<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Français &#187; Sahara Occidental</title>
	<atom:link href="http://fr.globalvoicesonline.org/category/world/middle-east-north-africa/western-sahara/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Le Monde Parle. Écoutez-Vous?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 12:19:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Sahara occidental : La militante Aminatou Haidar expulsée</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/20/23665/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/20/23665/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 18:23:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Abdoulaye Bah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[Droit]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Guerre/Conflit]]></category>
		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Réfugiés]]></category>
		<category><![CDATA[Sahara Occidental]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=23665</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Jillian C. York  &#183; Traduit par Abdoulaye Bah &#183;  Voir le billet en anglais 
Aminatou Haidar est une militante de premier plan de l&#39;indépendance du Sahara Occidental (d&#39;origine marocaine). Née en 1967, elle a été &#8220;disparue&#8221; par les autorités marocaines à cause de son activisme à l&#39;âge de 20 ans, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/jillian-york/">Jillian C. York</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/abdoulaye-bah/'>Abdoulaye Bah</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/11/18/western-sahara-aminatou-haidar-deported/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><div class="wp-caption alignleft" style="width: 235px"><img title="Aminatou Haidar" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/11/aminatou-225x300.jpg" alt="Aminatou Haidar - photo saharauiak" width="225" height="300" /><p class="wp-caption-text">Aminatou Haidar - photo saharauiak</p></div>
<p><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Aminatou_Haidar">Aminatou Haidar</a> est une militante de premier plan de l&#39;indépendance du Sahara Occidental (d&#39;origine marocaine). Née en 1967, elle a été &#8220;disparue&#8221; par les autorités marocaines à cause de son activisme à l&#39;âge de 20 ans, juste pour refaire surface trois ans plus tard. En 2005, Mme Haidar fut arrêtée pour sa participation à une manifestation et condamnée à sept mois de prison pour &#8220;incitation à des activités de contestation violente&#8221;. Amnesty International [en anglais comme tous les liens suivants, sauf mention contraire] <a href="http://www.amnesty.org/en/library/asset/MDE29/010/2005/en/e8f78dc1-d476-11dd-8743-d305bea2b2c7/mde290102005en.html">l&#39;avait classée</a> prisonnière de conscience, mettant en doute l&#39;équité de son jugement ainsi que celui de 6 autres militants. Depuis sa libération, elle a été honorée du <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_F._Kennedy_Human_Rights_Award">Robert F. Kennedy Human Rights Award </a>(Prix Robert F. Kennedy pour les droits de l&#39;homme), <a href="http://afsc.org/ht/display/ContentDetails/i/15166/pid/449">proposée </a>pour le prix Nobel pour la paix, et plus récemment lauréate du<a href="http://www.civilcourageprize.org/honorees.htm"> Civil Courage Prize</a> (prix du Courage civil) à New York, le tout pour son activité de défense des droits humains au Sahara occidental.</p>
<div id="single">
<p>Indépendamment des distinctions qu&#39;elle a reçues, Mme Haider a vécu - jusqu&#39;à récemment - au Maroc avec une grande peur d&#39;être arrêtée ; cela jusqu&#39;au vendredi 13 novembre, quand elle est retournée à Laayoune (une ville de la région du Sahara occidental), elle a été arrêtée et par subséquemment expulsée.  <a href="http://www.csmonitor.com/2009/1117/p06s10-wome.html">Selon le quotidien</a> C<em>hristian Science Monitor</em>, les autorités se sont justifiées par le fait qu&#39;elle ait mentionné &#8220;Sahara occidental&#8221; sur les formulaires de la douane. Selon les autorités marocaines, Mme Haidar a renoncé et &#8220;a volontairement décliné&#8221; sa nationalité marocaine. Elle a été alors envoyée à Lanzarote aux Canaries, et plus tard elle y a obtenu l&#39;autorisation de séjour pour des raisons humanitaires, selon l&#39;agence espagnole d&#39;information <a href="http://www.abc.es/hemeroteca/historico-16-11-2009/abc/Nacional/haidar-afirma-que-no-comera-hasta-que-no-le-permitan-regresar-a-el-aaiun_1131506786134.html">ABC</a> [en espagnol].</p>
<p>Le blog indépendantiste <em>Sandblast </em><a href="http://sandblast-arts.blogspot.com/2009/11/statement-morocco-expels-saharawi.html?utm_source=feedburner&amp;utm_medium=feed&amp;utm_campaign=Feed%3A+Sandblast+%28Sandblast%29&amp;utm_content=Google+Reader">rappelle</a> aux lecteurs que MmeHaidar n&#39;est pas le seul dissident persécuté pour sa cause, déclarant:</p>
<blockquote><p>Depuis le 6 octobre, quinze défenseurs bien connus des droits humains du Sahara occidental ont été arrêtés, emprisonnés et interrogés. Sept d&#39;entre eux, connus comme les 7 de Casablanca ont été jugés par un tribunal militaire pour trahison après avoir visité des parents dans les camps de <span style="color: #000000;">réfugiés saharaouis dans le Sud-ouest de l&#39;Algérie. Ces Saharaouis ont été visés pour avoir dénoncé la répression due à l&#39;occupation marocaine de leur pays et défendu le droit à l&#39;autodétermination reconnu par l&#39;ONU dans plus de 100 résolutions. En août, les autorités marocaines ont empêché six jeunes Saharaouis de voyager au Royaume-uni pour participer à un programme d&#39;Oxford </span>Talk Together, qui promeut le dialogue entre les jeunes des différentes parties du conflit.</p></blockquote>
<p><span style="color: #000000;">Le blogueur espagnol</span><em> Bilbaobilonia</em>, commentant un récent discours du roi Mohammed VI du Maroc, dans lequel il disait que toute personne qui soutenait l&#39;indépendance du Sahara était un traître, <a href="http://bilbaobilonia.net/2009/11/18/aminatou-haidar-la-traidora/"> a exprimé son soutien </a> [en espagnol] à Mme Haidar :</p>
<blockquote><p>Ya lo dijo el rey Mohamed VI en su <a onclick="javascript:pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.diariotanger.com/__n979764__Discurso_de_SM_el_Rey_a_la_Nacion_con_motivo_del_34C2B0_aniversario_de_la_Marcha_Verde.html');" rel="nofollow" href="http://bilbaobilonia.net/goto/http://www.diariotanger.com/__n979764__Discurso_de_SM_el_Rey_a_la_Nacion_con_motivo_del_34C2B0_aniversario_de_la_Marcha_Verde.html" target="_blank">discurso conmemorativo de la Marcha Verde</a>: en Marruecos sólo se puede ser patriota o traidor.  Claro que, si alguien se toma la molestia de examinar las raquíticas libertades que promueve la dinastía alauí o la <a href="http://www.es.amnesty.org/actua/acciones/marruecos-y-sahara-occidental-liberacion-inmediata-de-8-presos-de-conciencia/">persecución a la que somete a la disidencia saharaui</a> , es fácil llegar a la conclusión de que en Marruecos, la traición es la forma más noble de patriotismo.</p></blockquote>
<div class="translation">Comme le roi Mohammed VI l&#39;a déjà dit dans son discours de commémoration de la Marche verte : un Marocain peut être seulement patriote ou traître. Naturellement si quelqu&#39;un se donne la peine d&#39;examiner les violations des libertés que la dynastie alaouite commet ou les persécutions auxquelles elle soumet les dissidents saharaouis, il est facile d&#39;arriver à la conclusion qu&#39;au Maroc, la trahison est la forme la plus noble du patriotisme.</div>
<p>Le blogueur <em>One Hump or Two</em> <a href="http://onehumportwo.blogspot.com/2009/11/aminatou-haidar-abducted-by-moroccan.html">exprime sa surprise</a> devant le fait que les autorités marocaines puissent s&#39;attaquer à une personnalité aussi connue :</div>
