير أبنائها لمشاهدة المباراة لإضفاء نوعا من السلام و الحب ..<br />
فمن في الوطن العربي كله ؟ لا يسمع محمد فؤاد ؟؟ من في الوطن العربي كله لا يحترم الفنانة فردوس عبد الحميد . من الوطن العربي كله لم يضحك على كوميديا الفنان احمد بدير ؟؟ و غيرهم و غيرهم<br />
أنهم رموز مصر و رموز الوطن العربي كله<br />
بينما أرسلت الجزائر أبنائها من قاطعين الطرق و مسجلين الخطر و غيرهم و نقلتهم على قواتها الحربية ؟؟ كما أكدت وسائل الإعلام أمس أن الجزائر كانت تستخدم الطائرات الحربية ؟؟؟<br />
أذن الجزائر تكره مصر ؟؟<br />
نعم<br />
الجزائر تكره مصر …. الجزائر أعلنت الحرب و نحن كنا نقول وردة لكل جزائري<br />
هل رأيتم شعب يتصرف بساذجة مثلا !! بالطبع لا</div>
<div class="translation">L&#39;Égypte a envoyé la crème de sa société assister au match, comme invitation à la paix et à l&#39;amour. Qui dans le monde arabe n&#39;écoute pas <em>Muhammad Fouad</em> [un chanteur égyptien], ou n&#39;a pas ri des comédies d&#39;Ahmed Bedeir ? Et tant d&#39;autres.<br />
Ce sont des idoles pan-arabes.<br />
Tandis que l&#39;Algérie a [elle] envoyé ses seigneurs de la guerre et ses criminels par avions militaires.<br />
Il est donc clair que les Algériens détestent les Égyptiens. Oui, les Algériens détestent les Égyptiens, et ils nous ont déclaré la guerre, tandis que nous continuons à tendre des roses à tous les Algériens.<br />
Aviez-vous jamais vu des idiots comme nous? Sûrement pas.<br />
Maintenant, c&#39;est officiel, les médias, les gens dans les rues et le gouvernement égyptien sont tous furieux pour ce qui est arrivé au Soudan.</div>
<p>Zeinobia a décrit <a href="http://egyptianchronicles.blogspot.com/2009/11/official-escalation.html">ici</a> (le 20 novembre) les réactions des autorités égyptiennes [en anglais] :</p>
<blockquote><p>L&#39;Égypte a ordonné à son ambassadeur de présenter les plus vives protestations et de faire remarquer que les relations avec l&#39;Algérie sont passées rapidement de mauvaises à exécrables. L&#39;ambassadeur d&#39;Algérie est introuvable en Égypte, je pense qu&#39;il a commencé à faire ses bagages.<br />
Les mesures de sécurité de l&#39;ambassade d&#39;Algérie, rue du Brésil à Zamalek, font concurrence à celles des [ambassades des] États-Unis, d&#39;Israël et du Danemark.<br />
Depuis tôt ce matin [21 novembre], des appels à attaquer l&#39;ambassade ont été lancés sur Facebook.<br />
L&#39;association de football d&#39;Égypte (EFA) a publié un communiqué officiel rejetant et condamnant les attaques contre nos supporters, il est à prévoir qu&#39;une plainte sera déposée auprès de la Fédération internationale de football (FIFA).<br />
L&#39;EFA (Egyptian Football Association) s&#39;est retirée de la fédération de football d&#39;Afrique du nord.<br />
Une compagnie de production cinématographique “ The Arabic company for cinematic production and distribution” (Compagnie arabe de production et de distribution cinématographique) a décidé de boycotter les festivals algériens de cinéma.</p></blockquote>
<div><em>A lire aussi </em>: <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/11/25/algeria-an-open-letter-to-egyptians/">Algeria: An open letter to Egyptians</a> (en cours de traduction en français)</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/26/23851/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Algérie : Les 50 plus importantes personnalités</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/08/23147/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/08/23147/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 10:46:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Algérie]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Développement]]></category>
		<category><![CDATA[Entreprenariat/affaires]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23147</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Amira Al Hussaini  &#183; Traduit par Suzanne Lehn &#183;  Voir le billet en anglais 
“Jeune Afrique a sorti un sympathique numéro spécial sur les 50 personnalités qui font l&#39;Algérie — politiques, policiers, généraux, entrepreneurs, phares culturels, et autres,” écrit Alle, sur le blog Maghreb Politics Review.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/'>Suzanne Lehn</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/07/algeria-50-top-algerians/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>“Jeune Afrique a sorti un sympathique numéro spécial sur les <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.jeuneafrique.com/Article/LIN10088lespeeirgla0/Les-50-personnalites-qui-font-l-Algerie.html">50 personnalités qui font l&#39;Algérie</a> — politiques, policiers, généraux, entrepreneurs, phares culturels, et autres,” écrit Alle, sur le blog <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://maghrebinenglish.wordpress.com/2009/11/03/50-top-algerians/"><em>Maghreb Politics Review</em></a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/08/23147/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Algérie : Kadhafi à l&#039;ONU</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/05/20903/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/05/20903/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 15:21:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pauline Ratze</dc:creator>
				<category><![CDATA[Algérie]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Libye]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=20903</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Amira Al Hussaini  &#183; Traduit par Pauline Ratze &#183;  Voir le billet en anglais 
L&#39;auteur américano-algérien du blog The Moor Next Door [en anglais] commente l&#39;intervention du dirigeant libyen Mouammar Kadhafi aux Nations Unies.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/pauline-ratze/'>Pauline Ratze</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/03/algeria-qadhafi-at-the-un/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>L&#39;auteur américano-algérien du blog <em><a href="http://themoornextdoor.wordpress.com/2009/09/24/qadhafi-at-the-un-the-face-of-everyones-misdeeds/">The Moor Next Door</a> <span style="font-style: normal;">[en anglais]</span> </em>commente l&#39;intervention du dirigeant libyen Mouammar Kadhafi aux Nations Unies.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/05/20903/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Moyen Orient : Arabisk, un concours de blogs et pas mal de controverses</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/09/29/20464/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/09/29/20464/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Sep 2009 14:02:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>achille52</dc:creator>
				<category><![CDATA[Algérie]]></category>
		<category><![CDATA[Arabe]]></category>
		<category><![CDATA[Arabie Saoudite]]></category>
		<category><![CDATA[Bahreïn]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>
		<category><![CDATA[Littérature]]></category>
		<category><![CDATA[Maroc]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Qatar]]></category>
		<category><![CDATA[Technologie]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Égypte]]></category>
		<category><![CDATA[Émirats arabes unis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=20464</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Tarek Amr  &#183; Traduit par achille52 &#183;  Voir le billet en anglais 
Arabisk est un concours annuel pour sélectionner les meilleurs blogs arabes. Cela signifie des blogs publiés dans le monde arabophone et écrits en arabe. Le concours est organisé par Kalima Press et son propriétaire Mohammad EL Sahli, qui [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/tarek-amr/">Tarek Amr</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/houssen-moshinaly/'>achille52</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/28/middle-east-arabisk-blog-competition-and-debate/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><em>Arabisk</em> est un concours annuel pour sélectionner les meilleurs blogs arabes. Cela signifie des blogs publiés dans le monde arabophone et écrits en arabe. Le concours est organisé par <em>Kalima Press</em> et son propriétaire Mohammad EL Sahli<em>,</em> qui se décrit lui-même comme le premier blogueur arabe à temps plein.<br />
Pour cette édition, le concours privilégie les blogs spécialisés, c&#39;est à dire ceux qui sont consacrés à certain sujet ou à un ensemble de thèmes connexes.Par conséquent, il y aura des prix pour les blogs spécialisés et un prix pour le meilleur blog général ou personnel.<br />
Le concours a deux règles principales. La première est que le contenu doit être inédit, non copié ou extrait d&#39;une autre source, même si le blogueur est autorisé à l&#39;utiliser. La deuxième règle est que le contenu ne doit pas enfreindre  les règles de l&#39;Islam et les traditions de la société [où vit le blogueur]. [les liens suivant sont en arabe ou en anglais ]</p>
<p>Ahmed Shokeir, sur <a href="http://shokeir.blogspot.com/2009/09/blog-post_25.html">Late Night Stories</a> [en arabe], a écrit sur la rareté de tels concours dans le monde arabe et de ses premières impressions d&#39;<em>Arabisk</em> :</p>
<div class="arabic">وهي لمن لايعرف أول محاولة جدية لإختيار أفضل المدونات العربية السنوية ، تعودنا من قبل أن نعتمد على مسابقة عالمية يتيمة واحدة تقيمُها وكالة الدويتش فيلا الألمانية ، ومن ضمن أقسامها إختيار أفضل مدونة عربية ، لنجد في مسابقة أرابيسك أول محاولة محلية جدية لعمل مسابقة لأفضل المدونات العربية ، قدمت المسابقة نفسها بموقع متخصص ذو تصميم عالي الجودة وشركات داعمة و جوائز مشجعة لمثل هذا الطابع من المسابقات ، ولجنة تحكيم لأشخاص يبدو عليهم حسن الإطلاع<br />
والعلم بمعايير التقييم طبقاً للتقديمات التي قدمت لهم المسابقة</div>
