<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices en Français &#187; Mozambique</title>
	<atom:link href="http://fr.globalvoicesonline.org/category/world/sub-saharan-africa/mozambique/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fr.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Le Monde Parle. Écoutez-Vous?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 12:19:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Mozambique : Les élections créent des attentes</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/30/22531/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/30/22531/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 13:45:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-activisme]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambique]]></category>
		<category><![CDATA[Portugais]]></category>
		<category><![CDATA[Élections]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=22531</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Frederico Dava  &#183; Traduit par Suzanne Lehn &#183;  Voir le billet en anglais 
Les citoyens du Mozambique sont en pleine période d&#39;élections, dont les principaux concurrents sont les partis du FRELIMO - actuellement au pouvoir, de la RENAMO - le plus ancien parti d&#39;opposition et le MDM - le parti [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/frederico-dava/">Frederico Dava</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/'>Suzanne Lehn</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/28/mozambique-expectations-toward-the-09-elections/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Les citoyens du Mozambique sont en pleine période d&#39;élections, dont les principaux concurrents sont les partis du FRELIMO - actuellement au pouvoir, de la RENAMO - le plus ancien parti d&#39;opposition et le MDM - le parti d&#39;opposition le plus récent, tous lancés “à la chasse” aux voix. Pour la première fois, le pays voit se dérouler simultanément les élections présidentielle, législatives et aux assemblées provinciales, celles-ci étant les premières de l&#39;histoire du Mozambique. Nombreux sont ceux qui se <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://debatesedevaneios.blogspot.com/2009/10/eu-vou-votar.html">réjouissaient pour ce moment</a>, tel le blogueur José de <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://debatesedevaneios.blogspot.com/"><em>Debates e Devaneios</em></a> [en portugais]:</p>
<blockquote><p>Várias vezes me interroguei se vale a pena participar neste processo e se o meu voto não me torna conivente com uma farsa. Mas, apesar de tudo, acredito que neste caso a abstenção só vai beneficiar o Partido no poder e junto a minha voz aos que apelam ao voto.<br style="width: 1px; height: 1px; padding: 0px; margin: 0px;" />Se não houver contrariedade de última hora, amanhã, mesmo não sendo feriado para mim, farei uma longa viagem para depositar o meu voto.</p></blockquote>
<div class="translation">Je me suis demandé maintes fois si cela valait la peine de participer à ce processus et si mon vote me rendrait complice d&#39;une farce. Mais, tout bien pesé, je crois qu&#39;en l&#39;espèce l&#39;abstention ne ferait que profiter au parti au pouvoir et je joins ma voix à ceux qui appellent à voter.<br style="width: 1px; height: 1px; padding: 0px; margin: 0px;" />S&#39;il n&#39;y a pas d&#39;obstacles de dernière minute demain, même si ce n&#39;est pas un jour de congé pour moi, je ferai un long trajet pour déposer mon bulletin de vote.</div>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Après une campagne électorale de 45 jours, marquée par des violences, pour la plupart du fait des militants du FRELIMO, et à quelques heures du scrutin, les voix de la société civile se multiplient pour appeler à une élection dans l&#39;ordre, sans violences. Elles en appellent au bon sens des candidats pour qu&#39;ils acceptent les résultats sortant des urnes comme l&#39;affirmation de la volonté populaire. L&#39;appel de la société civile s&#39;étend à la presse, et particulièrement aux médias appartenant à l&#39;Etat, leur demandant d&#39;être impartiaux dans leur couverture de l&#39;événement.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Le directeur du Secrétariat technique de l&#39;administration électorale (TSEA), Felisberto Naife, s&#39;est déclaré publiquement garant des conditions du processus électoral au Mozambique tout comme dans 7 autres pays, 5 en Afrique et 2 en Europe : le Portugal et l&#39;Allemagne. Mais tous les pays n&#39;accorderont pas le droit de vote aux expatriés. Le blog <em>Comunidade Moçambicana</em> <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://comunidademocambicana.blogspot.com/2009/10/malawi-proibe-votacao.html">souligne le cas</a><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://comunidademocambicana.blogspot.com/2009/10/malawi-proibe-votacao.html"> du Malawi</a> [en portugais]:</p>
<blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">O governo do Malawi não autorizou os moçambicanos a votarem excepto nos consulados e embaixadas, de acordo com Felizberto Naife numa conferência de imprensa do STAE, esta manhã. A CNE pretendia que os moçambicanos no Malawi pudessem votar em cinco diferentes locais, mas o Malawi não o permitiu. É o único país que proibe votação fora de embaixadas e consulados.<br style="width: 1px; height: 1px; padding: 0px; margin: 0px;" />Entretanto, Naife disse também que o STAE não conseguiu utilizar um helicóptero na província do Niassa devido a falta de combustível. Isto pode causar alguns problemas para fazer chegar materiais de votação às assembleias de voto mais remotas.</p>
</blockquote>
<div class="translation">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Le gouvernement du Malawi n&#39;a pas autorisé les Mozambicains à voter, sauf dans les consulats et les ambassades, comme l&#39;a indiqué Felizberto Naife dans une conférence de presse du TSEA ce matin. La CNE (Commission électorale nationale) souhaitait que les Mozambicains du Malawi puissent voter à cinq endroits différents, mais le Malawi ne l&#39;a pas permis. C&#39;est le seul pays à interdire de voter en-dehors des ambassades et consulats.<br style="width: 1px; height: 1px; padding: 0px; margin: 0px;" />Cependant, Naife a aussi indiqué que le TSEA n&#39;avait pas pu utiliser d&#39;hélicoptère dans la province de Niassa par manque de carburant. Cela pourrait compliquer la livraison du matériel électoral dans les lieux de vote les plus éloignés.</p>
</div>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Pourtant, en dépit du discours rassurant du directeur de la TSEA, à l&#39;approche du jour du vote les mass media ont rapporté qu&#39;il y a des régions qui sont dépourvues de carburant pour alimenter les hélicoptères chargés de la distribution du matériel de vote dans les zones dont l&#39;accès part la route est difficile. C&#39;est le cas de la province de Niassa, où un hélicoptère a dù être redirigé vers la province de Nampula, faute de carburant.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Le directeur de la TSEA, sans expliquer la raison de l&#39;absence de carburant à ces endroits, minimise l&#39;impact des opérations aéroportées, affirmant que des hélicoptères étaient affectés à des zones dans lesquelles les opérations électorales avaient déjà été planifiées conformément aux moyens actuellement disponibles. Sans plus de précisions, le directeur a assuré que le matériel arriverait sur tous les lieux de vote.</p>
<div class="wp-caption alignright" style="width: 252px"><img class="  " src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/vou-votar-242x300.jpg" alt="Image from the blog Debates e Devaneios." width="242" height="300" /><p class="wp-caption-text">Image du blog Debates e Devaneios.</p></div>
<p>A Nampula, une province comptant un des plus gros électorats du pays, un journaliste de STV, une chaîne privée d&#39;information au Mozambique, a évoqué ce qu&#39;il a décrit comme un “étrange phénomène”, rapportant que hier après-midi [27 octobre] un millier de personnes ont été accréditées comme observateurs électoraux par une organisation dépourvue de toute compétence pour cela, le Forum Mozambicain d&#39;Observation Electorale, et que la plupart de ces gens étaient des membres du FRELIMO.</p>
<p> </p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Selon le journaliste, ces &#8220;observateurs&#8221; étaient conduits en voiture dans différents coins de la province; lorsqu&#39;il a interrogé les organes électoraux, c&#39;est-à-dire le TSEA et la Commission électorale nationale, ceux-ci ont affirmé tout ignorer de la procédure d&#39;accréditation, dont elles n&#39;ont eu connaissance que par le journaliste, et ont annoncé qu&#39;ils allaient enquêter sur cette affaire.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Celle-ci non seulement soulève des soupçons sur la fraude potentielle, qui “assaisonne” fréquemment les opérations électorales au Mozambique, soupçons rejetés par le parti au pouvoir, mais elle illustre aussi l&#39;utilisation abusive des ressources étatiques par le FRELIMO, d&#39;une façon bien établie et avec grande ampleur, <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://gruposespeciais.blogs.sapo.pt/11399.html">comme le remarque Álvaro Teixeira</a>:</p>
<blockquote>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Amanhã, dia 28/10, é um dia muito especial para um belo país chamado Moçambique e para essa terra da boa gente que é o Povo Moçambicano. É dia de Eleições, um dia que deveria ser natural numa democracia consolidada e amadurecida, mas sobre o qual recaem as maiores suspeitas de ilegalidades cometidas pelo partido no poder, a FRELIMO, que controla todos os organismos que deveriam ser independentes, como a CNE e o CC, a seu bel-prazer, conseguindo perverter o conceito de democracia que é a inclusão, transformando-o em exclusão.</p>
</blockquote>
<div class="translation">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Demain 28 octobre est une journée très particulière pour un magnifique pays appelé Mozambique et pour sa terre de braves gens, le peuple mozambicain. C&#39;est le jour des élections, une journée qui devrait aller de soi dans une démocratie consolidée et mature, mais où se dressent les preuves d&#39;illégalités soupçonnées commises par le parti au pouvoir, le FRELIMO, qui contrôle à volonté tous les organismes qui devraient être indépendants, comme la CNE et la CC, dénaturant le concept de démocratie de l&#39;inclusion à l&#39;exclusion.</p>