<blockquote><p>Ceci montre que la police marocaine peut s&#39;en prendre à tout Saharaoui qui soutient le référendum, même à ceux qui jouissent d&#39;un soutien et de relations au plan international. Les prix obtenus par Haidar (le plus récent <a href="http://www.rfkcenter.org/node/387">the Civil Courage Prize</a>) auraient dù la mettre à l&#39;abri de ces risques en montrant au gouvernement marocain que le monde le surveille.</p></blockquote>
<p><em>Sahara Occidental </em><a href="http://saharaoccidental.blogspot.com/">continue à publier les réactions des médias</a> sur le cas d&#39;Aminatou Haidar.</p>
<div id="single">
<p><em> </em></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/11/20/23665/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bubisher: Un Bibliobus pour les enfants du Sahara occidental</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/05/01/8119/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/05/01/8119/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 May 2009 10:02:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fabienne Flessel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[CATÉGORIES]]></category>
		<category><![CDATA[Education]]></category>
		<category><![CDATA[Enfants]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitaire]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>
		<category><![CDATA[Littérature]]></category>
		<category><![CDATA[Livres]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Sahara Occidental]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=8119</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Renata Avila  &#183; Traduit par Fabienne Flessel &#183;  Voir le billet en anglais 


 
 
Bubisher signifie “un oiseau de bon augure.” Selon Roge Blog [en espagnol], c&#39;est aussi le titre d&#39;un recueil de poésie sahraouie. Dans notre cas, c&#39;est le nom d&#39;un bus rempli de livres pour des centaines d&#39;enfants des camps de réfugiés du Sahara [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/renata-avila/">Renata Avila</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/fabienne-flessel/'>Fabienne Flessel</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/04/29/bubisher-a-bus-of-books-for-children-in-western-sahara/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><div class="post  pentry p1 post publish id70558 a-renata-avila c-books c-children c-education c-feature c-humanitarian c-international-relations c-language c-literature c-middle-east-north-africa c-spanish c-video c-weblog c-western-sahara y2009 m04 d29 h07">
<div id="single" class="entry">
<div class="wp-caption alignleft" style="width: 237px">
<div style="text-align: auto;"></div>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/04/3060684831_94caa48be7-227x300.jpg" alt="Bubisher : des livres pour les enfants dans les camps de réfugiés du Sahara Occidental" width="227" height="300" /><p class="wp-caption-text">Bubisher : des livres pour les enfants dans les camps de réfugiés du Sahara Occidental</p></div></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><em>Bubisher</em> signifie “un oiseau de bon augure.” Selon <a href="http://www.blogseitb.com/rogeblasco/tag/bubisher/"><em>Roge Blog</em></a> [en espagnol], c&#39;est aussi le titre d&#39;un recueil de poésie sahraouie. Dans notre cas, c&#39;est le nom d&#39;un bus rempli de livres pour des centaines d&#39;enfants des camps de réfugiés du Sahara occidental, d&#39;après <a href="http://hazloquedebas.blogspot.com/2008/08/qu-es-bubisher.html"><em>Haz lo que debas</em></a> [en espagnol].</p>
<p> </p></div>
<p>Gonzalo Moure, auteur de littérature  pour enfants et l&#39;initiateur de  <a href="http://www.bubisher.com/"><em>Bubisher</em></a>, explique son projet [en espagnol]:</p>
<blockquote><p>El Bubisher no lleva libros regalados o sobrantes, sino un plan de lectura, con 4 o 20 ejemplares por titulo, para un fondo inicial de 1400 libros.</p>
<div class="translation">Bubisher ne propose pas de livres usagés ou d&#39;exemplaires supplémentaires, mais un fonds de 1400 ouvrages au départ qui comprend 4 à 20 exemplaires par titre.</div>
</blockquote>
<p><a href="http://abueliki.blog.com.es/2009/04/12/un-bibliobus-solidario-bubisher-5934363/">A<em>bueliki blog</em></a> nous encourage à lire le blog du <em>Bubisher</em>, à découvrir le bus créatif et à soutenir le projet, pas uniquement financièrement mais aussi en partageant des expériences et en s&#39;informant sur la façon exceptionnelle dont les bénévoles s&#39;engagent dans ce projet et l&#39;apprécient. On trouve parmi ces volontaires, des hommes politiques, des universités, des maisons d&#39;édition mais aussi Monsieur et Madame Tout-le-monde.</div>
<p><object width="400" height="321" data="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=2831004&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=1&amp;show_byline=1&amp;show_portrait=0&amp;color=&amp;fullscreen=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=2831004&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=1&amp;show_byline=1&amp;show_portrait=0&amp;color=&amp;fullscreen=1" /></object></p>
<p><a href="http://vimeo.com/2831004">L&#39;OISEAU DE BONNE AUGURE</a> de <a href="http://vimeo.com/user1158492">Irene Bailo</a> sur <a href="http://vimeo.com">Vimeo</a>.</p>
<p><a href="http://www.kalandraka.com/blog/?p=2112">On en apprend plus sur</a> <em>Kalandra Blog</em> [en espagnol]:</p>
<blockquote><p>Además de libros en castellano, donados por editoriales como KALANDRAKA, el Bubisher también incorpora una selección de literatura infantil y juvenil en árabe, lo que afianza los lazos de la multiculturalidad. Frente a la carencia de libros y de espacios de lectura, el Bubi supone “una biblioteca abierta y que se acerca a los lectores”, tal y como ha expresado Gonzalo Moure. Una biblioteca rodante, en constante movimiento.</p></blockquote>
<div class="translation">En plus des ouvrages en castillan offerts par des maisons d&#39;édition, comme Kalandra, <em>Bubisher </em> a aussi une collection de livres pour enfants et adolescents en arabe, qui renforce les liens vers le multiculturalisme. Dans ce contexte de pénurie de livres et d&#39;espaces de lecture, le &#8220;Bubi&#8221; est une bibliothèque à ciel ouvert qui se déplace vers les lecteurs, comme l&#39;explique Gonzalo Moure.  C&#39;est une bibliothèque mobile, toujours en mouvement.</div>
<p>Seriez-vous volontaire pour contribuer au <em>Bubisher</em>? Vous pouvez le faire en rejoignant notre initiative les &#8221;<a href="http://www.bubisher.com/2009/03/120-amigos-del-bubisher.html">120 amis <em>Bubisher</em> </a>&#8220;  [en espagnol] qui a instauré un  partenariat avec des classes ou même des écoles, afin de rassembler de l&#39;argent. Vous pouvez aussi donner des livres et faire des dons en argent. Vous pouvez aussi <a href="http://www.enriquecampoamor.com/Webs/Bubisher/Documentos/BUBI_FOLLETO.pdf">traduire leurs ouvrages</a> de l&#39;espagnol à d&#39;autres langues ou simplement, faire passer le <a href="http://www.enriquecampoamor.com/Webs/Bubisher/Documentos/BUBI_DOSSIER.pdf">poster</a> du <em>Bubisher</em> à vos amis et l&#39;imprimer pour le montrer à la communauté qui vous entoure. De plus, vous pouvez vous rendre au camps de réfugiés et vous proposer comme<a href="http://www.bubisher.com/2008/09/voluntarios_30.html"> bénévole</a> et partager de bonnes lectures avec les enfants [les derniers liens sont en espagnol].</p>
<p>Pour conclure, je souhaiterais citer le créateur du <em>Bubisher,</em> <a href="http://www.gonzalomouretrenor.es/">Gonzalo Moure</a>, à propos de la littérature et des livres [en espagnol]:</p>
<blockquote><p>Eso es la literatura: corazones que no dejan de latir, pensamiento sin la barrera del tiempo. El corazón del abuelo latiendo en nuestro pecho. El aliento de Homero en nuestros oídos. Leer es vencer al tiempo, tener mil corazones</p></blockquote>