<div class="translation">Pour ceux qui ne le savent pas, c&#39;est la première tentative sérieuse de distinguer chaque année les meilleurs blogs arabes . Auparavant, nous avons été habitués à dépendre d&#39;un seul concours proposé par la <a href="http://www.dw-world.de/">Deutche Welle</a>, qui possède une section spéciale pour les blogs arabes. Ainsi, <em>Arabisk</em> est la première tentative locale prometteuse pour organiser un concours pour les blogs arabes. Le concours - comme d&#39;autres de ce genre- a un site Web dédié bien fait et beau, des sponsors et des prix intéressants. Et les jurés - d&#39;après leurs biographies - semblent avoir la connaissance et l&#39;expérience nécessaire pour ce genre de concours et ses critères d&#39;évaluation.</div>
<p>Mohammad EL Sahli , également connu comme <a href="http://msahli.com/blog/archives/22">Mohammad Said Hjouij</a>, donne plus d&#39;information sur les règles  et les critères de sélection :</p>
<div class="arabic">
كل مدونة مرشحة تم تقييمها من طرف أربعة محكمين مختلفين، وتوزيع المدونات على المحكمين تم بشكل عشوائي تماما لمنح المسابقة أكبر حيادية ممكنة. لو أن كل مدونة قيمها أكثر من أربعة محكمين لربما اختلفت النتيجة النهائية. لكن كل محكم قيم 300 مدونة ولم يكن بالإمكان طلب المزيد من أفراد متطوعين.<br />
هناك معايير محددة للتقييم: كل محكم يمنح المدونة التي يراجعها نقاطا بين 1 و10، وزعت بالشكل التالي: ست نقاط مخصصة للمحتوى (الأصالة، الجودة والأسلوب). ثلاث نقط مخصصة للتصميم (جمالية الصفحة، سهولة التصفح وإيجاد المحتوى). النقطة المتبقية يمكن للمحكم منحها حسب انطباعه عن كل مدونة</div>
<div class="translation">Chacun des blogs soumis a été évalué par quatre jurés différents, choisis au hasard, afin d&#39;avoir autant objectivité que possible. Si chaque blog avait été évalué par plus de quatre juges, le résultat final aurait été complètement différent, mais chaque juge a dû évaluer 300 blogs et il n&#39;était pas possible d&#39;avoir plus de jurés volontaires.<br />
Il y a certains critères d&#39;évaluation : chaque juge donne au blog une note de 1 à 10, laquelle est répartie de la façon suivante : 6 points pour le contenu (authenticité, qualité, et modèle d&#39;écriture), 3 pour la conception du blog (aspect, rentabilité du blog) et le dernier point est laissé à la discrétion des jurés qui note le blog en fonction de leur impression personnelle.</div>
<p>Mais ce concours fait aussi l&#39;objet d&#39; une énorme controverse. Les blogueurs de tout le monde arabe ont eu à redire sur ses règles et ses choix.</p>
<p><em>Aljded</em> croit que certains des blogs choisis sont non conformes à la deuxième règle du concours.</p>
<div class="arabic"><a href="http://twitter.com/aljded/statuses/4367349276">@aljded</a>: كيف تقبل مدونة نوفل في مسابقة أرابيسك وهو يقول أنه لا يتعرف بأي ثوابت</div>
<div class="translation"><a href="http://twitter.com/aljded/statuses/4367349276">@aljded</a> : Comment ont-ils accepté le blog de Nofal dans <em>Arabisk</em>, bien qu&#39;il déclare qu&#39;il n&#39;adhère pas aux coutumes et aux traditions ! ?</div>
<p>L&#39;Egyptien Wael Abbas écrit :</p>
<div class="arabic">
<a href="http://twitter.com/waelabbas/status/4381377957">@waelabbas</a>: مسابقة أرابيسك حذفت ترشيحات لمدونات تناقش الأديان تماما من المسابقة بعد ترشيحها بعدة ساعات فقط</div>
<div class="translation"><a href="http://twitter.com/waelabbas/status/4381377957">@waelabbas</a> : Arabisk a supprimé les blogs qui parlent de religions, quelques heures à peine après leur envoi.</div>
<p>L&#39;égyptienne Nora Younis s&#39;est moquée de la note basée sur le design du blog, notamment du fait que le design possède un grand poids dans les critères d&#39;évaluation :</p>
<blockquote><p><a href="http://twitter.com/NoraYounis/status/4174956350">@NoraYounis </a>: L&#39;affichage et le design de la page de vote de la compétition Arabisk est simpliste et primitif. Comment pouvez-vous oser choisir des blogs sur leur design ? C&#39;est terrible.</p></blockquote>
<p>C&#39;est également le cas d&#39;<a href="http://shokeir.blogspot.com/2009/09/blog-post_25.html">Ahmed Shokeir</a>, qui n&#39;aime pas non plus les critères de vote du concours et l&#39;inclusion du design dans l&#39;évaluation :</p>
<div class="arabic">ترى لجنة التحكيم أن التصميم الخاص بالموقع شيئ رئيسي في معايير التقييم ، وهذا خطأ فادح ففكرة التدوين أساساً تقوم على حرية التعبير وقيمة المحتوى وطريقة التعبير ، والمواقع العالمية تقدم قوالب جاهزة لكي تسهل على المدوّن فكرة التصميم حيث لايشترط في صاحبها القدرة على التصميم ، ولكن أخواننا المحكمين التقنيين كانت إهتمامتهم بالتصميم عالية جداً على حساب المحتوي</div>
<div class="translation">Les juges considèrent le design des  blogs comme un facteur très important dans leur évaluation, c&#39;est une énorme erreur . Les blogs sont créés pour que des gens s&#39;expriment librement et facilement. Et tous les meilleurs hébergeurs de blogs offrent des modèles prédéfinis à leurs utilisateurs pour que les blogueurs n&#39;aient pas à s&#39;occuper du design. Mais nos amis techniciens chez <em>Arabisk</em> prêtent plus d&#39;attention au design qu&#39;au contenu.</div>
<p>Shokeir a également écrit…</p>
<div class="arabic">لتظهر القوائم النهائية للمدونات المرشحة من لجنة التحكيم للتصفية النهائية لنكتشف أن المدونات المتخصصة ماهي إلا مدونات تقنية وكأن التخصص لايكون إلا في المدونات التقنية<br />
…<br />
أين المدونات المتخصصة السياسية والأدبية والرياضية وغيرها علماً بأن أكثر المدونات تخصصاً هي المدونات الأدبية التي تحمل قصائد او شعر أو قصص</div>
<div class="translation">La liste finale des blogs retenus a juste prouvé que les blogs &#8220;spécialisés&#8221; étaient les blogs technologiques, comme s&#39;il n&#39;y avait pas d&#39;autre spécialisation que la technologie.<br />
…<br />
Où sont les blogs politiques, et ceux qui sont spécialisés dans la littérature, les sports, etc. ? La plupart des blogs spécialisés sont notamment ceux qui se consacre à la littérature et contiennent des poèmes ou de la fiction.</div>
<p>Le système de vote, seconde étape de l&#39;évaluation, après que les 10 principaux blogs aient été choisis par les jurés, est également sujet d&#39;&#8221;une vive polémique. Le système de vote d&#39;<em>Arabisk</em>,  similaire à des sites comme <em>digg </em>et <em>reddit</em>, donne aux utilisateurs la capacité de donner des votes positifs ou négatifs aux blogs.</p>
<div class="arabic">
<a href="http://twitter.com/iAbdullah/statuses/4136218539">@iAbdullah</a>: وش سالفة تصويت أرابيسك ؟ الحين قبل شوي كنا بالموجب الحين شغالين في السالب ؟ وشلون واحد يفوز وهو سالب</div>
<div class="translation"><a href="http://twitter.com/iAbdullah/statuses/4136218539">@iAbdullah</a> : Quel est le problème avec Arabisk ? Avant, j&#39;ai eu un vote positif, et après un court laps de temps, j&#39;en ai un négatif ? Comment est-ce que je suis supposé gagner avec un vote négatif ! ?</div>
<p>On a su plus tard que certains concurrents avaient abusé du système en donnant eux-même des votes négatifs aux  blogs concurrents.</p>
<div class="arabic"><a href="http://twitter.com/AhmedsWorld/statuses/4136479417">@AhmedsWorld</a>: في ناس بتستعبط و تخلي معارفها تدخل تصوت بالسالب للآحرين ! العرب مينفعش معاهم لا أرابيسك ولا بطيخ</div>
<div class="translation"><a href="http://twitter.com/AhmedsWorld/statuses/4136479417">@AhmedsWorld</a> : Certains trichent, et ils demandent à leurs amis de donner des votes négatifs aux blogs concurrents. Les arabes ne sont pas prêts encore pour <em>Arabisk</em>, ni pour aucune autre compétition.</div>
<p>Il est évident que ces votes négatifs ont été une énorme erreur.</p>
<div class="arabic"><a href="http://twitter.com/AmrSpace/statuses/4149109750">@AmrSpace</a>: التقيم السالب أكبر غلطة وقع فيها القائمون على مسابقة أرابيسك وأتمنى فعلا لو يتم الغائه</div>
<div class="translation"><a href="http://twitter.com/AmrSpace/statuses/4149109750">@AmrSpace</a> : Je crois que les votes négatifs sont la plus grande erreur qu&#39;<em>Arabisk </em>a commis  et j&#39;espère qu&#39;ils vont les annuler.</div>
<p>Les organisateurs de la compétition l&#39;ont fait et ont décidé de supprimer et de réinitialiser le comptage  des votes négatifs.</p>
<div class="arabic"><a href="http://twitter.com/medtanger/statuses/4151328951">@medtanger</a>: بعد تحديث الأعداد الأخير، ارتفع تقييم مدونتي من -4 إلى +23، الحمد لله</div>
<div class="translation"><a href="http://twitter.com/medtanger/statuses/4151328951">@medtanger</a> : Dieu merci. Après l&#39;annulation des votes négatifs. L&#39;évaluation de mon blog est passée de -4 à +23.</div>
<p>Tous les blogueurs égyptiens ont été aussi vexés à la lecture des nominations car quasiment tous les blogs nominés sont  non-Égyptiens, alors que les Égyptiens représente environ un tiers de la blogosphère en langue arabe.</p>
<div class="arabic"><a href="http://twitter.com/GEMYHOoOD/statuses/4133910288">@GEMYHOoOD</a>: مسابقة أرابيسك لاحسن المدونات العربية مفيش و لا مدونة مصرية إتأهلت</div>
<div class="translation"><a href="http://twitter.com/GEMYHOoOD/statuses/4133910288">@GEMYHOoOD</a> : Aucun blog égyptien ne s&#39;est qualifié dans la compétition <em>Arabisk</em> des meilleurs blogs arabes.</div>
<div class="arabic"><a href="http://twitter.com/Shokeir/statuses/4133465800">@Shokeir</a>: مع إحترامي لجميع القائمين على أرابيسك لكن مايحدث تهريج .. من الألف مدونة المرشحة لاتوجد ولا مدونة مصرية وقع عليها الترشيح من العشرين مدونة</div>
<div class="translation"><a href="http://twitter.com/Shokeir/statuses/4133465800">@Shokeir </a>: Avec tout mon respect pour ceux qui sont derrière le concours Arabisk, sur les milliers de blogs soumis, aucun blog égyptien n&#39;était présent parmi les 20 finalistes.</div>
<p>Shokeir  écrit également sur son blog :</p>
<div class="arabic">سوف تجد في المدونات الشخصية وهي ماتهمني “فلا يهمني الهراء الذي يحدث في المدونات التقنية للأسباب السالف ذكرها” سوف تكتشف أن العشرة مدونات المنتقاه هي عبارة عن خمس مدونات سعودية ومدونتين من الامارات ومثلهما من المغرب وواحدة قطرية … نعم لا توجد مدونة مصرية ، المدونات المصرية وعددها يفوق المائتين ألف مدونة وتظل نسبتها من المدونات العربية ثلاثين في المائة ، لاتوجد منها ولا مدونة في النتيجة النهائية</div>