</div>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">C&#39;est ainsi que, malgré les discours lénifiants des organismes électoraux et toutes les conditions de déroulement du vote, il y a des aspects importants qui inquiètent de nombreux Mozambicains, comme l&#39;existence de zones où les élections ne se tiendront pas à cause de l&#39;absence de matériel ; ce qui se passe va légitimer les dires de certains partis d&#39;opposition qui accusent le parti au pouvoir de conspiration avec le TSEA pour organiser une fraude. Il y a, à l&#39;heure actuelle, au total 2073 observateurs, dont 1543 Mozambicains et 530 d&#39;autres pays. 922 journalistes ont été enregistrés, dont 42 sont étrangers.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">S&#39;ajoutant à la surveillance nationale et internationale et au soutien des médias pour apporter de l&#39;impartialité au processus électoral, les citoyens du Mozambique ont le projet <em><a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://www.verdade.co.mz/eleicoes2009/">Verdade-Eleições2009</a></em> [en portugais], qui utilise la plateforme <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://ushahidi.com/">Ushahidi</a> pour contrôler les compte-rendus, les événements et les débats sur les opérations électorales à travers le pays. Ce site internet, qui fonctionne comme un agrégateur de médias citoyens, a rendu possible l&#39;engagement politique des Mozambicains par l&#39;usage des blogs, de Twitter, des fils d&#39;information, des articles et des titres, tout cela également par l&#39;utilisation des SMS.</p>
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">NdT : Selon les premiers résultats du dépouillement, vendredi 30 octobre,le FRELIMO et le président sortant sont en tête avec plus de 75 % des voix.</p>
<div class="notes">
<p style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 10px; margin-left: 0px; padding: 0px;">Ont collaboré à cet article : <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://globalvoicesonline.org/author/diego-casaes/">Diego Casaes</a> (traduction en anglais) et <a style="text-decoration: none; color: #003399;" href="http://globalvoicesonline.org/author/janet-gunter/">Janet Gunter</a> (relecture du texte d&#39;origine).</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/30/22531/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mozambique : campagne présidentielle en ligne</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/23/22075/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/23/22075/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 15:35:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anna Gueye</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>
		<category><![CDATA[Jeunesse]]></category>
		<category><![CDATA[Liberté d'expression]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambique]]></category>
		<category><![CDATA[Portugais]]></category>
		<category><![CDATA[Technologie]]></category>
		<category><![CDATA[Élections]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=22075</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Janet Gunter  &#183; Traduit par Anna Gueye &#183;  Voir le billet en anglais 
Le Mozambique votera pour élire son président dans quelques jours, le 28 octobre. Avant même le début officiel de cette campagne électorale, le nouveau parti d&#39;opposition Movimento Democratico de Moçambique (Mouvement démocratique du Mozambique, ou MDM) a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/janet-gunter">Janet Gunter</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/anna-gueye/'>Anna Gueye</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/04/mozambique-presidential-campaign-online/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Le Mozambique votera pour élire son président dans quelques jours, le 28 octobre. Avant même le début officiel de cette campagne électorale, le nouveau parti d&#39;opposition Movimento Democratico de Moçambique (Mouvement démocratique du Mozambique, ou MDM) a indiqué qu&#39;il s’inspirerait du modèle « Obama » de mobilisation en ligne. Le parti qui a ouvert un site Wiki et un compte twitter, a commencé à poster des vidéos sur YouTube, et à utiliser le <a href="http://davizsimango2009.hi5.com/">réseau social Hi-5</a>. Nous avons signalé plus tôt cette année la manière dont <a href="../../../../../2009/06/11/11909/">MDM avait twitté une attaque contre Daviz Simango à Nacala</a>.</p>
<p>Ensuite, le parti au pouvoir, le Frelimo, s’y est mis, créant un groupe sur Facebook, utilisant YouTube et créant un compte sur twitter. (<a href="http://www.hi5.com/friend/group/1458831--PARTIDO%2BFRELIMO--front-html">Frelimo a également un groupe sur Hi-5</a>) [pt].</p>
<p>Le blogueur <a href="http://infomoz.net/lang/pt-br/partidos-politicos-mocambicanos-nas-redes-sociais">Elísio Leonardo of InfoMoz résume</a> [pt]</p>
<blockquote><p>[No Hi-5] Daviz Simango – 1580 amigos e 250 comentários sobre o perfil […]</p>
<p>Frelimo – Tem um grupo no Hi5, com 440 membros […]</p>
<p>O Partido Frelimo possui vários grupos no Facebook, sendo que o primeiro retornado possui 134 membros. Além disso, o perfil do Partido Frelimo possui 142 amigos, e o evento campanha eleitoral da Frelimo possui 67 presenças confirmadas.</p>
<p>Não encontrei nenhum grupo reelevante referente ao Partido MDM, mas encontrei o perfil do MDMWIKI, que possui 19 amigos. Nenhum evento reelevante relacionado ao Partido MDM foi retornado.</p></blockquote>
<div class="translation">[Hi-5] Sous le profil de Daviz Simango - 1580 amis et 250 commentaires […]</p>
<p>Le Frelimo - dispose d&#39;un groupe sur Hi-5, qui compte 440 membres [&#8230;]</p>
<p>Le parti Frelimo a plusieurs groupes sur Facebook, le plus important compte 134 membres. En plus, Frelimo compte 142 amis sous son profil, et l&#39;événement de la campagne électorale à 67 participants confirmés.</p>
<p>Je n&#39;ai trouvé aucun groupe lié au parti MDM, mais j&#39;ai trouvé le profil du MDMWIKI, qui compte 19 amis. Aucun évènement lié au parti MDM n’est enregistré.</p></div>
<p>Le Frelimo a également créé un site professionnel « <a href="http://www.frelimoonline.org/frelimo3/">Frelimo ligne</a>» [pt] qui contient des discours, des photos, et même une section de discussions. Fait intéressant, le blog du Frelimo « <a href="http://www.vozdarevolucao.blogspot.com/">A Voz da Revolução</a>» [pt] (« La voix de la Révolution ») contient des liens vers les blogs critiques et même les blogueurs de l&#39;opposition.</p>
<p>Autre nouveauté dans le monde en ligne du Mozambique, le blog du président Armando Guebuza, qui brigue un second mandat. Son parti, le Frelimo dirige le Mozambique depuis l&#39;indépendance en 1975. Hébergé sur blogspot, la photo de Guebuza apparaît en-tête du blog, il est vêtu de manière informelle, sans veste ni cravate.</p>
<p>Le blog a, à ce jour, deux entrées, la première intitulée « À la découverte d&#39;autres formes de consolidation de la citoyenneté » et la seconde « Emploi : un problème transversal nécessitant des interventions multisectorielles ». Le blog comporte des commentaires ouverts, avec plus de 50 commentaires pour la première entrée et au moins 25 sur la seconde, y compris les commentaires signés par des intellectuels connus tel <a href="http://ideiasdemocambique.blogspot.com/">Edígio Vaz</a> [pt].</p>
<div id="attachment_99489" style="width: 310px;"><a href="http://www.flickr.com/photos/maanskyn/"><img title="Guebuza poster" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/guebuza_maanskyn-300x199.jpg" alt="Photo by Flickr user Maanskyn" width="300" height="199" /></a>Crédit photo sur Maanskyn Flickr   <a href="http://armandoguebuza.blogspot.com/2009/09/mocambique-explorando-outras-formas-de.html"></p>
<p>Citation de la première entrée de Guebuza</a> [pt]</div>
<blockquote><p>No âmbito da Presidência Aberta e Inclusiva, visitei os Centros Multimédia Comunitários de Chitima, na Província, de Tete, de Chokwe, na Província de Gaza e da Catembe, na Cidade de Maputo. Os jovens gestores e beneficiários destes Centros, interpretando o sentimento de outros compatriotas nossos, pediram-me, na altura para fazer o uso das tecnologias de informação e comunicação para com eles e com outros compatriotas interagir.</p>
<p>[…] Na verdade, para além daqueles jovens, o nosso belo Moçambique orgulha-se hoje de possuir já uma massa crítica de internautas que, entre si, trocam informações e escalpelizam a Nação nas suas diferentes dimensões. Este é um grupo que dá conteúdo à grande capacidade crítica e analítica do heróico Povo Moçambicano.</p>
<p>Decidi pois avançar já em dar expressão ao conselho que me foi dado por aqueles jovens e juntar-me ao cada vez mais crescente círculo de debate virtual sobre esta Pérola do Índico. Sei que esta é uma forma de interagir também com internautas de todo o mundo que se interessam por Moçambique e pelo seu progresso e paz.</p></blockquote>
<div class="translation">Dans le cadre d’une présidence ouverte et tolérante, j&#39;ai visité les centres multimédia de Chitima, dans la province de Tete, de Chokwe dans la province de Gaza et de Catembe dans la ville de Maputo. Les jeunes qui gèrent et fréquentent ces centres, en exprimant les sentiments de nos compatriotes m&#39;avaient demandé, à l&#39;époque, de faire davantage usage des technologies de l&#39;information et des communications et d’améliorer la communication entre eux et nos compatriotes.</p>
<p>[…] En réalité, au-delà de ces jeunes, notre belle Mozambique s&#39;enorgueillit aujourd&#39;hui d&#39;avoir une masse importante d&#39;internautes qui s’échangent des informations et qui réfléchissent vraiment sur aux différents aspects du pays. C’est un groupe qui ajoute du contenu à la grande capacité critique et analytique de l&#39;héroïque peuple mozambicain.</p>
<p>Alors, j&#39;ai décidé d&#39;aller de l&#39;avant et de concrétiser le conseil que ces jeunes m’ont donné en rejoignant le cercle sans cesse croissant du débat virtuel sur notre perle de l&#39;océan indien. Je sais que c&#39;est une forme d’échanges avec les internautes du monde entier qui s&#39;intéressent à la paix et aux progrès du Mozambique.</p></div>
<p>Les commentaires sur le blog, très majoritairement enthousiastes, reflètent ce qui pour d&#39;aucuns peut passer pour un certain formalisme, avec des commentateurs appelant le président « Votre Excellence », « M. Président de la République », « Illustre M. Guebuza ». D&#39;autres optent pour « Camarade Président », faisant allusion aux origines socialistes du parti de Guebuza.</p>
<p>Le blogueur <a href="http://meumundonelsonleve.blogspot.com/2009/09/o-blog-do-senhor-presidente.html">Nelson Livingstone de Meu Mundo écrit non sans ironie</a> [pt]</p>