<div class="translation">Ceci est de la littérature: des coeurs battent, des pensées défient les limites du temps. Le coeur d&#39;un grand-père bat dans notre poitrine. Le souffle d&#39;Homère est dans nos oreilles. Lire, c&#39;est défier le temps et et avoir mille coeurs.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/05/01/8119/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sahara Occidental : L&#039;envoyé spécial de l&#039;ONU rencontre le Front Polisario</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/02/26/2481/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/02/26/2481/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 13:21:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Algérie]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Dernière Heure]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Maroc]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Réfugiés]]></category>
		<category><![CDATA[Sahara Occidental]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=2481</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Jillian York  &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 

Le 21 février, Christopher Ross, envoyé spécial de l&#39;ONU pour le territoire disputé du Sahara Occidental, est arrivé en Algérie pour rencontrer les représentants du Front Polisario, selon l&#39;AFP.  Daily Maghreb a publié un article sur cette [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/jillian-york/">Jillian York</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/02/22/maghreb-un-western-sahara-envoy-holds-talks-with-polisario/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Le 21 février, Christopher Ross, envoyé spécial de l&#39;ONU pour le territoire disputé du Sahara Occidental, est arrivé en Algérie pour rencontrer les représentants du Front Polisario, <a href="http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5g0nxJPUpSAJBbOdXi4iMVUMDvOVw">selon l&#39;AFP</a>.  <em>Daily Maghreb</em> <a href="http://dailymaghreb.blogspot.com/2009/02/un-envoy-in-morocco-over-western-sahara.html">a publié un article sur cette réunion :</a></p>
<blockquote><p>Christopher Ross était dans un rôle “d&#39;écoute” en rencontrant (au Maroc) le Ministre marocain des Affaires étrangères, Taieb Fassi Fihri, et les conseillers de comité consultatif du roi sur les affaires du Sahara  (CORCAS), a dit une source informée.<br />
Le mouvement indépendantiste Front Polisario revendique au Maroc ce territoire depuis que le royaume du Maroc l&#39;a annexé, après le retrait des colons espagnols, au milieu des années 1970s.<br />
Christopher Ross est arrivé à Rabat mercredi, après que des officiels de l&#39;ONU à New York aient averti de ne pas mettre trop d&#39;espoirs dans une première mission, durant laquelle le nouvel envoyé spécial va tenter de mesurer les possibilités de reprendre les pourparlers.</p></blockquote>
<p><em><br />
alle</em>, qui écrit pour le nouveau blog anglophone  <em>Maghreb Politics Review</em>, <a href="http://maghrebinenglish.wordpress.com/2009/02/20/ross-tours-the-region/">a également commenté la nouvelle</a> :</p>
<blockquote><p>C&#39;est son premier voyage pour rencontrer les deux parties impliquées dans le conflit, et il a fait forte impression en parlant couramment en arabe à la télévision Aljazeera TV  — même si ce qu&#39;il a dit se résume à &#8220;pas de commentaires”.  Il semble d&#39;ailleurs que ces mots illustrent bien tout le problème du Sahara Occidental.</p></blockquote>
<p><em>van kaas</em>, dans un commentaire sous ce billet, écrit :</p>
<blockquote><p>Ross arrivera dans les camps de réfugiés sahraouis aujourd&#39;hui et il lui sera probablement demandé d&#39;exiger des explications de la part des autorités marocaines sur la disparition de Sahraouis. Il aurait fallu s&#39;occuper de cette question depuis longtemps, et cette revendication latente est à mettre au discrédit de   <a href="http://www.answers.com/van%20Walsum">van Walsum</a>, l&#39;ancien SESGUNWS (envoyé spécial de l&#39;ONU).</p></blockquote>
<p><em>Sahara Occidental</em> <a href="http://saraocidentalonline.blogspot.com/2009/02/discussions-between-christopher-ross.html">écrit de son côté </a>:</p>
<blockquote><p>Mr. Ross a été reçu dans les camps de réfugiés sahraouis. Mr. Ross a dit qu&#39;il était venu chercher une solution politique acceptable par les deux parties (le Maroc, et le Front Polissario), qui permettrait aux Sahraouis de déterminer leur futur.</p>
<p>Tindouf est le lieu où depuis trente ans vivent  165 000 réfugiés sahraouis, selon les chiffres officiels sahraouis.</p></blockquote>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/02/26/2481/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Maroc-Vénézuela : Fermeture de l&#039;ambassade vénézuélienne au Maroc</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/22/1587/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/22/1587/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 13:06:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fabienne Flessel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Histoire]]></category>
		<category><![CDATA[Irak]]></category>
		<category><![CDATA[Israël]]></category>
		<category><![CDATA[Maroc]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Sahara Occidental]]></category>
		<category><![CDATA[Venezuela]]></category>
		<category><![CDATA[Égypte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1587</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Jillian York  &#183; Traduit par Fabienne Flessel &#183;  Voir le billet en anglais 
Le Maroc a annoncé cette semaine [en anglais] sa décision de fermer son ambassade au Vénézuéla, à la suite de la reconnaissance par ce dernier de la République arabe sahraouie démocratique  (RASD), territoire aussi connu sous le nom de &#8220;Sahara Occidental&#8221; et revendiqué [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/jillian-york/">Jillian York</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/fabienne-flessel/'>Fabienne Flessel</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/21/global-morocco-closes-caracas-embassy/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Le Maroc <a href="http://www.iht.com/articles/ap/2009/01/16/africa/AF-Morocco-Venezuela-Embassy-Shut.php">a annoncé cette semaine</a> [en anglais] sa décision de fermer son ambassade au Vénézuéla, à la suite de la reconnaissance par ce dernier de la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9publique_arabe_sahraouie_d%C3%A9mocratique">République arabe sahraouie démocratique </a> (RASD), territoire aussi connu sous le nom de &#8220;Sahara Occidental&#8221; et revendiqué par le Maroc. Aujourd&#39;hui, quarante-huit pays reconnaissent la RASD, parmi lesquels treize ont accueilli des ambassades sahraouies (voir la carte ci-dessous).</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-55628" title="foreign_relations_of_the_sadr_new" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/foreign_relations_of_the_sadr_new.png" alt="" width="459" height="212" /></p>
<p>Le blogueur marocain <em>Ibn Kafka</em> <a href="http://ibnkafkasobiterdicta.wordpress.com/2009/01/19/marocvenezuela-honni-soit-qui-mal-y-pense/">a réalisé une chronologie</a> des événements qui se sont déroulés entre le Maroc et le Vénézuela:</p>
<blockquote><p>Ceux qui me lisent connaissent le peu d’estime que j’ai pour les séparatistes, et quelques uns me le reprochent même régulièrement. Je me sens d’autant plus à l’aise pour vous communiquer les éléments d’information suivants, sous forme de calendrier.</p>
<p><strong>3 août 1982</strong>: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Foreign_relations_of_the_Sahrawi_Arab_Democratic_Republic">le Vénézuela reconnaît</a> la “<em>République arabe sahraouie démocratique</em>“, qui a une ambassade à Caracas depuis cette date - voir <a href="http://es.geocities.com/embrasdven/index.html">son site</a> (qui ne fait pas très sérieux, mais c’est une autre affaire).</p>
<p><strong>2 septembre 2004</strong>: le président vénézuelien Hugo Chavez rencontre officiellement Abdelaziz el Marrakchi, leader des séparatistes, et affirme publiquement le soutien du gouvernement de la république bolivarienne du Vénézuela à la cause séparatiste.</p>