<div class="translation">Vous  trouverez [le mien] dans la section des blogs personnels, qui est la plus importante à mes yeux, car je ne m&#39;inquiète pas du n&#39;importe quoi qui se produit dans la section blogs sur la technologie. Vous constaterez que sur les 10 blogs sélectionnés, cinq d&#39;entre eux sont Saoudiens, deux des Emirats Arabes Unis, deux du Maroc et le dernier du Qatar. Oui, il n&#39;y a aucun blog égyptien, alors il existe plus de 200 000 blogs égyptiens, qui représentent le tiers de la blogosphère arabe, et aucun n&#39;est présent dans la liste finale.</div>
<p>Wael Abbas a été également vexé et a critiqué la compétition.</p>
<div class="arabic">
a href=&#8221;http://twitter.com/waelabbas/statuses/4341209761&#8243;&gt;@waelabbas:كل المدونين المصريين قالوا على مسابقة أرابيسك إنها خرا خرا خرا لكن إشمعنى أنا اللي باتشتم وبيتقال عليا عندي جنون  عظمة</div>
<div class="translation"><a href="http://twitter.com/waelabbas/statuses/4341209761">@waelabbas</a> : Tous les blogueurs égyptiens sont d&#39;accord sur le fait qu&#39; Arabisk est de la me*de, mer*de, mer*de. Pourquoi je suis le seul à être maudit et  traité de paranoïaque.</div>
<p>Ce commentaire a forcé Abo Sham à lui répondre afin de défendre <em>Arabisk</em> :</p>
<div class="arabic"><a href="http://twitter.com/aboshms/statuses/4343487196">@aboshms</a>: لو أقيمت مسابقة أرابيسك لأقذر وأقبح لسان تدويني لما خرجت الجائزة من أرض أم الدنيا</div>
<div class="translation"><a href="http://twitt&lt;br &gt;&lt;/a&gt; &lt;div class=">er.com/aboshms/statuses/4343487196&#8243;&gt;@aboshms</a> : Si Arabisk avait été crée pour le pire et le plus grossier des blogueurs, le gagnant aurait été certainement un Égyptien.</div>
<p>Mohammad EL Sahli, l&#39;organisateur de la compétition, a également écrit un article sur son propre blog afin de se défendre son concours par la même occasion :</p>
<div class="arabic">أغرب ملاحظة وصلتني هي حول غياب المدونات المصرية من القائمة المصرية. حقيقة لم أنتبه لذلك ولم أفكر في مسألة التمثيل الجغرافي. لذلك لا تقلقني هذه النقطة. الأغرب هو وجود مدونة مصرية فعلا في قائمة المدونات المتخصصة، لكن صاحب الملاحظة يعتبر غياب مدونة مصرية من صنف المدونات الشخصية هو غياب عن المسابقة ككل.<br />
كما قلت لم أهتم بمسألة التمثيل الجغرافي، لكني سأفتح هنا قوسا: المسابقة تركز على المحتوى وعلى العربية الفصحى. في حين أن أغلب المدونات المصرية (ليس كلها) تستخدم العامية بإفراط، كما أنها في المحتوى تركز على المواضيع ذات الطبيعة الإخبارية السياسية مما يجعل محتواها يفقد قيمته سريعا</div>
<div class="translation">Le commentaire le plus étrange que j&#39;ai reçu était celui lié à l&#39;absence des blogs égyptiens de la compétition. En fait, je n&#39;y ai pas prêté attention, et je n&#39;ai pas considéré la répartition géographique des blogs. C&#39;est pourquoi je ne m&#39;en inquiète pas beaucoup, et c&#39;est même étrange, car il y a un blog égyptien dans la liste des blogs spécialisés. Mais il semble que ceux qui ont écrit ce commentaire ont considérés l&#39;absence des blogs égyptiens dans la section générale comme un biais pour le concours dans son ensemble.<br />
Comme je l&#39;ai dit, je ne m&#39;inquiète pas beaucoup de la répartition géographique, mais permettez-moi d&#39;ajouter ici mon propre commentaire : le concours s&#39;intéresse plus au contenu et et aux blogs écrits en arabe traditionnel, alors que la plupart des blogs égyptiens - pas tous - utilisent généralement l&#39;argot Égyptien-Arabe, et ils sont plus consacrés aux affaires courantes et aux problèmes politiques, ce qui fait que leur contenu perd rapidement de sa valeur.</div>
<p>En conclusion, d&#39;autre blogueurs, comme <a href="http://www.alfagih.net/site/?p=2672">Al-Fagih</a>, n&#39;ont tout simplement pas acceptés le fait que leurs blogs n&#39;aient pas été sélectionnés, parce qu&#39;ils sont sûrs que leur blog est le meilleurs&#8230;</p>
<div class="arabic">أريد أن أعرف: لماذا مدونتي ليست ضمن العشرة الأوائل؟ والمسألة ليست غروراً ولا كِبراً والعياذ بالله. لكني اطلعت على العشرة المبشرين بالفوز.. وهي في مجملها مدونات -مع تقديري لأصحابها- ليست “رهيبة”.. ناهيك عن استحقاقها لتمثيل الأمة العربية في ميدان (البولغة). ومن نافلة القول أني أرى بأن مدونتي هذه هي أفضل من معظم أولئك العشرة من ناحية المحتوى والتصميم.. إلخ إلخ.</div>
<div class="translation">Je peux savoir pourquoi mon blog n&#39;est pas parmi les 10 blogs retenus ? Ce n&#39;est pas de l&#39;arrogance, Dieu me pardonne, mais j&#39;ai vu les blogs sélectionnés et la plupart - avec tout mon respect à ces blogueurs - sont banals et ne méritent pas de représenter les blogueurs arabes. En fait, je crois que mon blog est meilleur que la plupart de ces blogs nommés, et ce, pour plusieurs critères tels que le design, le contenu, etc.</div>
<p>Les noms des gagnants seront annoncés le 1er octobre.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/09/29/20464/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Maghreb : Pour le ramadan, bons voeux et autres réflexions</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/25/17733/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/25/17733/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 20:20:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Algérie]]></category>
		<category><![CDATA[Alimentation]]></category>
		<category><![CDATA[Arabe]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>
		<category><![CDATA[Maroc]]></category>
		<category><![CDATA[Religion]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisie]]></category>
		<category><![CDATA[Économie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=17733</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Hisham  &#183; Traduit par Suzanne Lehn &#183;  Voir le billet en anglais 
La blogosphère maghrébine fleurit cette semaine d&#39;une abondance de bons voeux et de félicitations pour accueillir le mois saint musulman du ramadan. Et parmi les salutations d&#39;usage et les félicitations dans les formes, certains blogueurs explorent les aspects pratiques [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/hisham/">Hisham</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/'>Suzanne Lehn</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/25/maghreb-ramadan-good-wishes-and-more/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">La blogosphère maghrébine fleurit cette semaine d&#39;une abondance de bons voeux et de félicitations pour accueillir le mois saint musulman du <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Ramadan">ramadan</a>. Et parmi les salutations d&#39;usage et les félicitations dans les formes, certains blogueurs explorent les aspects pratiques du ramadan, tandis que d&#39;autres, de façon originale, ont exprimé ce que l&#39;on pourrait considérer comme des opinions controversées, allant souvent à l&#39;encontre des idées reçues sur les musulmans.</p>
<div id="attachment_92525" style="border: 1px solid #dddddd; margin: 10px auto; width: 310px; text-align: center; background-color: #f3f3f3; padding-top: 4px; display: block;"><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.flickr.com/photos/vinish/"><img style="padding: 0px; margin: 5px; border: 0px none initial;" title="Moon by Vobie" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/08/Moon-by-Voboo-300x225.jpg" alt="Moon by Voobie on Flickr" width="300" height="225" /></a></p>
<p style="font-size: 11px; line-height: 17px; padding: 4px; margin: 0px;">La lune, par Voobie sur Flickr</p>
</div>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;"><em>Al-Kanz</em> est un site d&#39;information en ligne qui traite des questions relatives aux consommateurs musulmans en France. Ce site web <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.al-kanz.org/2009/08/18/ramadan-ramadan-hypermarches/">remarque </a>qu&#39;à la différence des années précédentes, les enseignes de la grande distribution française ont décidé de nommer ouvertement leurs consommateurs-cibles. En France, la pusillanimité entoure la moindre mention de communautés religieuses, ce qui est en rapport avec une certaine lecture de la <em><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Laïcité">laïcité</a></em>, consistant en ce que les médias, les partis politiques et les entreprises évitent de cibler des groupes religieux particuliers de peur d&#39;être accusés de <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Communautarisme_identitaire">communautarisme </a>:</p>
<blockquote style="margin-top: 15px; margin-right: 15px; margin-bottom: 0px; margin-left: 15px; padding-top: 14px; padding-right: 20px; padding-bottom: 5px; padding-left: 36px; background-image: url(http://static.globalvoices.s3.amazonaws.com/img/tmpl/quote-l.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f7f7f7; font-size: 10pt; line-height: 1.3; background-position: 10px 10px; border: 1px solid #eeeeee;">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Si, il y a quelques jours, nous déplorions la frilosité répétée des grands noms de la distribution lorsqu’il s’agit de dire clairement que la cible de leurs opérations commerciales à l’occasion du mois de ramadan n’est autre que celle des consommateurs musulmans, il faut bien avouer que nous avons droit cette année à quelques surprises.</p>
</blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Le mois saint musulman du ramadan n&#39;est pas seulement un mois de prières austères et de jeûne, il est aussi, comme l&#39;ont souligné de nombreux blogueurs cette semaine, fondamentalement une période de réunions sociales et d&#39;attention aux pauvres, ayant pour but de dépasser les clivages sociaux et de renforcer les liens familiaux. Le blogueur algérien <em>Adel</em>, citant le quotidien francophone <em><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.elwatan.com/">al-Watan</a></em><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://adelife.wordpress.com/2009/08/20/algerie-etat-riche-peuple-pauvre/">, se réfère aux</a> initiatives du gouvernement pour alléger la pauvreté, prévues pour coïncider avec le début du ramadan, mais il déplore la mauvaise gestion générale :</p>