<blockquote><p>Alguns dos comentários não tem nada a ver com nada. Uma auténtica “graxa”. Não se trata aqui de “proibir” que as pessoas opinem. Não se trata de concordar ou discordar com seja oque for ou seja lá quem for mas fazê-lo na “medida certa”. […]</p>
<p>Seria bom, muito bom que quem fosse lá(blog do Senhor Presidente) não o fizesse pura e simplesmente para “engraxar”, mas para estimular e amadurecer as ideias do Senhor Presidente que muitas vezes virão em forma de “raw material”.</p></blockquote>
<div class="translation">Certains commentaires ne parlent de rien en particulier. Il s&#39;agit d&#39;un véritable « appel à la lèche ». Cela n&#39;a rien à voir avec le fait d’« interdire » aux gens de partager leur opinion. Cela n’a également rien à avoir avec donner son accord ou son désaccord avec tout ou quiconque mais de seulement le faire « dans les clous ».</p>
<p>Ce serait bon, très bon, si les gens qui y sont allés (sur le blog de Monsieur le Président) l’avaient fait pas seulement pour « faire de la lèche » mais pour stimuler et faire mûrir les idées de M. le Président, que viendront souvent sous forme de « matière première ».</p></div>
<p>Il semble que les commentaires soient effectivement assez ouverts, car un commentateur anonyme a attaqué l&#39;utilisation des fonds de la décentralisation, et <a href="http://armandoguebuza.blogspot.com/2009/09/mocambique-explorando-outras-formas-de.html?showComment=1254404544705#c5263908219103652163">le commentateur Artur Matavele défie la politique du Frelimo en matière d&#39;assainissement et d&#39;eau</a> [pt]</p>
<blockquote><p>O combate a pobreza pressupõe a satisfação das necessidades mais elementares das pessoas, em primeiro lugar, o acesso a água potável e saneamento adequado são parte desses serviços básicos. Sem água não há vida.</p>
<p>Todavia o manifesto do Partido não põe a devida ênfase neste elemento. Como combater a pobreza dos nossos compatriotas sem se satisfazer estas necessidades básicas? Como reter as raparigas na escola sem que elas tenham fácil acesso a água potável? Como dignificar as nossas mães, esposas, irmãs e filhas com o fecalismo a céu aberto-Saneamento inadequado?</p></blockquote>
<div class="translation">Le combat contre la pauvreté suppose de subvenir aux besoins fondamentaux des peuples, pour commencer l&#39;accès à l&#39;eau potable et un assainissement adéquat font partie de ces services de base. Sans eau, il n&#39;y a pas de vie.</p>
<p>Toutefois, le programme du parti ne met pas vraiment l&#39;accent sur cet élément. Comment lutter contre la pauvreté de nos compatriotes sans satisfaire aux besoins de base? Comment pouvons-nous maintenir les filles à l&#39;école si elles n&#39;ont pas accès à l&#39;eau potable? Comment pouvons-nous donner de la dignité à nos mères, épouses, sœurs et filles avec des excréments exposés dans égouts à ciel ouvert – un assainissement inadéquat ?</p></div>
<p>Guebuza semble avoir répondu à certains commentaires sur son blog, en disant qu&#39;il attend plus « d’interventions, des enseignements et des conseils » de lecteurs.</p>
<p>Mis à part les débuts d&#39;un débat en ligne, la campagne sur le terrain a connu plusieurs moments tendus et des conflits comme en atteste le <a href="http://www.cip.org.mz/election2009/en/index.asp">Centro de Integridade Pública</a> (Centre pour l’intégrité publique).</p>
<p>Un autre projet de surveillance en ligne a été mis en place par l’hebdomadaire gratuit <a href="http://www.verdade.co.mz/eleicoes2009/?lang=pt_MZ">A Verdade, utilisant Ushahidi, un logiciel externalisé</a> [pt]. Le slogan du site dit &#8220;VOCE pode ajudar seja um Cidadão reporter!&#8221; « Vous pouvez aider,soyez journaliste citoyen ! » À quatre semaines du vote, le site avait déjà reçu près de 200 rapports d&#39;intimidations venant de tout pays, dont la majorité était « confirmée ».</p>
<p>La véritable question à propos de cette activité en ligne est de savoir si elle aura une incidence sur les résultats de l&#39;élection, dans un pays où, en 2007, <a href="http://go.worldbank.org/5RZ90VCFH0">seulement 9 à 10 personnes sur 1000 avaient accès à internet d&#39;après la Banque mondiale</a> [en anglais].</p>
<p>Une chose est certaine, l&#39;appétit des habitants pour échanger avec les politiques est indéniable, et les blogueurs et les internautes continueront d&#39;exiger que cela continue après l’élection présidentielle. Comme <a href="http://armandoguebuza.blogspot.com/2009/09/mocambique-explorando-outras-formas-de.html?showComment=1253285443902#c9097048310759937128">l&#39;écrit Maguezzi dans un commentaire</a> [pt]</p>
<blockquote><p>Entrar na Internet é bom. Vai sempre encontrar gente aqui. Mas mais do que encontrar gente, é como responde a essas pessoas; é dar respostas aos anseios desses compatriotas.</p></blockquote>
<div class="translation">Aller sur internet c’est bien. Vous y rencontrerez toujours du monde. Mais plus que des rencontres, c&#39;est la façon dont vous répondez à ces gens, c’est la manière de répondre aux aspirations de ces compatriotes.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/10/23/22075/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Afrique de l&#039;est : L&#039;arrivée du câble sous-marin Seacom</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/07/26/15704/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/07/26/15704/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Jul 2009 16:49:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Abdoulaye Bah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Afrique du Sud]]></category>
		<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>
		<category><![CDATA[Kenya]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambique]]></category>
		<category><![CDATA[Nigéria]]></category>
		<category><![CDATA[Ouganda]]></category>
		<category><![CDATA[Swahili]]></category>
		<category><![CDATA[Tanzanie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=15704</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Rebekah Heacock  &#183; Traduit par Abdoulaye Bah &#183;  Voir le billet en anglais 


L&#39;arrivée du câble sous-marin qui augmentera la largeur de la bande passante et abaissera les coûts de la connexion Internet dans toute l&#39;Afrique de l&#39;est a soulevé l&#39;intérêt de la blogosphère africaine.  Seacom, qui reliera l&#39;Afrique du [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/rebekah-heacock/">Rebekah Heacock</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/abdoulaye-bah/'>Abdoulaye Bah</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/07/24/africa-the-arrival-of-seacom-cable-sparks-debate/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<div id="single" class="entry">
<p>L&#39;arrivée du câble sous-marin qui augmentera la largeur de la bande passante et abaissera les coûts de la connexion Internet dans toute l&#39;Afrique de l&#39;est a soulevé l&#39;intérêt de la blogosphère africaine.  <a href="http://www.seacom.mu/index2.asp">Seacom</a>, qui reliera l&#39;Afrique du sud, la Tanzanie, le Kenya, l&#39;Ouganda et le Mozambique à l&#39;Europe et à l&#39;Asie a été <a href="http://www.guardian.co.uk/technology/2009/jul/23/east-africa-broadband-revolution">lancé en direct</a> jeudi et relie désormais l&#39;Afrique australe et l&#39;Afrique orientale au réseau à bande large [tous les liens sont en anglais].</p>
<div id="attachment_87401" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px;"><img class="size-medium wp-image-87401" title="Seacom" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/07/picture-1-300x271.png" alt="Seacom connects the eastern African coastline to Europe and Asia" width="300" height="271" /></p>
<p class="wp-caption-text">Seacom relie la côte orientale de l&#39;Afrique à l&#39;Europe et à l&#39;Asie</p>
</div>
<p>Johannesburg, Nairobi et Kampala <a href="http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5iHrESmY6eTaALo3tbsjwGSPkPP1Q">ont ouvert leurs connexions</a> haut-débit jeudi, Addis-Abeba et Kigali devraient suivre. L&#39;arrivée du câble était prévue pour début juillet, mais  <a href="http://allafrica.com/stories/200906290065.html">les attaques des pirates</a> au large des côtes somaliennes ont fait prendre du retard aux opérations.</p>
<p>Ce lien sous-marin devrait réduire le coût de la bande passante jusqu&#39;à 90 pour cent et accroitre la possibilité de faire des vidéoconférences, d&#39;avoir accès à la télévision haute définition et augmenter la vitesse d&#39;Internet le long de la côte orientale de l&#39;Afrique.</p>
<p>“Mmmh…Je ne vois pas l&#39;heure de commencer&#8221; écrit  <a href="http://itblogkenya.blogspot.com/2009/07/seacom_22.html">IT Blog Kenya</a>. En Ouganda, Josh du blog <a href="http://inanafricanminute.blogspot.com/2009/07/kung-fu-baby-and-seacom-cable-launch.html">In an African Minute </a>(En une minute africaine) remarque déjà des différences :</p>
<blockquote><p>La technique largement connue de regarder une vidéo sur YouTube en Afrique est de l&#39;arrêter à peine elle commence, d&#39;attendre 20 minutes (ou bien plus) jusqu&#39;à ce qu&#39;elle soit entièrement téléchargée, et d&#39;ensuite la regarder. Aujourd&#39;hui, j&#39;assiste à la cérémonie de lancement de SEACOM &#8230; Dans un coin de la salle de conférence, M. Peter Moreton, un responsable des achats de SEACOM, <span style="color: #000000;">m&#39;a appelé et a ouvert un ordinateur sur le site YouTube . </span>Nous avons téléchargé <a href="http://www.youtube.com/watch?v=bxAirY-5QCQ">Kung Fu baby</a> et pour la première fois en Afrique, j&#39;ai pu voir une vidéo sur YouTube se télécharger complètement et jouer en moins de 6 secondes.</p></blockquote>
<p>Munashe sur <a href="http://www.techmasai.com/2009/07/24/seacom-the-under-sea-cable-has-arrived/">TechMasai</a> est tout aussi ravi :</div>
<blockquote>
<div class="entry">
<p>Seacom, le câble sous-marin dont nous avons traité <a href="http://www.techmasai.com/2008/04/02/eassy-east-african-submarine-cable/">il y a quelque temps</a> a été posé et livré aujourd&#39;hui. L&#39;initiative est révolutionnaire pour les pays qui en feront usage pour le moment, qui comprennent Kenya, Ouganda, Mozambique, Afrique du sud et Tanzanie&#8230;C&#39;est un grand moment pour l&#39;Afrique, je peux vous le garantir  en ce qui concerne le Kenya qui dépendait jusqu&#39;à présent des satellites pour la connexion à Internet.</div>
</blockquote>