<p><strong>6 juin 2008</strong>: un nouvel “<em>ambassadeur</em>” sahraoui est accrédité à Caracas, et <a href="http://es.geocities.com/embrasdven/3.64.html">est reçu par le ministre vénézuelien des affaires étrangères pour lui remettre ses “lettres de créance”</a>.</p>
<p><strong>27 décembre 2008</strong>: Israël lance sa guerre d’agression contre Gaza.</p>
<p><strong>6 janvier 2009</strong>: le président de la république bolivarienne du Vénézuela, Hugo Chavez, <a href="http://www.emarrakech.info/Le-Venezuela-expulse-l-ambassadeur-d-Israel-et-qualifiant-l-Etat-hebreu-d-assassin-et-de-genocidaire-_a17539.html">déclare persona non grata l’ambassadeur d’Israël au Vénézuela</a>, qui a 72 heures pour quitter le pays.</p>
<p><strong>15 janvier 2009</strong>: <a href="http://www.casafree.com/modules/news/article.php?storyid=27205">un communiqué de la MAP</a> annonce que le Maroc a décidé de rompre les relations diplomatiques avec le Vénézuela “<em>en réaction à l’hostilité ouvertement affichée par ce pays à l’égard de l’intégrité territoriale du Maroc, compromettant tout effort de développement de la coopération bilatérale</em>“. Le communiqué rajoute: “<em>La république bolivarienne n’a pas cessé d’afficher ouvertement [son] hostilité au Maroc, joignant la parole aux actes, au plus haut niveau de l’Etat, portant ainsi un grave préjudice aux relations de bonne entente entre les deux pays</em>“. Tout ceci est vrai, mais les jalons de cette attitude vénézuelienne vis-à-vis de la question du Sahara ont été posés entre 1982 (date de la reconnaissance de la “<em>RASD</em>” par le Vénézuela) et juin 2008 (date de la dernière accréditation d’un “<em>ambassadeur</em>” de la “<em>RASD</em>” au Vénézuela). Le Maroc réagit donc avec entre 6 mois et 27 ans de retard, selon le critère que l’on pourrait choisir pour déterminer le moment à compter duquel le Vénézuela a “<em>affiché son hostilité à l’intégrité territoriale du Maroc</em>“.</p></blockquote>
<div class="translation"><em></em></div>
<div class="translation">Le blogueur<em> Roads to Iraq</em> établit un lien direct avec Israël, quand <a href="http://www.roadstoiraq.com/2009/01/16/morocco-to-avenge-israel-cutting-relations-with-venezuela/#">il écrit</a> [en anglais]:</div>
<div class="entry">
<blockquote><p>Le Maroc a rompu ses <a onclick="urchinTracker ('/outbound/af.reuters.com');" href="http://af.reuters.com/article/topNews/idAFJOE50F0FO20090116?feedType=RSS&amp;feedName=topNews" target="_blank">relations diplomatiques</a> avec le Vénézuela parce que ce pays d&#39;Amérique latine soutient le <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Front%20Polisario">Polisario</a>, qui est reconnu par plus de 64 pays dans le monde. De plus, le Vénézuela avait déjà établi des relations avec le Polisario depuis les années 80.</p>
<p>C&#39;est en lisant l&#39;article du journal marocain <a onclick="urchinTracker ('/outbound/www.attajdid.info');" href="http://www.attajdid.info/affdetail.asp?codelangue=6&amp;info=47092" target="_blank"><em>Attajdid</em></a> [en arabe] que l&#39;on apprend que les exportations d&#39;Israël vers le Maroc ont été chiffrées à 19,6 millions de dollars US l&#39;an dernier, alors que les exportations marocaines vers Israël se montent à environ 3,6 millions de dollars US. Ainsi, on comprend plus facilement les raisons.</p></blockquote>
</div>
<p>Nimr, du blog arabo-américain <em>KABOBfest</em>, s&#39;intéresse lui aussi <a href="http://www.kabobfest.com/2009/01/i-embassy-what-you-did-there.html">à ce point</a> [en anglais] et déclare, en référence à la récente omniprésence des relations diplomatiques vénézueliennes dans les actualités:</p>
<blockquote><p>Qui sème le vent, doit se préparer à récolter la tempête: <a href="http://www.javno.com/en/world/clanak.php?id=224666">Le Maroc a fermé son ambassade à Caracas</a> [en anglais] en signe de protestation contre le soutien apporté par l&#39;Etat vénézuélien au Polisario:</p>
<p>Le Ministre des Affaires Etrangères a déclaré dans une annonce que cette décision faisait suite à &#8220;l&#39;hostilité croissante des autorités vénézuéliennes, concernant l&#39;intégrité territoriale du Royaume du Maroc et leur récent soutien au Polisario”. Pourquoi ces communiqués diplomatiques si froids font-ils toujours penser à une ex petite-amie à la fois passive et agressive? “Nous ne sommes fâchés <em>contre</em> vous, vous savez? Nous vous en voulons parce que vous ne respectez pas notre, &#8230;.intégrité…”</p>
<p>Heureusement, <span style="font-style: italic;">Kabob Mediation Services™</span>  a pris les devants et a trouvé une solution positive pour tous. Israël et le Maroc ont décidé d&#39;un commun accord que si un nouvel incident diplomatique advenait, les protagonistes jetteraient tout simplement des objets métalliques aux Français.</p></blockquote>
<p>La blogueuse égyptienne <em>Zeinobia</em> <a href="http://egyptianchronicles.blogspot.com/2009/01/what-about-babies-of-gaza.html">demeure perplexe</a> [en anglais] quant à la décision &#8220;opportune&#8221; du Maroc:</p>
<blockquote><p>A propos des récentes informations, pourquoi le gouvernement marocain a-t-il rappelé son ambassadeur à Caracas? C&#39;est vraiment lié au problème du <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Sahara_occidental" target="_blank">Sahara occidental</a> !!??</p>
<p>Malgré tout mon respect, je pense vraiment que c&#39;est stupide car <span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #ff0000;">le Vénézuéla a reconnu l&#39;existence du Sahara occidental dès 1982 </span></span>!!!!  Alors, pourquoi le roi Hassan II a-t-il attendu tout ce temps pour rappeler son ambassadeur à Caracas.</p>
<p>De plus, Caracas n&#39;est pas l&#39;unique capitale à avoir reconnu le Sahara Occidental comme une entité indépendante. Bon sang, d&#39;<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Legal_status_of_Western_Sahara" target="_blank">autres pays</a> [en anglais] du monde ont reconnu <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Statut_du_Sahara_occidental" target="_blank">la République arabe sahraouie démocratique</a> “RASD”. Bizarrement, tous ces pays conservent leurs ambassades marocaines, comme le Mexique; alors pourquoi aujourd&#39;hui le roi Mohamed IV prend-il cette étrange décision, au moment-même où le Vénézuéla devient l&#39;allié sud-américain des Arabes, surtout dans une période critique, où nous avont besoin d&#39;alliés.</p>
<p>Je n&#39;y comprends vraiment rien!</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/22/1587/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sahara occidental : Des Sahraouis à Cuba</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/12/18/1270/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/12/18/1270/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Dec 2008 15:53:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fabienne Flessel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cuba]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Jeunesse]]></category>
		<category><![CDATA[Réfugiés]]></category>
		<category><![CDATA[Sahara Occidental]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1270</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Renata Avila  &#183; Traduit par Fabienne Flessel &#183;  Voir le billet en anglais 
Peut-on aimer le désert en venant des Caraïbes?…Le désert est le visage de chacun des habitants du Sahara et si tu n&#39;aimes pas ton propre visage, qui pourras-tu aimer un jour?  Extrait du film Caribbean Sahara [en espagnol]