<blockquote style="margin-top: 15px; margin-right: 15px; margin-bottom: 0px; margin-left: 15px; padding-top: 14px; padding-right: 20px; padding-bottom: 5px; padding-left: 36px; background-image: url(http://static.globalvoices.s3.amazonaws.com/img/tmpl/quote-l.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f7f7f7; font-size: 10pt; line-height: 1.3; background-position: 10px 10px; border: 1px solid #eeeeee;">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">A l’approche du ramadan, le gouvernement s’est penché sur la pauvreté en Algérie. Il a promis de débloquer 3 milliards de dinars (30 millions d’euros) pour assurer les besoins alimentaires de base pour les 1,2 million de familles démunies recensées. Un récent rapport du PNUD fait état de l’augmentation du taux de pauvreté dans le pays, où un Algérien sur trois vivrait au-dessous du seuil de pauvreté […] “Etat riche, peuple pauvre” est le slogan le plus utilisé par l’opposition pour décrire une gestion opaque et inégalitaire des ressources du pays.</p>
</blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Le ramadan est sans nul doute un mois de consommation effrénée. Les spéculateurs, profitant du gonflement de la demande, poussent habituellement les prix des produits de base à la hausse. Mais comme le rapporte <em><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://maghrebinfo.actu-monde.com/">Maghreb Info</a></em><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://maghrebinfo.actu-monde.com/">, </a>un site d&#39;information en ligne, certains gouvernements de la région ont annoncé des mesures rigoureuses pour garantir la stabilité de l&#39;approvisionnement et des prix :</p>
<blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Le gouvernement marocain annonce des mesures pour l’approvisionnement normal et régulier des marchés, mais aussi pour lutter contre la spéculation. Les autorités marocaines soulignent la nécessité de veiller au respect des prix des produits alimentaires, et annoncent un très net renforcement des contrôles sur tous les points de vente au Maroc.</p>
<p>[L]e ministre [algérien] du commerce annonce avoir recruté 1500 agents de contrôle supplémentaires chargés de débusquer les éventuels spéculateurs.</p></blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Pendant le ramadan chaque musulman en bonne santé est censé observer le jeûne depuis l&#39;aube jusqu&#39;au crépuscule, s&#39;abstenir de fumer ou d&#39;avoir un comportement social inconvenant ; du moins c&#39;est le principe. Certains soutiennent que les comportements anti-sociaux tendent à augmenter pendant le mois saint, comme  le soutient le blogueur tunisien <em>ART.ticuler</em> [en arabe], se référant à un <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.alarabiya.net/articles/2007/12/30/39471.html">étude sociologique </a>publiée il y a quelques années. Il écrit :</p>
<blockquote style="margin-top: 15px; margin-right: 15px; margin-bottom: 0px; margin-left: 15px; padding-top: 14px; padding-right: 20px; padding-bottom: 5px; padding-left: 36px; background-image: url(http://static.globalvoices.s3.amazonaws.com/img/tmpl/quote-l.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f7f7f7; font-size: 10pt; line-height: 1.3; background-position: 10px 10px; border: 1px solid #eeeeee;">
<div style="font-family: tahoma; font-size: 12px; direction: rtl; text-align: right; padding-top: 10px; padding-right: 10px; padding-bottom: 10px; padding-left: 15px; background-image: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f1f1f1; border-left-width: 10px; border-left-style: solid; border-left-color: #f1f1f1; background-position: initial initial; margin: 0px;">وتوصل الدكتور أحمد المجدوب إلى أنّ جرائم السطو المسلح والنشل والسرقة تزيد في شهر رمضان، كذلك تزيد معدلات الجرائم الزوجية كالضرب والإهانة والطرد من المنزل والقتل لأتفه الأسباب خاصة قبل الإفطار أو خلال العشر الأيام الأخيرة من الشهر الكريم</div>
</blockquote>
<div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 20px; margin-left: 0px; padding-top: 10px; padding-right: 10px; padding-bottom: 10px; padding-left: 15px; font-size: 10pt; color: #666666; border-top-color: #eeeeee; border-right-color: #dddddd; border-bottom-color: #dddddd; border-left-color: #eeeeee; border-top-width: 5px; border-right-width: 4px; border-bottom-width: 5px; border-left-width: 5px; border-style: solid;">Le Dr. Ahmad al-Majdub est arrivé à la conclusion que les crimes tels que le vol à main armée, les vols à la tire et en tous genres augmentent pendant le ramadan. Le taux de crimes conjugaux tels que les raclées, l&#39;humiliation, l&#39;expulsion de la maison et les meurtres pour des raisons futiles surtout avant le repas de l&#39;<em><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Iftar">Iftar </a><span style="font-style: normal;">ou pendant les</span><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Iftar"> </a></em>10 derniers jours du mois saint de ramadan augmentent également.</div>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">A ce propos, le blogueur marocain <em>Ibn Kafka</em> <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://ibnkafkasobiterdicta.wordpress.com/2009/08/24/jai-ete-braque-a-la-machete-en-plein-casa-cette-nuit/">décrit c</a>omment il s&#39;est fait braquer après une réunion qu&#39;il a tenue avec des amis blogueurs, se rassemblant dans une tradition parfaitement <em>ramadanesque</em><em>, </em>lorsque les gens se rencontrent et s&#39;attardent dans les cafés jusque tard dans la nuit. Il raconte sa mésaventure :</p>
<blockquote style="margin-top: 15px; margin-right: 15px; margin-bottom: 0px; margin-left: 15px; padding-top: 14px; padding-right: 20px; padding-bottom: 5px; padding-left: 36px; background-image: url(http://static.globalvoices.s3.amazonaws.com/img/tmpl/quote-l.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f7f7f7; font-size: 10pt; line-height: 1.3; background-position: 10px 10px; border: 1px solid #eeeeee;">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Nous nous étions rencontré, cinq bloggeurs, pour discuter et passer du temps ensemble après le ftour […] [N]ous avions fini par nous faire éjecter [du café où nous sommes restés] bien au-delà de la fermeture. N’ayant pas terminé la discussion, nous sommes restés près de dix minutes à papoter devant le café, entourés de marchands et badauds. Ainsi que de cinq ou six salopards armés de machetes, transportés sur deux scooters, qui nous avaient repérés […] J’avais ma sacoche avec mon lap-top, et un autre bloggeur un sac-bandoulière où l’on met portefeuille et papiers. C’est nous que les salopards visèrent: l’un d’entre eux, par derrière, tira ma sacoche. Me retournant, je vis un petit type de vingt ans, pantalon et blouson noir, agitant une machete, entouré de comparses, quatre peut-être, deux ou trois avec des machetes. J’ai eu le réflexe de lâcher tout de suite, la sacoche ne contenant que mon laptop, une clé USB et un chargeur pour mon mobile.</p>
</blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Alors que tous les musulmans ne respectent pas strictement l&#39;intégralité des <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Piliers_de_l%27islam">cinq piliers de l&#39;Islam</a>, le manquement à l&#39;observance du jeûne est mal toléré. Néanmoins, certains sont allés jusqu&#39;à afficher ouvertement leur non observance, tels ces blogueurs marocains qui ont décidé de créer ce <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.facebook.com/group.php?gid=126485961089">groupe</a> [arabe, français] de dialogue sur le site de réseaux sociaux Facebook.</p>
<blockquote style="margin-top: 15px; margin-right: 15px; margin-bottom: 0px; margin-left: 15px; padding-top: 14px; padding-right: 20px; padding-bottom: 5px; padding-left: 36px; background-image: url(http://static.globalvoices.s3.amazonaws.com/img/tmpl/quote-l.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f7f7f7; font-size: 10pt; line-height: 1.3; background-position: 10px 10px; border: 1px solid #eeeeee;">
<div style="font-family: tahoma; font-size: 12px; direction: rtl; text-align: right; padding-top: 10px; padding-right: 10px; padding-bottom: 10px; padding-left: 15px; background-image: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f1f1f1; border-left-width: 10px; border-left-style: solid; border-left-color: #f1f1f1; background-position: initial initial; margin: 0px;">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">بالنسبة لوكالين رمضان راه كاينة واحد المشكلة يعانون منها و هي انهم مجبرون على النفاق الاجتماعي في رمضان باش ميتعاقبوش بالقانون المغربي الذي يجرم الافطار العلني،اضافة الى انهم ممكن يتعرضو الى عنف من طرف المجتمع ،وللاشارة فالسنة الماضية تعرض مواطن للتعنيف من رباعة ديال المواطنين بسبب شربه للماء في الشارع في مدينة فاس.هاد العنف كيعبر على ان المواطنين صايمين غير متسامحين مع لي واكل رمضان و الدولة كتزيد تشرعن هاد الثقافة ديال اللاتسامح مع وكالين رمضان […].<br style="margin: 0px; padding: 0px; width: 1px; height: 1px;" />المغرب موقع على اتفاقيات ديال حقوق الانسان و لي فيها،ان من حق اي مواطن يمارس حقه في المعتقد،و لكن الدولة مكتحترمش الاتفاقيات الدولية لوقعت عليها…</p>
<p>فكرة تأسيس هاد المجموعة ماشي دعوة لاي طرف،انما فقط من اجل فتح حوار عقلاني و هادئ بين الصايمين و الشاحطين رمضان.</p></div>
</blockquote>