<p>Jeremy, un blogueur nigerian, écrivant sur le blog <a href="http://naijablog.blogspot.com/2009/07/east-africa-goes-broadband.html">NaijaBlog</a>, compare Seacom aux différentes connexions par câble en Afrique de l&#39;ouest. La comparaison avec l&#39;Afrique de l&#39;ouest est vite faite :</p>
<blockquote><p>L&#39;Afrique de l&#39;est entre dans l&#39;ère du haut débit&#8230;tandis que l&#39;Afrique de l&#39;ouest en est encore au point de départ (en réalité, encore dans le vestiaire, en se demandant quel habit endosser) avec la connexion inutile toujours en panne de SAT3, un fantôme Gl01 <span style="color: #000000;">(est-ce que les adjudicataires de Alcatel ont la tête enfouie sous le sable ?)</span> et les deux nouveaux venus WACS et Main1 sont encore loin au delà de l&#39;horizon (l&#39;année prochaine, si nous avons de la chance). L&#39;Afrique de l&#39;est s&#39;est dotée de la bande large<span style="color: #000000;"> en vitesse a</span>lors que l&#39;Afrique de l&#39;ouest, irritée, regarde.</p></blockquote>
<p>Twitter regorge aussi d&#39; informations concernant Seacom. Certains utilisateurs sont excités, alors que d&#39;autres sont plus sceptiques :</p>
<blockquote><p>&#8220;Encore totalement <span style="color: #000000;">émerveillé </span>que l&#39;on puisse télécharger pratiquement tout l&#39;Interwebz  à l&#39;aide d&#39;un petit câble jaune  <a href="http://twitter.com/search?q=%23seacom">#seacom</a>“</p>
<p><em>— <a href="http://twitter.com/ncallegari/statuses/2815733071">ncallegari</a></em></p>
<p>“Seacom a été vraiment lancé aujourd&#39;hui. Voyons combien de temps cela prendra aux ISP pour accélèrer la vitesse et réduire les coûts&#8230;&#8221;</p>
<p><em>— <a href="http://twitter.com/dnyaga/status/2808617797">dnyaga</a></em></p>
<p>“ça dépend de moi ou bien le net est plus lent aujourd&#39;hui qu&#39;avant <a href="http://twitter.com/search?q=%23seacom">#seacom</a>. Peut-être que la bande large se délecte de la mer avant de venir ?&#8221;</p>
<p><em>— <a href="http://twitter.com/mentalacrobatic/statuses/2804058608">mentalacrobatic</a></em></p></blockquote>
<p>Le scepticisme autour de Seacom concerne surtout le prix : bien que certains analystes soutiennent que la bande large va réduire les coûts de 90 pour cent, d&#39;autres pensent que les réductions réelles de prix pourraient être bien moindres. <a href="http://www.kachwanya.com/?p=428">Kachwanya</a> écrit :</p>
<blockquote><p>Idéalement, les couts devraient diminuer de plus de 90 pour cent, actuellement, ils sont pour les ISP de 6500  US$ par MB de largeur de bande. D&#39;après Seacom, ils ne demanderont que 400 US$ par MB de bande large, mais retenez votre souffle, n&#39;attendez pas de miracles sur ce point. Récemment,  le directeur général d&#39;UUnet, M. Tom Omariba, déclarait que les câbles réduiraient les coûts de seulement 20-30 pour cent.</p></blockquote>
<p><a href="http://www.truekenyan.com/2009/07/23/oh-kenyans-we-have-been-duped-again/">True Kenyan</a> est préoccupé de transparence :</p>
<blockquote><p>Seacom a refusé catégoriquement de nous révéler, à nous consommateurs d&#39;Internet, quels sont les ISP qui ont acheté la bande passante chez  eux. Ainsi, nous sommes toujours dans le noir et nous ne savons pas où nous pouvons acheter des services Internet peu couteux mais sûrs &#8230; L&#39;alternative qui me reste, donc, est de rester avec mon ISP en jouant avec ma machine qui télécharge les pages à son rythme, en espérant qu&#39;un jour notre rêve deviendra réalité.</p></blockquote>
<p>Commentant dans un billet, le blogueur tanzanien <a href="http://issamichuzi.blogspot.com/2009/07/jk-azindua-kituo-cha-mkongo-wa-fibre.html">Issa Michuzi</a> [en swahili], Mdau est aussi préoccupé des couts, bien qu&#39;il garde espoir pour le futur :</p>
<blockquote><p>Asanteni sana kwa huo mkonga. Sasa kutandaza fibre-optic cables kwenye miji mbalimbali tunaanza lini? Manake kuwa na inter-country connection wakati within the country hatuna connection nzuri bado gharama zitakuwa juu na kwa maoni yangu tutakuwa tuna-under utilise capacity ya hiyo under sea cable. For the moment, well done! For the future, we have to work had!</p>
<div class="translation">Merci pour le câble. Mais quand-est-ce que vous allez le dérouler dans tout le pays?  Je veux dire que si nous avons des connexions entre les pays, mais pas dans le pays même  - les coûts resteront encore élevés et à mon avis nous sous-utiliserons ainsi la capacité du câble sous-marin. Pour le moment, mention bien ! Pour l&#39;avenir, nous devons fournir encore plus d&#39;efforts !</div>
</blockquote>
<p>Pour <a href="http://jellyfishcoolman.wordpress.com/2009/07/24/seacom-goes-live/">Jellyfish</a>, qui réfute les arguments sur les prix en remarquant qu&#39;une telle amélioration dans la vitesse et la qualité du service devrait normalement être accompagnée d&#39;une hausse, l&#39;arrivée de Seacom reste un événement merveilleux :</p>
<blockquote><p>Au cours d&#39;une campagne très médiatisée et bien coordonnée, SEACOM a tourné le bouton qui a instantanément fait jaillir le faisceau de <span style="color: #000000;">terabytes </span>de la bande large à la vitesse de la lumière à travers de fines fibres optiques sophistiquées.</p></blockquote>
<p>Et pour le Sud-africain <a href="http://twitter.com/akianastasiou/status/2797795511">Aki Anastasiou</a>, &#8220;C&#39;est un petit MB (megabyte) pour mon portable, mais un TB (terabyte) géant pour l&#39;Afrique.&#8221;</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/07/26/15704/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mozambique : Tentative d&#039;attentat contre un candidat à la présidentielle</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/06/11/11909/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/06/11/11909/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 09:10:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Abdoulaye Bah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Afrique Sub-Saharienne]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Dernière Heure]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambique]]></category>
		<category><![CDATA[Portugais]]></category>
		<category><![CDATA[Élections]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=11909</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Janet Gunter  &#183; Traduit par Abdoulaye Bah &#183;  Voir le billet en anglais 
Les blogueurs mozambicains Carlos Serra et Paulo Granjo [en portugais] commentent la tentative d&#39;attentat hier contre le dirigeant politique Daviz Simango, au nord de la cité portuaire Nacala. Outre les commentaires sur la blogosphère, le parti de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/janet-gunter/">Janet Gunter</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/abdoulaye-bah/'>Abdoulaye Bah</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/06/10/mozambique-attack-on-presidential-candidate/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Les blogueurs mozambicains <a href="http://oficinadesociologia.blogspot.com/2009/06/inviabilizado-comicio-de-deviz-em.html">Carlos Serra </a>et <a href="http://antropocoiso.blogspot.com/2009/06/atentado-deviz-simango.html">Paulo Granjo</a> [en portugais] commentent la tentative d&#39;attentat hier contre le dirigeant politique Daviz Simango, au nord de la cité portuaire Nacala. Outre les commentaires sur la blogosphère, le parti de M. Simango (<a href="http://www.twitter.com/mdmwiki">@mdmwiki</a>), a donné l&#39;information  sur Twitter.</p>
<p>M. Simango est maire de  Beira et fondateur du parti MDM au début de cette année, <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/09/12/mozambique-political-crisis-in-central-city-of-beira/">après avoir rompu avec le parti traditionnel de l&#39;opposition RENAMO</a>. Il y a juste quelques jours, son parti et lui avaient confirmé  leur intention de participer à la campagne pour les élections présidentielles en octobre. M. Simango se rendait à un meeting de son parti quand son véhicule a subi des tirs de la part d&#39;individus mêlés à la foule qui ont  arraché les armes des policiers.</p>
<p>Il a pu s&#39;en sortir sans conséquences mais d&#39;après la presse trois personnes ont été blessées, dont un policier. Selon les premières indications des médias indépendants, les tireurs pourraient être des membres de la RENAMO.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/06/11/11909/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Guinée-Bissau : L&#039;assassinat du Président fait craindre de nouveaux troubles</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/03/02/2980/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/03/02/2980/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2009 17:17:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claire Ulrich</dc:creator>
				<category><![CDATA[Angola]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Cap Vert]]></category>
		<category><![CDATA[Dernière Heure]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Guerre/Conflit]]></category>
		<category><![CDATA[Guinée-Bissau]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambique]]></category>
		<category><![CDATA[Politique]]></category>
		<category><![CDATA[Portugais]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=2980</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduit par Claire Ulrich &#183;  Voir le billet en anglais 

Le Président de la Guinée-Bissau , Joao Bernardo Vieira a été assassiné ce matin lundi 2 mars aux premières heures de la matinée, apparemment lors d&#39;une attaque menée par des soldats en rébellion tandis qu&#39;il s&#39;enfuyait de sa résidence. Le meurtre a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/claire-ulrich/'>Claire Ulrich</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/03/02/guinea-bissau-presidents-assassination-sparks-alarm-at-instability/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Le Président de la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Guin%C3%A9e-Bissau">Guinée-Bissau </a>, <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Jo%C3%A3o_Bernardo_Vieira">Joao Bernardo Vieira</a> a été assassiné ce matin lundi 2 mars aux premières heures de la matinée, apparemment lors d&#39;une attaque menée par des soldats en rébellion tandis qu&#39;il s&#39;enfuyait de sa résidence. Le meurtre a eu lieu quelques heures après que son rival de longue date, le chef de l&#39;état-major de l&#39;armée, le général Batista Tagme, ait trouvé la mort lors de l&#39;explosion d&#39;une bombe, tard dans la soirée de dimanche. Les mobiles de cet assassinat sont encore inconnus, mais il fait à nouveau craindre une période d&#39;instabilité dans la jeune république d&#39;Afrique de l&#39;ouest.</p>