Que ressent [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/renata-avila/">Renata Avila</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/fabienne-flessel/'>Fabienne Flessel</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/17/cubarawis/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><em>Peut-on aimer le désert en venant des Caraïbes?…Le désert est le visage de chacun des habitants du Sahara et si tu n&#39;aimes pas ton propre visage, qui pourras-tu aimer un jour?  </em>Extrait du film <a href="http://www.freewebs.com/caribbeanofthesahara/index.htm">Caribbean Sahara</a> [en espagnol]</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/93143930_c9a1651bf6.jpg" alt="" width="500" height="375" /></p>
<p><span style="font-size: x-small; font-family: Times New Roman;"><span style="font-family: Times New Roman;"><em></em></span></span></p>
<p>Que ressent d&#39;abord un Bédouin en arrivant sur une île caribéenne ? Le blogueur Ali Salem Iselmu partage l&#39;expérience de sa visite, dans une très jolie histoire intitulée &#8220;<a title="Un Beduino en El Sahara" href="http://generaciondelaamistad.blogspot.com/2008/04/un-beduino-en-el-caribe.html" target="_blank">Un Bédouin dans les Caraïbes</a>&#8221; [en espagnol]:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Era de noche y se veía en medio de la oscuridad aquel precioso poblado de casas de madera de color blanco y rojo. El ambiente a fiesta y carnaval era total, la música a todo volumen y la gente bailando salsa y sudando, nosotros lo único que hicimos a pesar del cansancio que teníamos era incorporarnos a la fiesta.</p>
<p style="text-align: justify;">Cuando llegamos a la plaza de Banes después de bajar del autobús comprobamos con nuestros ojos aquella famosa frase que dice &#8220;con una lata y un palo bailan los cubanos&#8221; porque la naturaleza del Caribe y su alma son bien distintas a aquella sobriedad que a un nómada beduino, reconvertido en caribeño a través de los ritmos que marca la humedad de la noche.</p>
</blockquote>
<div class="translation" style="padding-left: 30px;">C&#39;était la nuit et on pouvait distinguer dans l&#39;obscurité, un mignon petit village de maisons faites de bois rouge et blanc. L&#39;ambiance festive et carnavalesque était totale : la foule dansait et transpirait au rythme d&#39;une musique à plein volume. Nous étions vraiment exténués mais n&#39;avions d&#39;autre choix que de nous joindre aux festivités.</div>
<div class="translation" style="padding-left: 30px;">A notre descente du bus, en arrivant à Plaza de Banes, nous avons pu constater de nos propres yeux la véracité du proverbe : &#8220;Il suffit d&#39;une boîte métallique et de baguettes pour que les Cubains dansent&#8221;. Il est vrai que la nature et l&#39;âme caribéennes diffèrent de la sobriété qui caractérise le nomade bédouin, qui devient lui-même caribéen grâce aux rythmes de la nuit moite.</div>
<p>La coopération entre Cuba et le Sahara occidental figure parmi les premiers exemples d&#39;entraide internationale. Par exemple, dans les années 70, 99 filles avaient été sélectionnées pour participer à un programme d&#39;études et d&#39;amélioration du quotidien par le biais de l&#39;éducation à Cuba, comme l&#39;explique Hernan Zin dans <a href="http://blogs.20minutos.es/enguerra/post/2007/04/16/mujeres-saharauis-lucha-y-ejemplo">&#8220;Les femmes sahraouies&#8221;</a> [en espagnol]. <strong>Maima Mahamud de Dajla </strong>était l&#39;une de ces jeunes filles<strong>:</strong></p>
<blockquote><p>Permaneció en la isla caribeña el resto de su infancia y toda la adolescencia, estudiando, preparándose para el futuro, con la idea insoslayable, a pesar de su corta de edad, de que volvería al Sáhara para luchar por la independencia de su pueblo.</p></blockquote>
<div class="translation">Elle a passé toute son enfance et son adolescence dans l&#39;île caribéenne de Cuba, où elle a étudié, préparé son avenir avec une idée en tête, retourner au Sahara une fois adulte et se battre pour l&#39;indépendance des siens.   </div>
<p>Par la suite, elle retourna chez elle, forte de l&#39;éducation reçue et créa <a href="http://www.mujeresdajla.org/">l&#39;école pour femmes Dajla </a> dans le but d&#39;améliorer l&#39;éducation et de multiplier les opportunités pour les jeunes femmes dans son pays. Cette action remarquable, soutenue par des femmes lettrées, comme le prouve ce dernier <a href="http://www.unesco.org/en/education/efareport/">rapport</a> [en français] de l&#39;UNESCO, met à contribution les ressources du pays d&#39;Amérique latine dont les standards en matière d&#39;éducation sont les plus élevés, pour s&#39;attaquer à l&#39;analphabétisme au Sahara occidental, qui touche 50% de la population.</p>
<p style="text-align: justify;">La coopération bilatérale se poursuit en dépit de la situation actuelle précaire de l&#39;île, comme le montre le blogueur <em>El Porvenir del Sahara</em> <a href="http://elporvenirdelsahara.blogspot.com/2008/10/jvenes-saharauis-construyndose-un.html">avec ses photos de Saharaouis</a> [en espagnol] en train de boire du thé à Cuba ou de Cubains dansant au Sahara occidental. Ebnu, un autre blogueur, partage l&#39;expérience de son voyage à Argel, à Cuba, lorsqu&#39;il était enfant, en nous ramenant en <a href="http://generaciondelaamistad.blogspot.com/2008/09/1978.html">1978</a> [en espagnol], à son arrivée dans la Caraïbe:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Aquellos primeros días los recuerdo con esa sensación triste y amarga. De estar perplejo ante una experiencia que apenas comenzaba y la curiosidad por descubrir un mundo nuevo lleno de ilusiones y sorpresas.</p>
<p>El mango, la guayaba, el mamey ¡Qué delicia!, la &#8220;Pelota&#8221;, el Baseball, &#8220;¿cómo es posible que jueguen una cosa así, es que no conocen el fútbol o qué?&#8221; El contraste entre lo dulce y lo salado. Lo dulce y era muy dulce y lo salado muy salado. ¿Cómo comer arroz todos los días, día y noche? Si a mí no me gusta el arroz.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Je me rappelle de ces premiers jours à Cuba avec des sentiments ambigus de tristesse et d&#39;amertume mais aussi de perplexité et de curiosité devant cette nouvelle expérience qui commençait à peine. Un nouveau monde rempli de promesses et de surprises.</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mango">Des mangues</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Guayaba">des goyaves</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Quararibea_cordata">des sapotes mamey</a> [tous les liens sont en anglais].. Quel délice! Le &#8220;ball&#8221;, le baseball, comment peut-on pratiquer un tel sport ? Savent-ils même ce qu&#39;est le football ? Le contraste entre le sucré et le salé. Les aliments sucrés étaient trop sucrés alors que les aliments salés l&#39;étaient trop aussi. Et puis, comment quelqu&#39;un peut-il manger du riz tous les jours, à tous les repas ? Surtout pour moi, qui n&#39;aime pas le riz&#8230; </p>
</div>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/2505874198_7a2146d487.jpg" alt="" /></p>
<p>Si vous souhaitez voir un fim sur ce sujet, les blogueurs recommandent <a href="http://www.freewebs.com/caribbeanofthesahara/index.htm">Caribbean of the Sahara</a> (Les Caribéens du Sahara) [en espagnol]. Si un jour vous rencontrez un bédouin qui danse en rythme ou un Cubain qui vous offre trois tasses de thé, vous saurez pourquoi.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/12/18/1270/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sahara Occidental: Polémique autour des cartes du Happy Meal de McDonald&#039;s</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/12/13/1239/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/12/13/1239/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Dec 2008 10:26:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fabienne Flessel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alimentation]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Droit]]></category>
		<category><![CDATA[Enfants]]></category>
		<category><![CDATA[Entreprenariat/affaires]]></category>
		<category><![CDATA[Ethnicité]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Guerre/Conflit]]></category>