<div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 20px; margin-left: 0px; padding-top: 10px; padding-right: 10px; padding-bottom: 10px; padding-left: 15px; font-size: 10pt; color: #666666; border-top-color: #eeeeee; border-right-color: #dddddd; border-bottom-color: #dddddd; border-left-color: #eeeeee; border-top-width: 5px; border-right-width: 4px; border-bottom-width: 5px; border-left-width: 5px; border-style: solid;">Ceux qui ne jeûnent pas pendant le ramadan souffrent d&#39;une stigmatisation qui les contraint à l&#39;hypocrisie sociale afin d&#39;éviter de tomber sous le coup de la loi marocaine qui pénalise le fait de manger en public pendant ce mois, pour ne pas parler de la violence qu&#39;ils pourraient subir de la part d&#39;une partie de la population, comme c&#39;est arrivé l&#39;an dernier à Fez. Cette violence traduit l&#39;intolérance de ceux qui observent le ramadan vis-à-vis de ceux qui ne respectent pas les règles religieuses -une chose que l&#39;Etat impose par la législation.<br style="margin: 0px; padding: 0px; width: 1px; height: 1px;" />Le Maroc est signataire des conventions internationales des droits de l&#39;homme, qui comprennent la liberté de conscience, mais l&#39;Etat ne se conforme pas à ces règles.<br style="margin: 0px; padding: 0px; width: 1px; height: 1px;" />L&#39;idée à l&#39;origine de ce groupe n&#39;est pas d&#39;implorer une partie quelle qu&#39;elle soit, mais plutôt d&#39;ouvrir un dialogue raisonné entre pratiquants et non-pratiquants lors du ramadan.</div>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Une initiative novatrice et sans doute progressiste, qu&#39;apparemment <em>Jalal Aaouita</em>, parmi d&#39;autres commentateurs, n&#39;est pas prêt à accepter. Il écrit :</p>
<div style="font-family: tahoma; font-size: 12px; direction: rtl; text-align: right; padding-top: 10px; padding-right: 10px; padding-bottom: 10px; padding-left: 15px; background-image: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f1f1f1; border-left-width: 10px; border-left-style: solid; border-left-color: #f1f1f1; background-position: initial initial; margin: 0px;">
<blockquote style="margin-top: 15px; margin-right: 15px; margin-bottom: 0px; margin-left: 15px; padding-top: 14px; padding-right: 20px; padding-bottom: 5px; padding-left: 36px; background-image: url(http://static.globalvoices.s3.amazonaws.com/img/tmpl/quote-l.gif); background-repeat: no-repeat; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: #f7f7f7; font-size: 10pt; line-height: 1.3; background-position: 10px 10px; border: 1px solid #eeeeee;">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">كفى من هذه الحرب على مسلمات المسلمين بدعوى الحرية و المسؤولية …نحن نعلم من يحرك هذه التوجهات و إذا علمنا من يحركها زال العجب …فالعلمانين و الليبرالين هذه خططهم كما فعلوا في تونس و غيرها من بلاد المسلمين الضرب في المسلمات حتي يسهل عليهم الضرب في المقدسات و الركائز</p>
</blockquote>
</div>
<div style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 20px; margin-left: 0px; padding-top: 10px; padding-right: 10px; padding-bottom: 10px; padding-left: 15px; font-size: 10pt; color: #666666; border-top-color: #eeeeee; border-right-color: #dddddd; border-bottom-color: #dddddd; border-left-color: #eeeeee; border-top-width: 5px; border-right-width: 4px; border-bottom-width: 5px; border-left-width: 5px; border-style: solid;">Il y en a assez de cette guerre contre la foi des musulmans sous prétexte de liberté et de responsabilité …Nous savons qui pousse ces idées et une fois leurs instigateurs découverts, il ne reste aucune surprise… Ce sont les plans des laïcistes et des libéraux qui, par ces attaques veulent -comme ils l&#39;ont fait en Tunisie et dans d&#39;autres pays musulmans- viser nos valeurs et nos piliers.</div>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Au-delà de la polémique, la profusion de billets de blogs cette semaine suggère que bloguer et fréquenter les sites de réseaux sociaux sur Internet font désormais partie intégrante des activités sociales durant le ramadan, au même titre que regarder avec persévérance des séries télévisées, faire du shopping compulsif et… prier.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/25/17733/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Algérie : Après les affrontements entre Chinois et Algériens</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/13/17116/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/13/17116/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 09:32:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Norbert Bousigue</dc:creator>
				<category><![CDATA[Algérie]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Chine]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Travail]]></category>
		<category><![CDATA[Économie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=17116</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Amira Al Hussaini  &#183; Traduit par Norbert Bousigue &#183;  Voir le billet en anglais 

L&#39;afflux d&#39;immigrants chinois en Algérie a dégénéré en affrontement à Alger, les 3 et 4 août 2009, impliquant au total une centaine d&#39;habitants, Chinois et Algériens, de la cité Boushaki à Bab Ezzouar, qui ont fait [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/norbert/'>Norbert Bousigue</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/13/algeria-business-as-usual-after-chinese-face-off/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>L&#39;afflux d&#39;<a href="http://www.france24.com/fr/20090805-algerie-alger-chinois-affrontement-commercant-blesse-bab-ezzouar">immigrants chinois</a> en Algérie a dégénéré en affrontement à Alger, les 3 et 4 août 2009, impliquant au total une centaine d&#39;habitants, Chinois et Algériens, de la cité Boushaki à Bab Ezzouar, qui ont fait usage de couteaux et de barres de fer.</p>
<p>Les autorités chinoises semblent vouloir <a href="http://french.china.org.cn/foreign/txt/2009-08/07/content_18295944.htm">minimiser</a> cet incident.</p>
<p>L&#39;opinion algérienne semble considérer que les chinois sont responsables des tensions : ils « ne <a href="http://www.city-dz.com/?p=9287">respectent pas les mœurs locales</a> », ils « <a href="http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5gN1Su09pgYGxuFnD8hatT8VznqPA">boivent de l&#39;alcool</a> », et si l&#39;on en croit <a href="http://www.echoroukonline.com/fra/index.php?news=4746">Kimo</a>, drogue et prostitution ne tarderont pas à arriver avec les « chinetoques ».</p>
<p>Au-delà de ces réactions, cet incident fait se poser la question de savoir s&#39;il aura un impact sur les nombreux<a href="http://www.reuters.com/article/latestCrisis/idUSAHM455539"> investissements chinois</a> [en anglais] en Algérie.</p>
<p>Le blog géopolitique <a href="http://themoornextdoor.wordpress.com/2009/08/08/algerians-and-chinese/"><em>The Moor Next Door</em></a> revient [en anglais] sur l&#39;histoire des relations entre la Chine et l&#39;Algérie :</p>
<blockquote><p>L&#39;Algérie et la Chine ont plutôt de bonnes relations. Quand on dit « l&#39;Algérie et la Chine », on veut dire que les gouvernements de la République Algérienne Démocratique et Populaire et de la République Populaire de Chine ont des relations amicales de longue date. La RPC a été le premier état à reconnaître l&#39;indépendance de l&#39;Algérie. Un assez grand nombre d&#39;officiers, ingénieurs et autres ont été formés en RPC. La télévision chinoise diffusait autrefois des émissions sur la révolution « populaire » algérienne. Les communistes algériens comptaient beaucoup de maoïstes dans leurs rangs dans les années 1960 et 1970, et l&#39;Ambassade de Chine est historiquement l&#39;une des plus importantes à Alger. Tout Algérien qui a effectué son service militaire a eu entre ses mains un fusil de fabrication chinoise et a servi dans une armée suivant le modèle de l&#39;Armée Populaire de Libération.</p></blockquote>
<p>L&#39;auteur de ce blog, <em>Kal</em>, se focalise ensuite sur les relations actuelles entre la Chine et l&#39;Algérie :</p>
<blockquote><p>Les Algériens n&#39;ont pas bien pris l&#39;arrivée d&#39;un grand nombre de Chinois durant la dernière décennie, principalement pour construire les logements et les infrastructures que le président Bouteflika a promis aux Algériens en 1999, 2004 et 2009 [dates des trois scrutins où il a été triomphalement élu]. Les Algériens veulent ces emplois. Mais ils reviennent à des entreprises chinoises selon les conditions chinoises.</p></blockquote>
<p>Il poursuit en disant :</p>
<blockquote><p>Aussi l&#39;embrasement récent des relations sino-algériennes est le résultat de problèmes de politique intérieure ; autrement dit, de problèmes que les deux gouvernements ont par le passé ignoré dans leurs accords entre eux. Mais à présent, les rebelles, en Algérie, s&#39;attaquent aux intérêts chinois en s&#39;appuyant sur la conduite d&#39;une rébellion chinoise ; et les simples Algériens tabassent des citoyens chinois, qui sont venus en Algérie à la suite de relations par ailleurs anciennes et fructueuses.</p></blockquote>
<p>Mais cette bagarre aura-t-elle un impact sur les relations sino-algériennes ?<em> The Moor Next Door </em>pense que rien n&#39;a changé en Algérie :</p>
<blockquote><p>Un titre disant « Une bagarre se produit en Algérie » a autant d&#39;importance dans le Maghreb que « Un chien a mordu un homme ». Il faut tenir compte que la veille des violences à Bab Ezzouar, il y a eu des émeutes avec les jeunes à El Tarf, près de la frontière tunisienne, et que depuis un peu moins d&#39;un an, des violences opposent régulièrement les Berbères <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Ibadite">Ibadites</a> et les arabophones à Berriane, au nord de Ghardaïa. Sans parler des nombreuses vagues d&#39;incendies de voitures et de pneus qui se produisent souvent un peu partout en Algérie. Tout ceci, c&#39;est aussi l&#39;Algérie de Bouteflika, et c&#39;est la conséquence de l&#39;échec de l&#39;ordre socio-économique qu&#39;il a mis en place, qui répond uniquement au niveau macro-économique aux problèmes économiques et sociaux, mais qui n&#39;arrive pas à faire disparaître de façon efficace les tensions fondamentales de la société algérienne.</p></blockquote>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/13/17116/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Monde arabe : Le premier livre sur les homosexuels arabes (mal) traduit en arabe</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/03/16396/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/03/16396/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 09:46:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anna Gueye</dc:creator>