<p><a href="http://ditaduradoconsenso.blogspot.com/2009/03/manobras-militares-em-bissau.html">António Aly Silva</a> [en portugais, comme tous les blogs cités] a couvert ces événement au fur et à mesure qu&#39;ils se déroulaient. Dans son <a href="http://ditaduradoconsenso.blogspot.com/2009/03/telex-fotos-exclusivas-amanha.html">dernier billet mis en ligne </a>, il annonce qu&#39;un deuil national de sept jours aura lieu pour le président assassiné, ainsi que deux cérémonies funèbres. Il s&#39;engage à publier des photos des funérailles, prévues demain :</p>
<blockquote><p><img class="aligncenter size-full wp-image-59038" title="bissau22" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/bissau22.jpg" alt="bissau22" width="513" height="280" /></p></blockquote>
<div class="translation">Lundi 2 mars 2009 à 4:51 (heure locale):  Nino Vieira a été assassiné (?) Matinée violente. Nous sommes sous le feu des mitraillettes depuis plus de 30 minutes - et quelles armes ! (AAS depuis véhicule mobile) Dimanche 1er Mars  2009 à 10:32 PM Manœuvres militaires en Bissau aujourd&#39;hui, une violente explosion au quartier général des forces militaires de guinée. J&#39;ai vu quatre blessés à l&#39;hôpital, deux d&#39;entre eux étaient brulés et sont dans un état critique. Il y a des rumeur que  CEMGFA, le général en chef  Tagme Na Waie est mort. C&#39;est la Guinée-Bissau au top de sa forme. C&#39;est douloureux d&#39;écrire cette information.</div>
<p>Cette information a poussé <a href="http://africanidades.blogspot.com/2009/03/quem-mataria-quem-primeiro.html">Jorge Rosmaninho</a>, qui avait abandonné son blog <em>Africanidades</em> l&#39;an dernier, à le réactiver. Il publie la photo ci-dessous et s&#39;interroge : <img class="aligncenter size-full wp-image-59032" title="nino_tagme" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/nino_tagme.jpg" alt="nino_tagme" width="397" height="264" /></p>
<blockquote><p>Quem mataria quem, primeiro? Afinal morreram os dois.</p></blockquote>
<p class="translation">Qui aurait tué l&#39;autre le premier ? Au final, ils sont morts tous les deux.</p>
<p>Le journaliste <a href="http://cheiroapolvora.blogs.sapo.pt/65029.html">Luis Castro</a> donne des informations de contexte sur les relations entre les deux hommes :</p>
<blockquote><p>Conheço muito bem a realidade da Guiné-Bissau e os seus jogos de poder. Acompanhei a guerra civil de 1998/1999, eleições, golpes de Estado, estive preso, fui interrogado de arma apontada à cabeça, fui sentenciado de morte e tive de fugir resgatado pelos fuzileiros portugueses. O que aconteceu ontem e hoje não foi novidade para mim. De resto, há muito que o esperava. O confronto entre o Presidente Nino Vieira e o chefe de Estado maior, não é de agora. Recordo que Tagma Na Waie era infértil devido aos choques eléctricos a que foi sujeito nos testículos (disse-me em entrevista ) pelos homens de Nino e combateu-o ferozmente durante a guerra. Mais tarde, apesar de o ter ajudado a regressar à Guiné e ao poder, Tagma voltou a afastar-se de Nino. Tudo se agravou ainda mais quando o Presidente tentou que o programa do governo de Carlos Gomes Júnior fosse chumbado. O chefe de Estado maior pôs-se ao lado do PM, dizendo que o governo fora eleito e, como tal, deveria governar. Era previsível que um deles iria morrer. Era Nino ou Tgama. Morerarm os dois.</p></blockquote>
<div class="translation">Je connais très bien la réalité qu&#39;affronte la Guinée-Bissau et le jeu du pouvoir ici. J&#39;ai couvert la guerre civile de  1998/1999 , l&#39;élection, le coup d&#39;état, j&#39;ai été arrêté, interrogé avec un revolver sur la tempe, condamné à mort, j&#39;ai du m&#39;enfuir, après avoir été sauvé par les officier de l&#39;armée portugaise. Ce qui est arrivé hier et aujourd&#39;hui ne me surprend pas. Au contraire, ça fait longtemps que je m&#39;y attendais. Le conflit entre le  Président Vieira et  le chef [Tagma In Waie]  n&#39;est pas récent. Je me rappelle que  Tagma In Waie est devenu stérile à cause des chocs électriques infligés à ses testicules par les hommes de Nino (il m&#39;a confié ça durant une interview), qu&#39;il a combattu de toutes ses forces durant la guerre. Plus tard, même s&#39;il l&#39;a aidé à revenir en Guinée et au pouvoir, Tagma s&#39;est tenu à bonne distance de Nino par la suite. Les choses sont allées de mal en pis quand le président a essayer d&#39;arrêter le programme du gouvernement du [premier ministre] Carlos Gomes Junior. Le chef de l&#39;armée s&#39;est rangé du côté du Premier ministre, en disant que le gouvernement avait été élu, et devait donc gouverner en tant que corps élu. On s&#39;attendait à ce que l&#39;un ou l&#39;autre meure. Nino ou Tgama. Tout les deux sont morts.</div>
<p><strong>Solidarité</strong></p>
<p>Les blogueurs lusophones et des anciennes colonies portugaises déplorent cet événement et envoient des messages de solidarité au peuple de Guinée-Bissau: Du Cap Vert, <a href="http://notasdodono.blogspot.com/2009/03/morte-de-nino-vieira-que-consequencias.html">João Dono</a> écrit :</p>
<blockquote><p>Espero que, a semelhança do que aconteceu em Angola, a paz passa a reinar em na Guiné-Bissau. O homem com história de Nino Vieira só poderia ter este fim. Ele escolheu este caminho, um caminho que muito fez sofrer os nossos irmãos. Vamos acompanhar as horas e os minutos de angústia na Guiné-Bissau.</p></blockquote>
<p class="translation">J&#39;espère que, comme en Angola, la paix règnera en Guinée-Bissau. Un homme avec une histoire telle que celle de Nino Vieira ne pouvait que faire cette fin. Il avait choisi ce chemin, un chemin qui a conduit nos frères à beaucoup de souffrances. Nous suivrons les heures et les minutes des troubles en  Guinée-Bissau.</p>
<p>Egalement depuis le Cap Vert, <a href="http://bianda.blogspot.com/2009/03/segunda.html">Cesar Schofield Cardoso</a> écrit :</p>
<blockquote><p>Passando à revista às minhas tropas dei por falta de…tolerância na Guiné-Bissau. Os demónios voltam a ensombrar este país, irmão de armas, que ainda não aprendeu a largar as armas. Terão matado Nino Vieira, em retalhação ao assassinato do Chefe do Estado Maior. Tempo de ódio na Guiné.</p></blockquote>
<p class="translation">En  inspectant mes troupes, j&#39;ai remarqué que&#8230;la tolérance manque à la Guinée-Bissau. Les démons obscurcissent à nouveau ce pays, nos frères sont en armes, et n&#39;ont pas encore appris à laisser tomber les armes. Ils ont tué Vieira en représailles de l&#39;assassinat du chef de l&#39;armée. Temps de haine en Guinée.</p>
<p>Du Mozambique, <a href="http://manueldearaujo.blogspot.com/2009/03/guine-bissau-nino-vieira-morto.html">Manuel de Araújo</a> écrit :</p>
<blockquote><p>Muitas razoes para ajudarmos Guine-Bissau a encontrar o caminho da paz e da reconciliacao nacional. Onde andam os nossos pacificadores mor? Onde anda a CPLP? Onde anda a Uniao Africana? (…) Nao podem ajudar os nossos irmaos a respirar o ar puro da reconciliacao nacional?</p></blockquote>
<p class="translation">Nous avons de nombreuses raisons d&#39;aider la Guinée-Bissau à trouver le chemin de la paix et de la réconciliation nationale. Où sont nos principaux émissaires de la paix ? Où est la [Communauté des Pays de Langue Portugaise ] <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/CPLP">la CPLP </a>? Où est l&#39;Union Africaine ? (…) Ne peuvent-ils donc pas aider nos frères à respirer l&#39;air pur de la réconciliation nationale ?</p>
<p>D&#39;Angola, <a href="http://pululu.blogspot.com/2009/03/guine-bissau-de-luto-de-novo.html">Eugénio Costa Almeida</a> ajoute :</p>
<blockquote><p>Que a morte dos supostos arqui-inimigos sirva para a Sociedade Bissau-guineense criar uma Comissão de Verdade e Reconciliação e afastem dos espíritos as vinganças e façam da Guiné-Bissau um País enorme e próspero.</p></blockquote>
<p class="translation">Espérons que la mort de ces deux ennemis de toujours aidera le peuple de Guinée-Bissau à créer la commission de vérité et réconciliation qui mettra un terme à l&#39;esprit de vengeance et fera de la  Guinée Bissau un pays très grand et prospère.</p>
<p>La Guinée-Bissau compte  1,6 million d&#39;habitant et depuis son indépendance en 1974 le pays a enduré des années d&#39;instabilité. Plus récemment, le pays a été identifié comme une étape dans le trafic de cocaïne depuis l&#39;Amérique latine jusqu&#39;à l&#39;Europe.</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/03/02/2980/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lusosphère : La réforme de l&#039;orthographe critiquée</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/02/1367/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/02/1367/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 13:45:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Norbert Bousigue</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anglais]]></category>
		<category><![CDATA[Angola]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Brésil]]></category>
		<category><![CDATA[Cap Vert]]></category>
		<category><![CDATA[Français]]></category>
		<category><![CDATA[Guinée-Bissau]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Idées]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>
		<category><![CDATA[Macao (Chine)]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambique]]></category>
		<category><![CDATA[Portugais]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Sao Tomé-et-Principe]]></category>
		<category><![CDATA[Timor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=1367</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Paula Góes  &#183; Traduit par Norbert Bousigue &#183;  Voir le billet en anglais 

Décrite par le poète brésilien Olavo Bilac [en anglais] comme &#8220;la dernière fleur du Latium, sauvage et belle&#8221;, la langue portugaise connaît un changement. La réforme de l&#39;orthographe s&#39;applique au Brésil à partir du 1er janvier 2009, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/paulagoes/">Paula Góes</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/norbert/'>Norbert Bousigue</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/01/lusosphere-reform-in-portuguese-language-not-welcomed/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Décrite par le poète brésilien <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Olavo_Bilac">Olavo Bilac</a> [<em>en anglais</em>] comme &#8220;la dernière fleur du Latium, sauvage et belle&#8221;, la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Portugais">langue portugaise</a> connaît un changement. La <a href="http://www.fenetreeurope.com/php/page.php?section=actu&amp;id=11094">réforme de l&#39;orthographe</a> s&#39;applique au Brésil à partir du 1er janvier 2009, pour une période d&#39;adaptation de quatre ans à l&#39;issue de laquelle les nouvelles règles s&#39;appliqueront entièrement. Les mêmes règles orthographiques s&#39;appliqueront au Portugal, où la période de transition s&#39;étalera sur six ans, et dans les 6 autres états où le Portugais est la langue officielle : l&#39;Angola, le Cap Vert, le Timor oriental, la Guinée-Bissau, le Mozambique, et São Tomé et Príncipe.</p>