		<category><![CDATA[Manifestations]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Sahara Occidental]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1239</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Jillian York  &#183; Traduit par Fabienne Flessel &#183;  Voir le billet en anglais 
La franchise marocaine de McDonald&#39;s s&#39;est trouvée au milieu d&#39;une polémique [en anglais] la semaine dernière, après avoir sorti un jouet de “Happy Meal”, menu pour enfants, dans lequel se trouvait une carte du Maroc. Sur cette carte [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/jillian-york/">Jillian York</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/fabienne-flessel/'>Fabienne Flessel</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/11/western-sahara-controversy-over-mcdonalds-maps/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>La franchise marocaine de McDonald&#39;s <a href="http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5jNkJV9kHBK656tZKlx5UnPE_uVcw">s&#39;est trouvée au milieu d&#39;une polémique</a> [en anglais] la semaine dernière, après avoir sorti un jouet de “Happy Meal”, menu pour enfants, dans lequel se trouvait une carte du Maroc. Sur cette carte on pouvait voir une frontière entre le Sahara Occidental et le Maroc ; le Sahara Occidental est une zone qui fait l&#39;objet d&#39;un désaccord entre le Maroc et le Front Polisario, organisation séparatiste soutenue par l&#39;Algérie. Cette polémique a trouvé son épilogue lorsque la franchise marocaine s&#39;est excusée auprès des citoyens marocains.</p>
<p>Malgré le silence des blogueurs marocains sur ce sujet, la blogosphère du Sahara Occidental et ses amis ont commenté cette histoire. Nick Brooks, dont le blog <em>Sand and Dust</em> (Sable et poussière)  est principalement axé sur la région, <a href="http://nickbrooks.wordpress.com/2008/12/10/clowning-around-or-mcforeign-policy/">a formulé ses excuses</a> [en anglais]:</p>
<blockquote><p>Je pense qu&#39;il est tout à fait compréhensible que les problèmes mineurs de respect de lois internationales ou de résolutions de l&#39;ONU, d&#39;opposition contre les agressions territoriales, d&#39;occupation de territoires voisins et de généralisation de la violation des droits de l&#39;homme soient relégués au second plan, lorsqu&#39;il s&#39;agit de vendre des millions de sandwiches et de faire des millions de dollars.</p></blockquote>
<p><em>Goufia</em>, un blogueur de la diaspora résidant actuellement au Canada, <a href="http://goufia.blogspot.com/2008/12/mcdonalds-supports-moroccan-illegal.html">appelle au boycott</a> [en anglais] de McDonald&#39;s, avec plusieurs autres blogueurs:</p>
<blockquote><p>Nous avons appris par la presse (01.12.08) que la filiale marocaine de McDonalds a retiré des jouets de ‘Happy Meal&#39;, dans lesquels se trouvait une carte avec la frontière reconnue légalement entre le Sahara Occidental et le Maroc, en essayant de les remplacer par d&#39;autres jouets incluant une carte qui placerait le Sahara Occidental à l&#39;intérieur des frontières marocaines. Ceci serait une violation caractérisée de la loi internationale. Comme vous le savez certainement, le Sahara Occidental est un territoire non-autonome, selon le terme utilisé par l&#39;ONU, envahi et sous domination militaire du Maroc et dont la souveraineté n&#39;est reconnue ni par l&#39;ONU, ni aucun pays du monde. Le Maroc viole systématiquement les droits de l&#39;homme des citoyens saharawis en refusant d&#39;accepter quelques résolutions de l&#39;ONU et en leur refusant le droit à l&#39;auto-détermination. Cette attitude de la filiale marocaine de McDonalds discrédite McDonalds, dans son image et sa réputation. Nous demandons instamment à McDonalds de prendre les décisions nécessaires pour assurer que sa filiale marocaine respecte et ne viole pas la loi internationale en son nom…</p></blockquote>
<p>Un texte en français et en espagnol concernant le boycott <a href="http://sahararesiste.blogspot.com/2008/12/si-mcdonalds-entra-salte-t-sahara-libre.html">est disponible</a> [en anglais, espagnol et français] sur le blog <em>Sahara Resiste</em> . Une carte de l&#39;ONU du Maroc et du Sahara Occidental se trouve <a href="http://www.un.org/Depts/Cartographic/map/dpko/minurso.pdf">ici</a> [en anglais].</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/12/13/1239/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sahara occidental : Trois tasses de thé</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/09/03/756/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/09/03/756/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Sep 2008 15:21:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Smalto Kabuya</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alimentation]]></category>
		<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Sahara Occidental]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=756</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Renata Avila  &#183; Traduit par Smalto Kabuya &#183;  Voir le billet en anglais 

Photo de Steve Monty sur Flickr, publiée sous Licence Creative Commons 
Le blogueur Recuerdos del Sahara [en espagnol] nous invite à partager non pas une, mais trois tasses de thé  car, comme les gens disent, là bas :
El primer te [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/renata-avila/">Renata Avila</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/smalto-kabuya/'>Smalto Kabuya</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/05/three-cups-of-tea/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p><span style="font-size: x-small;"><em><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/08/172489621_6df63c49ac_m.jpg" alt="" width="180" height="240" /></em></span></p>
<p><span style="font-size: x-small;"><em>Photo de </em></span><a href="http://www.flickr.com/photos/stevemonty/172489621/"><span style="font-size: x-small;"><em>Steve Monty</em></span></a><span style="font-size: x-small;"><em> sur Flickr, publiée sous Licence Creative Commons</em> </span></p>
<p>Le blogueur <em>Recuerdos del Sahara</em> [en espagnol] nous invite à partager non pas une, mais <a href="http://recuerdossahara.blogspot.com/2007/01/la-ceremonia-del-t.html">trois tasses de thé </a> car, comme les gens disent, là bas :</p>
<blockquote><p>El primer te es amargo cómo la vida. El segundo es dulce cómo el amor. El tercero es suave cómo la muerte.</p></blockquote>
<p class="translation">La première tasse de thé est amère comme la vie. La seconde tasse est douce comme l&#39;amour. La troisième est suave comme la mort.</p>
<p class="translation"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/08/2264902157_01751b95c9_m.jpg" alt="" width="240" height="160" /></p>
<p class="translation"><span style="font-size: x-small;"><em>Photo de </em></span><a href="http://www.flickr.com/photos/23027589@N06/2264902157/"><span style="font-size: x-small;"><em>Cristoph Andre</em></span></a><span style="font-size: x-small;"><em> sur Flickr publiée sous Licence Creative Commons</em></span></p>
<p style="text-align: justify;">La blogueuse<em> Eva Moreno</em>, qui vit à <a href="http://www.answers.com/El%20Aaiun">El Aaiun</a>, raconte <a href="http://blogs.larioja.com/cuaderno-del-sahara/2008/7/18/el-te-">son apprentissage</a> [en espagnol] de la préparation du thé à la sahraoui.</p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: justify;">“La primera vez que intenté prepararlo me salio fatal, bueno, la primera y la segunda y la tercera… No es que sea muy difícil pero hay tener maña para calcular bien la cantidad de té y azúcar y para hacer la espuma: se vierte el té de un vaso a otro desde cierta altura, y es fácil que se salga fuera y ponga perdida la bandeja. Se prepara en brasas (”jmar”) de carbón vegetal (”fajar”). A muchos les gusta añadirle hierbabuena, cominos y otras plantas cuyos nombres no recuerdo ahora. La bandeja con patas se llama “tabla”, la tetera “berred” y los vasos “kisan”. El té sienta muy bien cuando hace calor; en el mes de Ramadan, al ayunar se tiene a veces dolor de cabeza, sobre todo si la noche anterior no se tomó el té y se tiene esa costumbre, a eso se le llama “tener la cabeza de té”.</p>