				<category><![CDATA[Algérie]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Arabe]]></category>
		<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Homosexualité]]></category>
		<category><![CDATA[Jordanie]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>
		<category><![CDATA[Liban]]></category>
		<category><![CDATA[Littérature]]></category>
		<category><![CDATA[Moyen-Orient et Afrique du Nord]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=16396</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Katharine Ganly  &#183; Traduit par Anna Gueye &#183;  Voir le billet en anglais 
Le premier livre gay jamais traduit en arabe,  initialement publié en anglais, rencontre des problèmes dès sa sortie.
Le livre Gay Travels in the Muslim World (Voyages gays dans le monde musulman), un recueil d&#39;histoires écrites par des [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/katharine-ganly/">Katharine Ganly</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/anna-gueye/'>Anna Gueye</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/07/15/arab-world-trouble-for-gay-travels-in-the-muslim-world/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Le premier livre gay jamais traduit en arabe,  initialement publié en anglais, rencontre des problèmes dès sa sortie.<br />
Le livre <em>Gay Travels in the Muslim World</em><em><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="FR"> (Voyages gays dans le monde musulman</span></em>), un recueil d&#39;histoires écrites par des écrivains musulmans ou non, a été publié par le journaliste Michael Luongo et  traduit en arabe par Arab Diffusion, un éditeur arabe.</p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"><img class="alignright size-full wp-image-85389" title="Gay Travels in the Muslim World" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/07/mluongo.jpg" alt="Gay Travels in the Muslim World" width="100" height="151" /></p>
<p>L&#39;éditeur a toutefois choisi de traduire le mot gay par<span> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">شاذ</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="FR"> (<em>Chaath</em>), littéralement « déviant » ou « pervers », - à la grande consternation des auteurs et la communauté gay de langue arabe.</span></p>
<p>La réaction à la traduction choisie par les éditeurs reflète une plus large inquiétude face à la terminologie négative utilisée par les médias arabes en général pour décrire les homosexuels. Les organisations de défense des homosexuels aussi bien que les individus à travers le monde arabophone ont fait pressions pour que les médias adoptent le mot مثلي (mithlyy)- un terme sans la connotation négative associée à <em>Chaath.</em><br />
Dans l’ensemble du monde arabe, l’homosexualité reste un tabou et est généralement mal vue par la société.<br />
<a href="http://www.bintelnas.org/10muqadeema/contents.html"><em><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="FR">Bint el Nas</span></em></a> [en anglais], un site dédié aux femmes homosexuelles en relation avec le monde arabe, qui vise à remettre en question l&#39;image des homosexuels, explique :</p>
<blockquote><p>Il n’y a pas de mots positifs en arabe pour exprimer les émotions ou les relations sexuelles entre deux personnes du même sexe. Les expressions connues dans le langage formel ou l&#39;arabe classique sont négatives et dégradantes : « <em>shouzouz</em> <em>jinsi</em> » (sexualité contre-nature ou anormale), « <em>loowat</em> »<span> </span>(relation sexuelle entre homosexuels, en référence à l&#39;histoire du prophète Loth dans la Bible ou Lût dans le Coran), et « <em>sihaq</em> » (relation sexuelle entre les homosexuelles). Toutefois, au cours des dernières années du XXe siècle, certains sociologues, psychologues et journalistes ayant une conscience professionnelle exacerbée, ont commencé à utiliser l&#39;expression positive « <em>junusiya misliya</em> », qui est une traduction littérale d’homosexualité - un mot qui a été utilisé pour la première fois dans les langues européennes il y a 100 ans environ.</p></blockquote>
<p>Vous pouvez lire un glossaire anglais-arabe des termes positifs arabes décrivant la sexualité, compilé par<em> Bint el Nas</em><a href="http://www.bintelnas.org/10muqadeema/transl-eng.html"> ici</a>.<em><br />
</em></p>
<p>De nombreux blogueurs sont irrité<em>s</em> par les médias traditionnels qui négligent d’utiliser ces expressions positives, et parce qu’elles ne sont pas passées dans le langage courant. Le blogueur algérien <em>Belphoros</em> souligne dans sur son site, <a href="http://belpheros.skyrock.com/770360392-positive-expressions-in-arabic.html"><br />
L&#39;Algérie en Rose</a> [en français] :</p>
<blockquote><p>Il existe très peu de termes en arabe, on n&#39;aime pas nommer les choses, en ignorant les choses on croit les annuler, les nier, mais ça marche pas, c&#39;est de l&#39;hypocrisie, il faut affronter les choses et avoir le courage de les nommer, essayons d&#39;appeler Un CHAT un CHAT.</p></blockquote>
<p>Il poursuit :</p>
<blockquote><p>Les termes qui concerne l&#39;homosexualité sont très péjoratifs, …Il faut qu&#39;il y ait des termes neutres qui nous identifient, on doit travailler pour traduire les termes, enrichir le dictionnaire arabe…</p></blockquote>
<p>Belpheros va jusqu’à demander d’interdire aux médias l&#39;utilisation de tous les termes péjoratifs désignant l&#39;homosexualité, et de les remplacer par les mots neutres<em> mithlyy</em> (pour les hommes homosexuels) et <em>mithlyya</em> (pour les femmes homosexuelles).</p>
<p>En 2006, Hala Gorani, journaliste à CNN écrivait <a href="http://www.cnn.com/2006/WORLD/meast/06/02/ime.gorani/index.html"><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="FR">ceci </span></a> lors d’un reportage sur l&#39;homosexualité à Beyrouth [en anglais].Lorsque nous avons demandé à des téléspectateurs arabes de CNN quelle serait la meilleure traduction arabe du mot « gay », voici les réponses que nous avons obtenues.<br />
Ils se sont gratté la tête. “<em><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="FR">Luti</span></em>,” a suggéré l’un, ”Shaz” a proposé un autre par e-mail.<br />
Tout le monde comprend ces mots mais ils veulent littéralement dire « pervers » ou « déviant » en arabe.</p>
<p>Bien qu’une terminologie plus positive ait été adoptée par certaines grandes publications comme le journal libanais <em>Al-Akhbar,</em> le seul journal arabe qui défende les droits de la communauté LGBTQ et traite des sujets les concernant de <a href="http://www.al-akhbar.com/ar/node/135601">manière positive</a> [en arabe],dans la majorité des cas, les homosexuels sont dépeints de façon négative par les médias, les mêmes termes négatifs sont resservis chaque fois.<br />
<a href="http://hassan2007.nireblog.com/post/2009/06/19/uououooo-here-we-go"></a></p>
<p><a href="http://hassan2007.nireblog.com/post/2009/06/19/uououooo-here-we-go">Nireblog</a> [en arabe], a récemment republié un billet de Ricky sur <a href="http://gayweekly.blogspot.com/2007/03/blog-post.html"><em>Gayboyweekly</em></a> [en arabe], où Ricky pose les questions suivantes :</p>
<p class="MsoNormal" style="margin-right: 1cm; margin-left: 1cm; line-height: normal;"><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">الشذوذ</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">بصفة</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">عامة</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">وباختصار</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">هو</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">ان</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">يفعل</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">الانسان</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">شيء</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">ضد</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">طبيعته،فالمجرم</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">شاذ</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">والارهابي</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">شاذ</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="FR">. </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">وللاسف،يطلق</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">بعض</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">الناس</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">لقب</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">شاذ</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">على</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">المثليين،إما</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">عن</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">جهل</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">او</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">عمد،والسؤال</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">المحير</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="FR">: </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">كيف</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">يطلقون</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">لقب</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">شاذ</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">على</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">المثليين</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">ويقولون</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">انهم</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">يفعلون</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">عكس</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">طبيعتهم</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="FR"> </span></p>
<div class="translation">