<p>Le dernier <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_Language_Orthographic_Agreement_of_1990">Accord sur l&#39;orthographe portugaise</a> [<em>en anglais</em>] a été signé en 1990 par sept des huit états lusophones. Son but est d&#39;unifier les deux standards orthographiques actuels et il devait entrer en application après sa ratification par tous les états signataires. Cependant seuls le Brésil, le Cap Vert et le Portugal l&#39;ont ratifié, et encore au Portugal la réforme n&#39;a été adoptée par une loi qu&#39;en mai 2008. Le Brésil, qui représente presque 80 % des Lusophones du monde, est le premier état à la mettre en application.</p>
<p>Les changements d&#39;orthographe affecteront environ 1,6 % des mots qui suivent l&#39;orthographe européenne (employée au Portugal, mais également en Afrique lusophone), et 0,5 % des mots qui suivent l&#39;orthographe brésilienne. Dans le monde lusophone, des linguistes, des philologues, des politiciens, des journalistes, des écrivains, des traducteurs, et bien entendu des blogueurs, ne comprennent pas vraiment l&#39;utilité de ce traité international dont le but est de renforcer le rôle international du Portugais par l&#39;emploi d&#39;une seule orthographe officielle, ou bien au contraire le soutiennent. Le débat est chaud, mais beaucoup de blogueurs semblent se ranger dans le camp des critiques.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-54745" title="macau-chineseportugese-1" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/macau-chineseportugese-1.jpg" alt="" width="420" height="280" /></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Une plaque écrite en Chinois et en Portugais à Macao, en Chine. “主教座堂辦公室” (en Chinois), ou “Cartório Da Sé” (en Portugais), signifie &#8220;Bureau de la Cathédrale&#8221;. Photo de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Macau-Chinese%26Portugese.jpg">Wikimedia</a>.</strong></p>
<p>Au Portugal deux <a href="http://www.petitiononline.com/acor1990/petition.html">pétitions</a> <a href="http://www.ipetitions.com/petition/manifestolinguaportuguesa/">appellent</a> [<em>en portugais</em>] à la suspension par l&#39;Assemblée Nationale de la mise en œuvre de la réforme. Dans ce pays, cette réforme est perçue par certains comme une mainmise brésilienne sur la langue portugaise n&#39;apportant aucun avantage réel aux autres états lusophones. Les opposants à la réforme disent que la nouvelle orthographe est en désaccord avec la façon dont les Portugais prononcent les mots. Un citoyen du Portugal, qui a grandi à Macao, <a href="http://www.ricardo.pt/diario/2008/07/o-meu-voto-nao-e-mais-secreto.html">Ricardo José</a> [<em>en portugais</em>], a même pris une décision extrême :</p>
<blockquote><p>Um país não é um hino ou um desenho numa bandeira. Um país é a sua língua e é a sua cultura.</p>
<p>E se um conjunto de políticos se arroga o direito de interferir na língua que é minha, contra aquilo que caracteriza a cultura dos cidadãos dum país, servindo interesses que não os dos portugueses, então repudio-os, porque já não são mais políticos de Portugal.</p>
<p>A partir de hoje e para sempre, se este acordo não tiver retrocesso, o meu voto será sempre público e será sempre o mesmo: votarei em branco.</p></blockquote>
<div class="translation">Un pays n&#39;est pas un hymne ou un dessin sur un drapeau. Un pays est sa langue et il est sa culture.</p>
<p>Et si un groupe de politiciens s&#39;arroge le droit d&#39;interférer dans la langue qui est la mienne, contre ce qui caractérise la culture des citoyens du pays, servant d&#39;autres intérêts que ceux des Portugais, alors je les rejette, car ils ne sont plus à présent des responsables politiques du Portugal.</p>
<p>À partir d&#39;aujourd&#39;hui et définitivement, si cette réforme n&#39;est pas abrogée, mon vote sera toujours public et sera toujours le même : je voterai blanc.</p>
</div>
</div>
<p>En réalité, les changements seront minimes pour le Portugais brésilien, et certains <a href="http://agentesdaeducacaoecultura.blogspot.com/2009/01/ano-novo-ortografia-nova.html">blogueurs les ont déjà adoptés</a> [<em>en portugais</em>]. Cependant beaucoup de gens ne sont pas satisfaits de cette réforme. Un docteur en langue portugaise, le Brésilien <a href="http://falandodelingua.blogspot.com/2008/11/com-trema-sem-trema-continuamos.html">Marcelo Leite</a> [<em>en portugais</em>], pour sa part, pense que cette réforme est plus un problème politique et économique que linguistique, et il insiste sur les différences culturelles de part et d&#39;autre de l&#39;Atlantique :</p>
<blockquote><p>Na verdade, fizemos a comunidade lusófona engolir a maioria das regras para se unificar em nome de uma unidade lingüística que, assim como o Godot, de Becket, fica sob uma árvore esperando. Podemos até escrever do mesmo jeito, mas o que nos faz tão distantes, tão distintos não está na grafia das palavras, mas em uma herança cultural que, fora a língua, nos separa por mais de um oceano. E acho que essa diferença é que é o legal da coisa.</p></blockquote>
<div class="translation">En réalité, on a fait avaler à la communauté lusophone beaucoup de règles pour s&#39;unifier au nom d&#39;une unité linguistique qui, comme Godot, de Becket, attend sous un arbre. Nous pouvons écrire de la même façon, mais ce qui nous éloigne autant ce n&#39;est pas l&#39;orthographe, mais un héritage culturel qui, à part la langue, nous sépare plus qu&#39;un océan. Et je pense que cette différence est justement ce qui est intéressant.</div>
<p><a href="http://pululu.blogspot.com/2008/10/quem-pode-manda.html">Eugênio Costa Almeida</a> [<em>en portugais</em>], qui vit en Angola, pense également qu&#39;il s&#39;agit d&#39;une lutte d&#39;influence et se demande comment cette réforme sera mise en œuvre dans une Afrique aux langues nombreuses :</p>
<blockquote><p>Como será que a CPLP vai descalçar esta bota, bem apertada, quando há países que ainda nem ratificaram a nova ortografia, como Angola e Moçambique, sendo que o primeiro, ao contrário de Moçambique e Guiné-Bissau, já tem quase mais falantes em português que nas próprias línguas nacionais.</p></blockquote>
<div class="translation">Comment fera la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Communaut%C3%A9_des_pays_de_langue_portugaise">CPLP</a> [Communauté des Pays de Langue Portugaise] pour ôter sa botte trop serrée, alors qu&#39;il y a des pays qui n&#39;ont pas ratifié la nouvelle orthographe, comme l&#39;Angola ou le Mozambique, compte-tenu que le premier, à la différence du Mozambique et de la Guinée-Bissau, possède presque plus de Lusophones que de locuteurs de ses langues nationales.</div>
<p>En parlant du Mozambique, <em><a href="http://nyikiwa.blogspot.com/2008/08/acordo-ortografico.html">Nyikiwa</a></em> [<em>en portugais</em>] pense que le pays devrait arrêter de prendre des modèles qui la plupart du temps ne correspondent pas à sa réalité :</p>
<blockquote><p>A questão do acordo ortográfico, quanto a mim mostra claramente que a população não é consultada, nem ouvida. A população apenas serve para votar. Na verdade quem ratifica os documentos quer a nível nacional, quer a nível internacional são os dirigentes, que ignoram o facto de haver diversas culturas e diversos comportamentos no seio de um povo que aparentemente é homogéneo, quiça entre povos de diferentes culturas e comportamentos? Julgo que está na hora de antes de se avançar para esse tipo de acordos, se ausculte o povo e se faça ouvir suas ideias.</p></blockquote>
<div class="translation">La question de la réforme orthographique, selon moi, montre clairement que la population n&#39;est ni consultée, ni entendue. La population n&#39;est bonne que pour voter. En réalité, ceux qui ratifient ces textes, que ce soit au niveau national ou international, sont des dirigeants qui ignorent le fait qu&#39;il y a des cultures et des comportements divers à l&#39;intérieur d&#39;un peuple qui est en apparence homogène, alors entre des peuples de culture et de comportement différents ? Je pense qu&#39;il est temps que, avant de s&#39;avancer pour ce type d&#39;accords, le peuple soit consulté et que ses idées se fassent entendre.</div>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-54747" title="dedos110acordoortografirr5" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/dedos110acordoortografirr5.gif" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;"><strong>&#8220;– Vive la réforme orthographique ! </strong><strong>Vive la réforme orthographique !</strong><br />
<strong> – Le pauvre, il est dyslexique. Il est super-content avec cette histoire de mots avec plusieurs orthographes. Il dit qu&#39;il ne fera plus jamais de fautes en écrivant.&#8221;</strong></p>
<p style="text-align: center;">Caricature contre la réforme sur <a href="http://os-dedos.blogspot.com/2008/06/dedo-110-contra-o-acordo-ortogrfico.html">Foram-se os Anéis</a>.</p>
<p><a href="http://terra-longe.blogspot.com/2008/04/dead-ulei-deserto-da-namibia-frica.html">Virgílio Brandão</a> [<em>en portugais</em>], du Cap Vert, n&#39;est pas non plus très satisfait. Il déplore que les autres pays lusophones, en dehors du Brésil et du Portugal, n&#39;ont pas eu voix au chapitre, comme &#8220;si les autres Lusophones n&#39;existaient pas&#8221; :</p>
<blockquote><p>Não existem senhores nem donos da língua; nem é preciso, em boa verdade, um acordo ortográfico como o que se tenta impor às comunidades falantes do português. Até porque, até me demonstrarem o contrário, a diversidade é um bem estimável.</p>
<p>É por essa razão – para não estarmos presos a um desejado e sub-reptício império da língua – que a língua cabo-verdiana deve ser implementada como língua de trabalho ao nível internacional. Se somos independentes, que o sejamos em tudo, caramba! Quem não tem coragem de fazer o que é preciso, que dê lugar a quem tenha. É, para os cabo-verdianos, uma questão bem mais importante do que aparentemente possa parecer.</p></blockquote>