<p class="translation"> “La première fois que j’ai essayé de préparer une tasse de thé, c’était une catastrophe ; en fait, la première fois, et aussi la deuxième, et la troisième…ce n’est pas si difficile que ça mais vous devez  calculer avec précision la quantité de thé et de sucre et les faire écumer : vous devez ensuite verser le thé d&#39;une certaine hauteur et il se déverse à côté et salit votre plateau. Vous devriez le préparer sur un grill (”jmar”), sur des braises (”fajar”). Beaucoup de gens l’apprécient avec de la menthe, du cumin et d’autres herbes dont je ne peux me rappeler en ce moment. Le plateau avec montants s’appelle “tabla”, la théière, elle, c’est “berred” et les tasses “kisan”. Le thé est savoureux quand il est pris chaud. Pendant le mois du Ramandan [le mois de jeûne pour les musulmans], lorsque vous jeûnez, quelquefois vous avez mal à la tête, particulièrement lorsque vous oubliez de prendre votre thé la veille et que vous êtes habitué à en boire. Il vous sera ainsi dit que vous avez &#8221;une tête de thé”.</p>
<p>Comme bien d&#39;autres cultures, les Sahraouis ont développé des coutumes et des rites sociaux autour du thé et nous pouvons imaginer le désert, un ciel sans nuages, la nuit, une pleine lune et une tasse de thé (ou deux ou trois) ! A votre soif !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/09/03/756/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sahara Occidental : La poésie sahraouie renaît en castillan</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/28/613/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/28/613/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 21:39:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Constance Gomis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Espagnol]]></category>
		<category><![CDATA[Identités]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>
		<category><![CDATA[Littérature]]></category>
		<category><![CDATA[Sahara Occidental]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=613</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Renata Avila  &#183; Traduit par Constance Gomis &#183;  Voir le billet en anglais 
Pour certaines cultures, c&#39;est la nourriture, pour d&#39;autres, c&#39;est la musique, et beaucoup de cultures affirment leur caractère à travers leur architecture. L’une des principales caractéristiques culturelles du Sahara Occidental, c’est la tradition orale, et la poésie [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/renata-avila/">Renata Avila</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/constance-gomis/'>Constance Gomis</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/07/14/western-sahara-poetry-and-spanish-the-permanent-link/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Pour certaines cultures, c&#39;est la nourriture, pour d&#39;autres, c&#39;est la musique, et beaucoup de cultures affirment leur caractère à travers leur architecture. L’une des principales caractéristiques culturelles du <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Sahara_occidental">Sahara Occidental</a>, c’est la tradition orale, et <a href="http://lacomunidad.elpais.com/atrapadordesuenos/2008/5/21/mohamed-salem-abdelfatah-ebnu-poesia-saharaui">la poésie a beaucoup d&#39;importance aux yeux des Sahraouis</a>[en espagnol] . Cette littérature occupe maintenant une place prépondérante dans leur vie. Selon  Atrapadordesueños [en espagnol]<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>:</p>
<blockquote><p>Si vous questionnez à l&#39;improviste un Sahraoui sur la poésie, ce qui est certain, c’est qu’il ne lui viendra à l’esprit ni le titre d&#39;un recueil de vers, ni le titre d&#39;un poème. Toutefois, il est très probable qu&#39;il pourra citer les noms des poètes les plus connus, et même qu’il récitera plusieurs vers de mémoire. L’explication en est que la poésie traditionnelle sahraoui en hassania, la langue des Sahraouis, est encore orale, même si ces dernières années, on a essayé de l&#39;écrire et d&#39;archiver les écrits pour éviter qu&#39;un jour elle ne disparaisse en emportant avec elle ses auteurs. Pendant la domination coloniale espagnole, la poésie était marginalisée. Personne ne se souciait de poésie, ni ne se préoccupait de la culture sahraouie en général. Isolée de toute influence externe, la poésie a poursuivi son voyage à bord de son véhicule traditionnel, c&#39;est-à-dire le « bouche à oreille », en incorporant à la prodigieuse mémoire de celui-ci des poètes, des chanteurs et des amoureux de la poésie.</p></blockquote>
<p>Parfois, la poésie est associée à la musique, au sein d&#39;une tradition familiale, explique la blogueuse sahraouie<a href="http://aziza-brahim.blogspot.com/2007/05/blog-post_4200.html"> Aziza Brahim</a> [en espagnol], une célèbre chanteuse. Elle décrit ses rapports avec sa grand-mère, une poétesse sahraouie célèbre, qui vit dans le camp de réfugiés de Ljadra Mint Mabruk :</p>
<blockquote><p>Pour moi, ce qui ne changera jamais, c’est boire le thé chez ma grand-mère Ljadra. Depuis que je suis petite, nous passons toujours beaucoup de temps ensemble. Nous discutons, je la coiffe, nous partageons des secrets, d’autant plus qu’elle est ma confidente et ma source d’inspiration. Je puise ma musique dans la poésie de ma grand-mère, c’est naturel. Souvent, je me mets à chanter, elle commence à réciter sa poésie, ou le contraire.</p></blockquote>
<p> <a href="http://www.ariadna-rc.com/numero25/sahara/sahara.htm">Ariadna</a><span style="mso-spacerun: yes;"> présente sur son site [en espagnol] sept</span> poètes sahraouis qui composent des vers en deux langues, le castillan étant la deuxième langue parlée de la région. <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Institut_Cervantes">L&#39;Institut Cervantes</a>, chargé de<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>l&#39;étude et de l&#39;enseignement de la langue castillane dans le monde, <a href="http://hazloquedebas.blogspot.com/2007/10/el-instituto-cervantes-sigue-ignorando.html">leur a toujours refusé son soutien</a>, comme le rappelle le blogueur Haz Lo que Debas [en espagnol]  :</p>
<blockquote><p>N’est-il pas plus urgent d’aider un enfant sahraoui qui souhaite apprendre l&#39;espagnol à l&#39;école, et qui éprouve<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>beaucoup de difficultés, que de financer l&#39;installation de nouveaux sièges de l’Institut Cervantes à Pékin, Saint-Pétersbourg… ou même sur la 5ème Avenue de New York ?</p></blockquote>
<p>Le blogueur estime qu&#39;il s&#39;agit d&#39;une question importante car la littérature sahraouie existe également en castillan :</p>
<blockquote><p>La littérature sahraouie en castillan, encore au stade embryonnaire, avance toutefois d’un pas ferme. C’est une littérature peu soutenue par les médias et inconnue du grand public. Elle a également été oubliée par les institutions espagnoles comme l&#39;Institut Cervantes ou la <em>Casa Arabe</em>, qui ne s&#39;intéressent pas à la culture de ce peuple arabo-africain qui s’exprime aussi en espagnol, et qui, un jour, appartint à l&#39;Espagne. C&#39;est grâce à l&#39;aide d’auteurs, d’universités et d’associations solidaires que le peuple sahraoui parvient à abattre ce mur érigé contre un peuple qui combat pacifiquement pour sa liberté,<span style="mso-spacerun: yes;">  </span>et appelle &#8220;à la paix et au dialogue&#8221; pour récupérer la terre qui lui a été injustement arrachée.</p></blockquote>
<p>Voici trois ans, un groupe de poètes et d&#39;écrivains sahraouis se sont associés pour fonder la <a href="http://www.generaciondelaamistad.blogspot.com/">Generación de la Amistad Saharaui </a> (Génération des amis des Sahraouis) [en espagnol].</p>