Être « déviant », en somme, c’est faire quelque chose contre sa nature. Les criminels sont déviants et les terroristes sont déviants. Malheureusement, certains appellent aussi les homosexuels déviants. C’est soit par ignorance ou intentionnel. La question troublante est : Comment pouvez-vous accuser les homosexuels de déviance car cela revient à dire qu&#39;ils agissent contre leur nature ?</div>
<p>Il insiste :</p>
<p class="MsoNormal" style="margin-right: 1cm; margin-left: 1cm; line-height: normal;"><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">لقد</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">خلق</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">المثليين</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">بطبيعتهم</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">كما</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">خلق</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">المختلفين</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">جنسيا</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">بطبيعتهم،فالمثليين</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">والمختلفين</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">جنسيا</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">اناس</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">طبيعيين</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">لا</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">يختلفون</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">عن</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">بعضهم</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">لا</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">بالانسانية</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">ولا</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">بالشكل</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">ولا</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">بالطبيعة</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="FR"> ….</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">والشاذ</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">الحقيقي</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">هو</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">الذي</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">يسعى</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">دائما</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">لاقصاء</span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL"> </span><span style="font-size: 12pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;" lang="NL">الاخر</span></p>
<div class="translation">Les homosexuels sont créés en fonction de leur nature, tout comme les hétérosexuels sont créés en fonction de la leur. Les homosexuels et les hétérosexuels sont des personnes physiques, que ni l&#39;humanité, leur fabrication ou leur nature ne différencient&#8230; Le véritable déviant est celui qui toujours cherche à exclure l&#39;autre.</div>
<p>L’éditeur de <em>Gay Travels in the Muslim World</em><em>, </em>Michael Luongo, a demandé à son collègue arabe une traduction plus neutre, mais les livres avaient déjà été envoyés en librairie et ne seront probablement pas changés.</p>
<p>Richard Ammon, qui écrit sur  <a href="http://www.globalgayz.com/"><em>Globalgayz</em></a> [en anglais] et a également contribué au livre,<span lang="NL"><a href="http://blog.globalgayz.com/2009/07/publishers-blunder-puts-gay-muslims.html"> écrit</a> [en anglais] :<br />
</span></p>
<blockquote><p><span lang="NL">« &#8230; Je trouve regrettable que le titre de ce livre, un témoignage sincère sur la vie des homosexuels musulmans, soit traduit par un terme péjoratif qui les rabaisse. Il est regrettable qu’à ce stade de la lutte pour les droits des homosexuels et leur reconnaissance par le public, tout soit à recommencer à cause d&#39;un seul éditeur jordanien ignorant. »<br />
</span></p></blockquote>
<p><span lang="NL">Malgré la traduction négative du titre, le fait que </span><em>Gay Travels in the Muslim World</em><em> a</em>it été traduit, publié et distribué en arabe est en soi un grand progrès. Comme la plupart des documents et des informations concernant l&#39;homosexualité ne sont pas traduits ou publiés en arabe, les arabophones qui ne savent pas lire ou ne comprennent pas des langues européennes ont été privés des possibilités de se sensibiliser, d’apprendre et de s’affirmer qui découlent de l&#39;exposition à de tels discours.</p>
<p>Le rédacteur en chef du magazine gay musulman <em>Huriyah</em>, Afdhere Jama, souligne ce point sur le  <a href="http://huriyahmag.blogspot.com/2009/07/michael.html">blog</a> du journal [en anglais] :</p>
<blockquote><p>J&#39;aurais plutôt utilisé le mot مثلي  / « <em>mithlee</em> », qui signifie littéralement « le même » (c&#39;est-à-dire, de même sexe). Mais c’est tellement bien qu&#39;il existe une traduction arabe de ce superbe livre que l&#39;on pourrait même oublier le mot cru. Je serai plus intéressé par son contenu même … que par son titre.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/03/16396/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ONU : Le rôle de l&#039;Algérie dans la suspension d&#039;une organisation pour les droits de l&#039;Homme</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/01/16301/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/01/16301/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Aug 2009 15:37:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Abdoulaye Bah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Algérie]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=16301</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Amira Al Hussaini  &#183; Traduit par Abdoulaye Bah &#183;  Voir le billet en anglais 
Une organisation de défense des droits humains a été suspendue par l&#39;ONU pendant une année, suite à une demande de l&#39;Algérie. Alle, sur le blog Maghreb Politics Review (Revue de politique du Maghreb) commente les faits [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/abdoulaye-bah/'>Abdoulaye Bah</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/01/algerias-role-in-banning-arab-human-rights-grouo-from-the-un/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Une organisation de défense des droits humains a été suspendue par l&#39;ONU pendant une année, suite à une demande de l&#39;Algérie. Alle, sur le blog <em>Maghreb Politics Review</em> (Revue de politique du Maghreb) commente les faits <a href="http://maghrebinenglish.wordpress.com/2009/07/27/algerian-justice-goes-global/">ici.</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/01/16301/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Algérie : Obama et le Moyen Orient</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/01/16304/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/01/16304/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Aug 2009 15:35:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Abdoulaye Bah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Algérie]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Brèves]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[États-Unis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=16304</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Amira Al Hussaini  &#183; Traduit par Abdoulaye Bah &#183;  Voir le billet en anglais 
Jusqu&#39;où le Président des États-Unis est-il prêt à s&#39;engager au Moyen Orient ? Le blog algérien-américain The Moor Next Door [en anglais] analyse le sujet dans ce billet.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/abdoulaye-bah/'>Abdoulaye Bah</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/01/algeria-obama-and-the-middle-east/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Jusqu&#39;où le Président des États-Unis est-il prêt à s&#39;engager au Moyen Orient ? Le blog algérien-américain<em> The Moor Next Door </em>[en anglais] analyse le sujet dans <a href="http://http://themoornextdoor.wordpress.com/2009/07/23/a-face-it-seems-is-not-enough-barack-obama-and-muslim-opinion/">ce</a> billet.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/08/01/16304/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hijab-blogs : Les réactions internationales sur l&#039;affaire de la burqa en France</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/07/30/16154/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/07/30/16154/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 21:46:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Algérie]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Australie]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Canada]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Ethnicité]]></category>
		<category><![CDATA[Femmes & Société]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Manifestations]]></category>
		<category><![CDATA[Religion]]></category>
		<category><![CDATA[Égypte]]></category>
		<category><![CDATA[États-Unis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=16154</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Jillian C. York  &#183; Traduit par Suzanne Lehn &#183;  Voir le billet en anglais 
Bien que le port du hijab existe depuis les temps pré-islamiques, le débat qui l&#39;entoure s&#39;est amplifié ces dernières années. Si dans certains pays (l&#39;Arabie Saoudite, l&#39;Iran, certaines parties de l&#39;Afghanistan et de l&#39;Indonésie), le hijab est obligatoire, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/jillian-york/">Jillian C. York</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/'>Suzanne Lehn</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/07/30/hijablogging-on-burqas-and-bans/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Bien que le port du <em><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Hijab">hijab</a></em> existe depuis les temps pré-islamiques, le débat qui l&#39;entoure s&#39;est amplifié ces dernières années. Si dans certains pays (l&#39;Arabie Saoudite, l&#39;Iran, certaines parties de l&#39;Afghanistan et de l&#39;Indonésie), le <em>hijab</em> est obligatoire, dans d&#39;autres, il a été interdit dans les écoles, sur les lieux de travail, et parfois dans les deux à la fois (en Turquie, en Tunisie, dans certaines parties de la Belgique et de l&#39;Allemagne). Mais qu&#39;il soit imposé ou prohibé, l&#39;habillement des femmes musulmanes est presque toujours un sujet de débats enflammés.</p>