<div class="translation">Il n&#39;y a pas de maîtres de la langue ; il n&#39;y a pas besoin, en vérité, d&#39;un accord orthographique comme celui qu&#39;on tente d&#39;imposer aux communautés lusophones. Parce que, jusqu&#39;à ce qu&#39;on me démontre le contraire, la diversité est un bien de grande valeur.</p>
<p>C&#39;est pour cette raison, afin que nous ne soyons pas prisonniers d&#39;un empire désiré et subreptice de la langue, que la langue cap-verdienne doit être utilisée comme langue de travail au niveau international. Si nous sommes indépendants, soyons le en tout, nom  de nom ! Que ceux qui n&#39;ont pas le courage de faire ce qu&#39;il faut laissent la place à ceux qui en ont. C&#39;est, pour les Cap-Verdiens, une question beaucoup plus importante que ce qu&#39;elle en a l&#39;air.</p>
</div>
<p>Le Portugais est une langue romane originaire de ce qui est à présent la Galice et du nord du Portugal. Cette langue s&#39;est répandue dans le monde à cause de la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Empire_colonial_portugais">colonisation portugaise</a>, du Brésil à Goa en Inde et Macao en Chine, et le Portugais fait partie des langues officielles de ces anciennes colonies. Actuellement, le Portugais serait la 6ème langue du monde par ses locuteurs de langue maternelle. C&#39;est une des grandes langues du monde, parlée par environ 220 millions de locuteurs sur tous les <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Geographic_distribution_of_Portuguese">continents</a> [<em>en anglais</em>] (187 millions en Amérique du Sud, 17 millions en Afrique, 12 millions en Europe, 2 millions en Amérique du Nord, et 0,6 millions en Asie).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2009/01/02/1367/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lusosphère : Saramago, 85 ans, Prix Nobel et blogueur</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/10/01/898/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/10/01/898/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 11:11:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Suzanne Lehn</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts et Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Brésil]]></category>
		<category><![CDATA[Cap Vert]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Internet et télécommunications]]></category>
		<category><![CDATA[Littérature]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambique]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Portugais]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=898</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Paula Goes  &#183; Traduit par Suzanne Lehn &#183;  Voir le billet en anglais 
En parcourant des papiers qui ont déjà perdu la fraîcheur de la nouveauté, j&#39;ai trouvé un article sur Lisbonne écrit il y a de nombreuses années, et je n&#39;ai pas honte de le confesser, j&#39;étais ému. Peut-être [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/paulagoes/">Paula Goes</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/'>Suzanne Lehn</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/24/lusosphere-saramago-85-years-nobel-laureate-blogger/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><blockquote><p><strong>En parcourant des papiers qui ont déjà perdu la fraîcheur de la nouveauté, j&#39;ai trouvé un article sur Lisbonne écrit il y a de nombreuses années, et je n&#39;ai pas honte de le confesser, j&#39;étais ému. Peut-être parce qu&#39;il ne s&#39;agit pas vraiment d&#39;un article, mais d&#39;une lettre d&#39;amour, d&#39;amour pour Lisbonne. Aussi ai-je décidé de la partager avec mes lecteurs et mes amis en la publiant à nouveau à présent sur une page infinie d&#39;Internet avec laquelle j&#39;inaugure mon espace personnel sur ce blog.</strong></p></blockquote>
<p>Voici les premières lignes du blog de l&#39;écrivain portugais et prix Nobel de littérature <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/José_Saramago">José Saramago</a>, «<a href="http://caderno.josesaramago.org/2008/10/">O Caderno de Saramago</a>» [Le cahier de Saramago, disponible en <a href="http://caderno.josesaramago.org/">portugais</a> et en <a href="http://cuaderno.josesaramago.org/">espagnol</a>], lancé le 15 septembre, initialement sur le site web de la Fondation Saramago et désormais sur la plateforme Wordpress. Depuis, Saramago a blogué sur cette «page infinie de l&#39;Internet» sur <a href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/17/perdao-para-darwin/">les excuses de l&#39;Eglise  Catholique à Darwin</a>, <a href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/17/george-bush-ou-a-idade-da-mentira/">George Bush et le <em>credit crunch</em></a>, <a href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/17/berlusconi-cª/">la fortune de Berlusconi</a>, <a href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/18/ao-cemiterio-de-pulianas/">Pulianas</a> (un cimetière dans la province de Greade), et le <a href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/19/aznar-o-oraculo/">réchauffement du climat</a>. <a href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/23/divorcios-e-bibliotecas/">Dans son dernier article</a>, hier [le 24 septembre], Saramago a écrit sur l&#39;avenir des bibliothèques familiales quand les couples divorcent.</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/saramago.jpg" alt="" /></p>
<p>Ce sont tous d&#39;excellents articles, pour le plus grand plaisir de la Lusosphère : des blogueurs de pratiquement tous les pays d&#39;expression portugaise lui ont souhaité la bienvenue dans le monde des blogs (et ont spontanément mis des liens vers ses billets ou les ont copiés-collés). <a href="http://devezenquandario.blogspot.com/2008/09/saramago-blogueiro.html">Aline</a> [en portugais], du Mozambique, était un peu sceptique au début. Le lauréat 1998 du Prix Nobel de littérature était-il vraiment derrière ces paroles en-ligne ?</p>
<blockquote><p>Fiquei confusa… será que é mesmo o JOSÉ SARAMAGO??? Isso não é dele… muito estranho! Fui conferir: era ele mesmo! Imaginem o autor de A Caverna e todos aqueles outros livros maravilhosos virando um blogueiro, como um simples mortal, como nós! Como não tive tempo de ler tudo ontem, hoje acordei e, sem tirar o pijama, liguei o computador. Tomei café lendo o Caderno de Saramago. Fantástico! Ele promete escrever diariamente. E está cumprindo a promessa, desde segunda-feira já são três posts.</p></blockquote>
<blockquote><p>J&#39;étais déconcertée&#8230; Est-ce que c&#39;était vraiment José Saramago ? Ce n&#39;est pas son&#8230; très bizarre ! J&#39;y suis allée : c&#39;était vraiment lui ! Figurez-vous que l&#39;auteur de «<em>La caverne»</em> et de tous ces autres livres merveilleux est devenu blogueur, comme un simple mortel, comme nous ! Comme je n&#39;avais pas le temps hier de tout lire, aujourd&#39;hui je me suis réveillée et avant même d&#39;enlever mon pyjama, j&#39;ai allumé l&#39;ordinateur. J&#39;ai pris mon café en lisant le cahier de Saramago. Formidable ! Il promet d&#39;écrire chaque jour. Et il a tenu sa promesse, il y a eu trois billets depuis lundi.</p></blockquote>
<p>A ce jour, il y a 8 billets publiés. Du Portugal, <a href="http://dept-linguas.blogspot.com/2008/09/saramago-em-blog.html">Vasco Corisco</a> [en portugais] est sûr lui aussi de reconnaître l&#39;écrivain derrière le blogueur :</p>
<blockquote><p>Na secção O Caderno de Saramago temos acesso à escrita de opinião do autor na primeira pessoa, no tom marcadamente político ao qual estão acostumados aqueles que conhecem os seus escritos.</p></blockquote>
<blockquote><p>Dans la section du Cahier de Saramago nous avons accès à l&#39;opinion de l&#39;auteur écrite à la première personne, sur un ton hautement politique, auquel sont accoutumés ceux qui connaissent ses écrits.</p></blockquote>
<p>Egalement au Portugal, <a href="http://ninguemle.blogspot.com/2008/09/o-caderno-de-saramago.html">João</a> [en portugais] était heureux d&#39;accueillir Saramago dans la blogosphère :</p>
<blockquote><p>Embora desconfie que é um blogue completamente diferente deste, porque será certamente um lido por muita gente, fica a sensação de que Sara<span>mago se juntou cá ao grupo dos que têm um cantinho algures na Internet para escrever desabafos. </span>Não deixa de ser estranho ter ouvido contar, há bem pouco tempo, que Saramago terá dito que jamais escreveria sem ser à mão. Depois passou a só escrever numa máquina e, agora, desconfio que utilize um computador para o fazer.</p></blockquote>
<blockquote><p>Bien que je soupçonne son blog d&#39;être complètement différent de celui-ci (le mien), parce qu&#39;il sera certainement lu par beaucoup de gens, on sent que Saramago a rejoint le groupe de ceux qui ont un coin quelque part sur Internet pour écrire sans entraves. C&#39;est un peu étrange, car j&#39;ai lu, il n&#39;y a pas si longtemps, que Saramago avait dit qu&#39;il n&#39;écrirait jamais autrement qu&#39;à la main. Après quoi, il venait de commencer à écrire à la machine, et maintenant je soupçonne qu&#39;il utilise un ordinateur pour ce faire.</p></blockquote>
<p>Du Cap Vert, <a href="http://bocadetubarao.blogspot.com/2008/09/jos-saramago-lana-blog.html">Neu Lopes</a> [en portugais], lui-même blogueur néophyte, saisit l&#39;occasion pour annoncer le nouveau livre de Saramago, «<a href="http://blog.josesaramago.org/maineng.html"><em>Le Voyage de l&#39;Eléphant</em></a>», attendu en librairie pour la fin de l&#39;année. Apparemment, pas un grand admirateur de Saramago, un autre blogueur cap-verdien, <a href="http://ziqzra.blogspot.com/2008/09/blogosfera.html">Miguel Barbosa</a> [portugais] met son grain de sel :</p>
<p> </p>
<blockquote><p>Vamos torcer para os posts não serem tão chatos quanto os livros, hehehe…</p>
<div>Espérons que ces billets ne sont pas aussi ennuyeux que ses livres, hahaha</div>
</blockquote>
<p> </p>
<p>Transportons-nous dans la blogosphère brésilienne, où <a href="http://oiretemeh.blogspot.com/2008/09/cadernais.html">Hemetério</a> était un peu déçu que Saramago ait rejoint la tribu Internet, mais était heureux de trouver des textes aussi acérés, qu&#39;il a imprimés et laissés dans les bus pour que d&#39;autres gens à leur tour puissent les lire et les laisser dans les transports en commun :</p>
<blockquote><p>Achava que o venerável escritor português era avesso à tecnologia, que defendia o arcaísmo de sua labuta em máquinas de escrever como o japonês perdido numa ilha distante, que devotara sua vida a proteger o forte, anos depois da guerra ter acabado.</p></blockquote>