<blockquote><p>C&#39;était le 9 juillet, un jour de grande chaleur, au centre de Madrid. Un groupe de poètes sahraouis venus de différents endroits, soutenus par plusieurs auteurs et intellectuels espagnols, entamait un combat qui portait alors ses premiers fruits et qui a permis depuis la publication d&#39;une douzaine de livres. Depuis les camps de réfugiés sahraoui, d&#39;autres compagnons se sont joints à la naissance de ce «rêve humble» qui, trois ans plus tard, reste un projet modeste mais bien réel.</p></blockquote>
<p>La poésie est également une langue. Les Sahraouis continuent à s’exprimer pour préserver leur histoire et leur culture grâce à la construction de ponts entre langues sarahouie et castillane.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/28/613/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sahara Occidental : Présentation de la blogosphère sahraouie</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/27/607/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/27/607/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Jul 2008 15:48:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Droits humains]]></category>
		<category><![CDATA[Ethnicité]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>
		<category><![CDATA[Médias]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Réfugiés]]></category>
		<category><![CDATA[Sahara Occidental]]></category>
		<category><![CDATA[Technologie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=607</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Jillian York  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
Le 5 juillet 2008, Global Voices a commencé à couvrir la blogosphère sahraouie avec un article sur une nouvelle chaîne de télévision par satellite [anglais] de la région. Cet article, de Yazan Badran, se concentrait sur la part [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/jillian-york/">Jillian York</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/07/25/western-sahara-introducing-the-sahrawi-blogosphere/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Le 5 juillet 2008, Global Voices a commencé à couvrir la blogosphère sahraouie avec un article sur une <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/07/05/western-sahara-a-new-sahrawi-satellite-tv-station/">nouvelle chaîne de télévision par satellite</a> [anglais] de la région. Cet article, de <a href="http://globalvoicesonline.org/author/yazan-badran/">Yazan Badran</a>, se concentrait sur la part arabophone de la blogosphère sahraouie. Il a été rapidement suivi d&#39;un autre, de <a href="http://globalvoicesonline.org/author/renata-avila/">Renata Avila</a>, sur <a href="http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/28/613/">la poésie et l&#39;espagnol</a> [français], présentant des Sahraouis qui bloguent en espagnol. L&#39;un et l&#39;autre ont fait l&#39;objet de nombreuses réactions, positives comme négatives.</p>
<p>Quoique la majorité des Sahraouis parlent l&#39;arabe ou l&#39;espagnol, certains ont choisi de bloguer en anglais. Parmi eux, certains vivent à l&#39;étranger, d&#39;autres au Maroc ou au Sahara Occidental. D&#39;autres encore soutiennent la cause sahraouie depuis des pays tiers. L&#39;objectif ici est de relayer ce dont tous, quelles que soient leurs affiliations politiques et leurs croyances, débattent dans cette région.</p>
<p><strong>Présentation du Sahara Occidental anglophone</strong></p>
<p><a href="http://onehumportwo.blogspot.com/"><em>One Hump or Two?</em></a>  [en anglais] est un blog connu qui couvre cette région. Américain, Will est particulièrement remarquable pour l&#39;aide qu&#39;il nous a apporté dans la recherche des meilleurs blogs de la région. Le sien couvre des questions politiques et culturelles. Voici un extrait d&#39;un récent article :</p>
<blockquote><p>I&#39;m obviously no fan of Morocco&#39;s occupation of Western Sahara, but I like Morocco the country–everyone I know who&#39;s been there has liked it, and the Moroccan government is nice enough to let my friend study there this semester, despite his affiliation with separatists like me. That&#39;s why I hope Morocco and whatever Sahrawis are on its team win as many medals as they want at next month&#39;s Olympics.</p>
<p><a href="http://riadzany.blogspot.com">View from Fez</a> took in Morocco&#39;s chances, and pointed out that Morocco has won medals in the past in boxing and track. The taekwondo team is apparently good, too, so I predict a sweep.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Je ne suis évidemment pas un fan de l&#39;occupation marocaine du Sahara Occidental, mais j&#39;aime le Maroc comme pays - tous ceux que je connais qui y sont allés ont aimé, et le gouvernement marocain a été suffisamment sympa pour permettre à un ami d&#39;étudier là-bas ce semestre, en dépit de ses contacts avec des séparatistes comme moi. C&#39;est pour ça que j&#39;espère que le Maroc, et les Sahraouis qui sont dans ses équipes, vont gagner autant de médailles qu&#39;ils le souhaitent aux JO le mois prochain.</p>
<p><a href="http://riadzany.blogspot.com">View from Fez</a> [en anglais] a passé en revue les chances du Maroc et souligne que le pays a gagné des médailles en boxe et en athlétisme par le passé. Apparemment, l&#39; équipe de taekwondo marocaine est bonne aussi, donc je prédis une série [de médailles].</p>
</div>
<p><em>FreeWesternSahara</em> est un blog sahraoui dont la devise est &#8220;<em>Non à l&#39;autonomie mais oui au référendum</em>&#8220;. Un <a href="http://freeewesternsahara.blogspot.com/2008/06/free-western-sahara.html">article récent</a> [en anglais] présente des photos du Sahara Occidental, dont celle-ci :</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-47203" title="dakhla" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/dakhla.jpg" alt="" /></p>
<p><em>Freedom Writer</em> est un autre blogueur sahraoui publiant en anglais. Voici un extrait d&#39;un article récent à propos d&#39;une décision difficile :</p>
<blockquote><p>Emerson said that he loves ”the Sayers of no” more then ”the Sayers of yes”! and I agree with that. Emerson realized that ”No!&#39; means ”yes” to saving other people s time and energy. When we make our choice to say No in any given situation( Job offer, invitation…) we save our energy and other people s time and effort to convince us to change our mind, and as Leonardo da Vinci said ” It is easier to resist at beginning than at the end”.</p></blockquote>
<div class="translation">Emerson dit qu&#39;il aime mieux &#8220;Ceux qui disent non&#8221; que &#8220;Ceux qui disent oui&#8221; et je suis d&#39;accord là-dessus. Emerson se rend compte que &#8220;non&#8221; signifie &#8220;oui&#8221; pour ce qui est d&#39;économiser le temps et l&#39;énergie des autres. Dans n&#39;importe quelle situation (offre d&#39;emploi, invitation&#8230;), si nous choisissons de dire non, nous économisons notre énergie et le temps et les efforts des autres pour nous convaincre, et comme l&#39;a dit Léonard de Vinci : <em>&#8220;Il est plus aisé de résister au début qu&#39;à la fin&#8221;.</em></div>
<p>D&#39;autres blogueurs étrangers écrivent sur le Sahara Occidental. Parmi eux, <em>alle</em> publie le blog <a href="http://w-sahara.blogspot.com/"><em>Western Sahara Info</em></a> [anglais], une bonne source d&#39;informations sur la région. <a href="http://nickbrooks.wordpress.com/category/western-sahara/"><em>Sand &amp; Dust</em></a> [en anglais], publié par Nick Brooks, est une excellente ressource pour ceux qui souhaitent en savoir davantage à propos du conflit entre le Maroc et le Sahara Occidental. Un troisième blog, <a href="http://westernsaharaendgame.blogspot.com/"><em>Western Sahara Endgame</em></a> [en anglais], met l&#39;accent sur les questions politiques.</p>
<p>Global Voices cherche à étoffer sa couverture du Sahara Occidental. Nous sommes constamment à la recherche de nouveaux blogs à suivre. Si vous en connaissez, faites-le nous savoir !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/07/27/607/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