<p>Tout dernièrement, le président français Nicolas Sarkozy <a href="http://www.cnn.com/2009/WORLD/europe/06/23/france.burkas/index.html">a proposé</a> [information CNN, en anglais] une interdiction de la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Burqa">burqa</a>. [NdT : Il a dit, au milieu de son discours du 22 juin devant le Congrès, que «la burqa n&#39;est pas la bienvenue sur le territoire» français. Des députés de droite et de gauche ont constitué le 1er juillet une mission d&#39;information pour dresser «un état des lieux», alors que Jean-François Copé, président du groupe UMP de l&#39;Assemblée nationale, s&#39;était prononcé d&#39;emblée «pour une loi après une phase de dialogue». Selon les services de police, 367 femmes porteraient la burqa en France] Sa proposition fait suite à une loi française de 2004 interdisant le port du hijab à l&#39;école.</p>
<p>Les blogueurs du monde entier, à travers tout le spectre des croyances, se sont exprimés sur la décision du président Sarkozy [voir note ci-dessus]. Sur KABOBfest, la Canadienne Sana <a href="http://www.kabobfest.com/2009/07/beyond-mini-skirts-and-veils.html">écrit </a>[en anglais, comme tous les blogs cités]:</p>
<blockquote><p>En ciblant la manière dont un petit nombre de Françaises choisissent d&#39;affirmer et de représenter leur sexualité, la France passe à côté des vraies sources du problème, et laisse également entendre que ses fondations sont peut-être bien moins stables qu&#39;elle ne voudrait le faire croire au monde et à ses propres citoyens. Il est temps à présent pour la France de ne pas renoncer aux composantes variées de son identité, mais au contraire d&#39;appréhender ces éléments eux-même dans une perspective plus large. Ses minorités ont depuis des décennies la volonté de s&#39;adapter, mais la France peut-elle accepter une équité minimale comme base pour une égalité plus large, comme nous l&#39;avons fait ici en Amérique du Nord ?</p></blockquote>
<p>La blogueuse conclut en disant :</p>
<blockquote><p>M. Sarkozy, vos intentions sont peut-être sincères ; après tout, vous essayez seulement de sauvegarder les critères de ce qui rend assez «Français». Souvenez-vous, pourtant, que dans votre tentative pour libérer la femme de son carcan de tissu, vous restreignez sa sexualité, le sentiment de sa propre individualité et son être aux limites de votre harem en dictant la danse qu&#39;elle doit exécuter et les vêtements qu&#39;elle doit porter pour vous plaire.</p></blockquote>
<p>Le blogueur algéro-américain <em>The Moor Next Door</em> fait écho à cette manière de voir. Arguant que la proposition de Sarkozy est «du fanatisme déguisé en galanterie» il <a href="http://themoornextdoor.wordpress.com/2009/06/27/bigtory-dressed-as-gallantry-sarko-and-the-burqa/">affirme </a>:</p>
<blockquote><p>Le problème qui inquiète peut-être les Français, n&#39;est pas la burqa telle qu&#39;elle est portée en France aujourd&#39;hui, mais qu&#39;une telle interdiction, comme cela a été le cas avec le foulard, fera de ce vêtement un symbole plus marqué d&#39;identité musulmane et un signe de défi culturel. Ce que la France a obtenu, c&#39;est de trouver des moyens d&#39;aliéner les minorités raciales et religieuses. Certes, parmi les pays occidentaux elle est à la pointe dans ce domaine. C&#39;est une qualité qui ne fait guère avancer la cause de l&#39;assimilation que poursuivent pourtant si activement les Français. La proposition s&#39;accompagne aussi d&#39;autres accessoires. L&#39;inquiétude (exposée par l&#39;article de the Economist) que cette interdiction proposée pourrait être «mal comprise à l&#39;étranger» paraît sotte. Qu&#39;y a-t-il à mal comprendre ? C&#39;est précisément une tentative de limiter l&#39;expression de la religion, l&#39;Islam en l&#39;occurrence, et cela relève des mêmes motivations que l&#39;interdiction précédente du foulard.</p></blockquote>
<p>Farah, qui écrit pour le blog collectif <em>Nuseiba</em>, présente <a href="http://nuseiba.wordpress.com/2009/07/27/burqas-bans-and-feeble-women/">une excellente revue d&#39;opinions australiennes</a> sur le sujet, et note :</p>
<blockquote><p>De nombreux auteurs (dont Posetti et Hussein) opposés à une interdiction soulignent que nombre de femmes ont volontairement choisi de porter la burqa ou le niqab. Tandis que la burqa a été utilisée par des groupes pour soumettre les femmes, ces auteurs mettent en exergue la nécessité de reconnaître la libre décision de ces femmes musulmanes, plutôt que de la leur dénier par une interdiction.</p></blockquote>
<p>Pour la blogueuse croyante Tracy Simmons, aux Etats-Unis, l&#39;affaire est simple. Demandant au président Sarkozy de ne pas priver les femmes de leur dignité, elle <a href="http://blogs.rep-am.com/matters_of_faith/?p=808">plaide </a>:</p>
<blockquote><p>Je ne crois pas que les gens comprennent que porter la burqa est un choix pour beaucoup de femmes dans l&#39;Islam. Et parce que c&#39;est un choix, elles ne devraient pas être forcées par un gouvernement à NE PAS la porter.</p></blockquote>
<p>Bien entendu, tous les blogueurs ne s&#39;opposent pas à l&#39;interdiction de Sarkozy. La célèbre blogueuse et chroniqueuse égyptienne Mona Eltahawy, qui a notoirement enlevé son foulard il y a quelques années (elle a raconté l&#39;expérience <a href="http://www.monaeltahawy.com/blog/?p=86">sur son blog</a>) a écrit <a href="http://www.nytimes.com/2009/07/03/opinion/03iht-edeltahawy.html?_r=4&amp;ref=global">une tribune</a> pour le<em> New York Times, </em>dans laquelle elle a déclaré qu&#39;en tant que femme et musulmane, elle était opposée au port de la <em>burqa</em> où que ce soit.</p>
<p>Une blogueuse américaine, <em>Anne of Carversville</em>, <a href="http://www.anneofcarversville.com/annes-smart-sensuality-blog/2009/7/2/redtracker-viewpoint-we-support-mona-eltahawys-ny-times-op-e.html">exprime son soutien</a> à Mona Eltahawy en écrivant :</p>
<blockquote><p>Je comprends bien que le changement est délicat en politique, mais je n&#39;ai pas vécu jusqu&#39;à ce jour pour m&#39;entendre dire en 2009 que je suis à côté de la plaque, parce que je crois que la burqa avilit les femmes, en les effaçant de la société comme le soutient Mme Eltahawy.</p>
<p>En formalisant ma position contre la burqa, je ne suis absolument pas offensée par la forme plus conservatrice d&#39;habillement choisie par de nombreuses femmes musulmanes. Je ne suis pas opposée aux couvre-chefs de toute sorte.</p></blockquote>
<p>Plus largement, la blogueuse ajoute :</p>
<blockquote><p>En même temps, je soutiens et recommande que l&#39;on accepte avec plaisir la sensualité de la vie — la vue, l&#39;ouïe, l&#39;odorat, et toute notre sensibilité pour connaître la vie. Cette idée ne me met pas en contradiction avec la culture musulmane, qui accepte aussi avec plaisir la nature profondément sensuelle de la vie.</p>
<p>J&#39;accepterai la burqa pour les femmes lorsque les hommes seront également obligés d&#39;en porter. Si les deux sexes adoptent la burqa comme un signe de respect pour leur religion (qui ne l&#39;exige pas dans le Coran), alors j&#39;accepte que la burqa soit un signe de culture musulmane et de coutume religieuse.</p></blockquote>
<p>Cependant, la tribune de Mona Eltahawy n&#39;a pas été sans rencontrer d&#39;opposition dans la blogosphère. Sahar, qui écrit sur <em>Nuseiba</em>, <a href="http://nuseiba.wordpress.com/2009/07/10/">proteste</a> :</p>
<blockquote><p>…La meilleure façon de soutenir les femmes musulmanes, c&#39;est de respecter leur choix pour exprimer leur religion et leur culture. Ce n&#39;est pas d&#39;imposer ce que nous croyons être bon pour elles. Je trouve paradoxal que Mme Eltahawy, qui se dit féministe, ignore l&#39;importance du choix, de la libre décision et de l&#39;expérience vécue de ces femmes — qui sont des éléments essentiels pour la compréhension des femmes dans l&#39;analyse féministe.</p>
<p>Nous ne sommes pas non plus toutes d&#39;accord avec Mme Eltahawy qui, peut-être du fait de sa position sociale privilégiée, est détachée des motivations sociales, politiques et religieuses du port de la burqa, et ne peut saisir comment elle peut être un outil de réussite pour certaines ou un renforcement dans la fierté de l&#39;identité musulmane pour d&#39;autres. La burqa peut être comprise comme un symbole de l&#39;indignation que ressentent les Musulmans à être exposés à une Europe de plus en plus xénophobe. Elle symbolise une tentative de s&#39;accrocher à une identité qui s&#39;érode dans un environnement hostile. J&#39;écris ceci juste après avoir lu l&#39;histoire d&#39;une Egyptienne qui a été poignardée 18 fois dans un tribunal allemand par l&#39;homme qu&#39;elle avait assigné en justice pour l&#39;avoir harcelée parce qu&#39;elle portait un foulard. Ce n&#39;est pas seulement la burqa que l&#39;on dénigre et discrédite, mais la tenue islamique dans son ensemble. C&#39;est pourquoi l&#39;appel à retirer la burqa ne peut pas être vu hors de ce contexte, et penser, comme Mme Eltahawy, qu&#39;il est viable de séparer sa critique d&#39;un tel contexte est de la naïveté politique.</p></blockquote>
<p>Reste à savoir si la France décrétera une interdiction de la <em>burqa </em>; quoi qu&#39;il en soit, une chose est sûre : voilà une question qui polarise fortement les esprits autour de la planète.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/07/30/16154/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