<blockquote><p>Je croyais que le vénérable écrivain portugais répugnait à la technologie, qu&#39;il défendait l&#39;archaïsme de son labeur sur sa machine à écrire tel le Japonais perdu sur une île lointaine, qui consacre sa vie à protéger la forteresse, longtemps après que la guerre a pris fin.</p></blockquote>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/corifeu.jpg" alt="" /></p>
<p><strong>«<em>Jeter des perles aux pourceaux ?»</em> Le blogueur brésilien Hemetério [en portugais] a imprimé le billet sur le président Bush, qui a <em>«expurgé la vérité du monde, pour faire fructifier, à sa place, l&#39;ère des mensonges»,</em> pour le laisser dans le bus.</strong></p>
<p>Au contraire, <a href="http://andrelemos.info/com104/2008/09/o-caderno-de-saramago.html">Lara</a> [portugais] a trouvé intéressant de voir un écrivain célèbre tel que lui se mettre à utiliser ce genre d&#39;outil. Elle donne son avis :</p>
<blockquote><p>É um bom sinal de que a comunicação pela internet não está apenas ganhando espaço por sua agilidade, mas também pela facilidade e amplitude com que atinge o público. Comentaram comigo, inclusive, que fazer um blog pode ser só uma tentativa de Saramago de ser cool. Mas, minha gente, Saramago tem 85 anos. Uma pessoa de 85 anos não liga para ser cool.</p></blockquote>
<blockquote><p>Cela montre bien que la communication par Internet se développe non seulement à cause de sa souplesse, mais aussi pour la facilité et l&#39;amplitude avec laquelle elle atteint les lecteurs. Quelqu&#39;un a insinué que cette idée d&#39;ouvrir un blog ne peut être qu&#39;une tentative de Saramago pour être cool. Mais vous savez, Saramago a 85 ans. Une personne de 85 ans ne se donne pas la peine d&#39;être cool.</p></blockquote>
<p>Saramago n&#39;a peut-être pas besoin d&#39;être cool, mais cette démangeaison de rejoindre le cyber-espace pourrait s&#39;appeler du marketing. Outre son livre à paraître, son célèbre roman «L&#39;Aveuglement» est <a href="http://blindness-themovie.com/">sur le point de sortir sur les écrans</a> avec le film de Fernando Meirelles (qui est aussi un <a href="http://blogdeblindness.blogspot.com/">blogueur</a> [en portugais]), avec Mark Ruffalo et Julianne Moore. Dans ces lignes, le blogueur portugais <a href="http://privilegiosdesisifo.blogspot.com/2008/09/gog-e-saramagog-o-gro-brufo-bloga.html">Miguel Drummond de Castro</a> [en portugais] rappelle à ses lecteurs que même un lauréat du Prix Nobel ne peut pas se transformer en blogueur du jour au lendemain :</p>
<blockquote><p>Há aqui uma confusão antropo-cibernética de primeiro grau. A de crer que a utlização de uma maquineta - no caso o computador ligado à rede - transforma imediatamente a pessoa num “verdadeiro” blogger. A maquineta, qual deus, confere de imediato a graça divina. A pessoa que no dia anterior não sabia nada de blogs, que não fazia a menor ideia dia sobre o que é um template ou um Html, de repente, por infusão divina da santíssima técnica, já se comporta como um “verdadeiro blogger”. De um momento para outro adquiriu todas as competências.</p>
<div>Il y a une confusion anthropo-cybernétique du premier degré. Croire que l&#39;utilisation d&#39;une petite machine – dans le cas présent un ordinateur connecté à Internet – transforme immédiatement une personne en «vrai» blogueur. La machine, comme Dieu, donne une bénédiction immédiate. La personne, qui la veille ignorait tout des blogs, qui n&#39;avait pas la moindre idée de ce qu&#39;est un template ou html, se comporte soudain, par une miraculeuse insufflation de technique divine, comme un «vrai blogueur». Il a acquis instantanément toutes les aptitudes. </div>
</blockquote>
<p>Quelle importance ? Cela plaît à <a href="http://ressurgenciaicamiaba.blogspot.com/2008/09/blog-do-saramago.html">Deborah Icamiaba</a> [en portugais] parce que c&#39;est de la lecture en ligne de qualité :</p>
<blockquote><p>Que frescor tem sido a leitura do recém-criado blog do Saramago!<br />
Eu já gostava de seus livros e ele virou ídolo quando tornou-se o único escritor de porte a exigir das editoras que seus livros fossem publicados em papel reciclado.<br />
Quando a gente está na net e quer ler algo legal, fica procurando e não acha, vale a pena passar por lá: http://caderno.josesaramago.org/ - tem sempre algo interessante sendo dito de maneira singela e poderosa.</p></blockquote>
<blockquote><p>Comme c&#39;était rafraîchissant de lire le blog nouvellement créé de Saramago !</p>
<p>J&#39;ai aimé ses livres et je suis devenue une fan quand il est devenu le seul grand écrivain à exiger que les éditeurs publient ses livres sur du papier recyclé.</p>
<p>Quand nous sommes sur le net et que nous voulons lire quelque chose de bien, quand nous cherchons mais que nous ne trouvons pas, ça vaut la peine d&#39; y aller http://caderno.josesaramago.org/ - il s&#39;y dit toujours quelque chose d&#39;intéressant, de manière si simple et si forte.</p></blockquote>
<p>(note de la traductrice : dernier billet publié le 1er octobre 2008, «Où est la gauche?»)</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/josesaramago.jpg" alt="" /></p>
<p><em>Photo de Periodista digital.com autorisée sous Licence <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Creative_Communs">Creative Commons Attribution 2,5</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/10/01/898/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mozambique : 2038 ?</title>
		<link>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/02/632/</link>
		<comments>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/02/632/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 21:33:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mélanie Perroud</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[Billet]]></category>
		<category><![CDATA[Développement]]></category>
		<category><![CDATA[Entreprenariat/affaires]]></category>
		<category><![CDATA[Environnement]]></category>
		<category><![CDATA[Gouvernance]]></category>
		<category><![CDATA[Général]]></category>
		<category><![CDATA[Idées]]></category>
		<category><![CDATA[Langues]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambique]]></category>
		<category><![CDATA[Portugais]]></category>
		<category><![CDATA[Relations internationales]]></category>
		<category><![CDATA[Économie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fr.globalvoicesonline.org/?p=632</guid>
		<description><![CDATA[Billet publié par Paula Góes  &#183; Traduit par Mélanie Perroud &#183;  Voir le billet en anglais 
Que sera le Mozambique dans trente ans ? Le sociologue Carlos Serra [en portugais] propose neuf scénarios &#8220;byzantins&#8221; et invite ses lecteurs à les modifier comme ils l&#39;entendent :
1. A língua portuguesa será residual, penumbrada pela língua inglesa, tornada [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Billet publié par <a href="http://globalvoicesonline.org/author/paulagoes/">Paula Góes</a>  &middot; Traduit par <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/melanie-perroud/'>Mélanie Perroud</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/08/02/mozambique-2018/'>Voir le billet en anglais</a></em> 
<br /><p>Que sera le Mozambique dans trente ans ? Le sociologue <a href="http://oficinadesociologia.blogspot.com/2008/08/moambique-dentro-de-50-anos.html">Carlos Serra</a> [en portugais] propose neuf scénarios &#8220;byzantins&#8221; et invite ses lecteurs à les modifier comme ils l&#39;entendent :</p>
<blockquote><p>1. A língua portuguesa será residual, penumbrada pela língua inglesa, tornada esta língua veicular por excelência nos meios urbanos. A língua portuguesa será especialmente uma língua douta, falada em círculos alfarrábicos, amparada por mestiçagens linguísticas docemente malandras em zona savaneira.<br />
2. Os minérios serão geridos por Chineses, Russos, Brasileiros e eventualmente Indianos. O vale do Zambeze será sino-brasileiro em sua carvoação.<br />
3. Se calhar já haverá petróleo, com Americanos e Canadianos na exploração.<br />
4. As florestas, se ainda restarem, serão chinesas.<br />
5. A terra será dos bio-combustíveis, gerida por ecléticas parcerias empresariais, abraçada pela pequena agricultura itinerante e desesperada, cumprimentada por celeiros especiais e bem protegidos de cereais para exportação (China e Índia).<br />
6. O comércio, por grosso e a retalho, será sino-indiano, quinquilheiro.<br />
7. A costa turística será europeia, com euro-americanos safarizados e chorando agarrados à memória de uma Europa moribunda e de uma América desimperializada.<br />
8. Celulares serão fabricadas na terra, com exterior Nokia e alma chinesa; os carros serão sino-coreanos, com layout americano.<br />
9. O mais imponente dos nossos ministérios, um super-ministério, será o dos Negócios Estrangeiros (veja-se a sua grandiosidade actual ali na baixa de Maputo, imagine-se o que será no futuro).</p>
</blockquote>
<div class="translation">
<p>1. Le portugais sera devenue résiduel, éclipsé par l&#39;anglais, langue véhiculaire par excellence dans les zones urbaines. Le portugais sera particulièrement une langue d&#39;érudition, parlée dans les cercles culturels, soutenue par de vagues métissages linguistiques dans les zones de savane.</p>
<p>2. Les minerais seront gérés par des Chinois, des Russes, des Brésiliens et éventuellement des Indiens. La vallée du Zambèze aura des mines sino-brésiliennes.</p>
<p>3. Si nous avons de la chance il y aura du pétrole, avec des Américains et des Canadiens pour l&#39;exploiter.</p>
<p>4. Les forêts, s&#39;il en reste, seront chinoises.</p>
<p>5. Ce sera une terre de bio-combustibles, gérée par des partenariats commerciaux éclectiques, embrassée par la petite agriculture itinérante et désespérée, complementée par des silos spéciaux et bien protégés pour les céréales d&#39;exportation (vers la Chine et l&#39;Inde).</p>
<p>6. Le commerce, de gros comme de détail, sera sino-indien et de babioles.</p>
<p>7. Le littoral touristique appartiendra à l&#39;Europe, avec des Euro-Américains en costumes de safari, pleurant et s&#39;accrochant au souvenir d&#39;une Europe moribonde et d&#39;une Amérique non-impérialiste.</p>
<p>8. Les téléphones portables seront fabriqués localement, avec des façades Nokia et une âme chinoise ; les voitures seront sino-coréennes, avec un design américain.</p>
<p>9. Notre ministère le plus impressionnant, un super-ministère, sera celui des Affaires commerciales étrangères (voir leur actuelle grandeur ici, dans le centre ville de Maputo, pour une idée de ce qu&#39;ils seront dans le futur).</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fr.globalvoicesonline.org/2008/08/02/632/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
