Ce billet fait partie de notre dossier sur le séisme du 11 mars 2011 au Japon.
[Liens en japonais ou en anglais] Le signal beaucoup trop familier du système d'alerte précoce de tremblement de terre (緊急地震速報 Kinkyū Jishin Sokuhō) est imprimé dans toutes les oreilles au Japon après avoir été régulièrement diffusé à la télévision, et via des alertes sur téléphones mobiles, pour signaler les répliques sismiques qui continuent, suite au séisme majeur du 11 mars 2011. Cette alerte est diffusée quelques secondes avant chaque secousse.
L'alerte émane de l'Agence météorologique japonaise :
Le système d'alerte précoce de tremblement de terre avertit à l'avance de la magnitude sismique et de l'heure probable de ressenti de la secousse principale. Ces estimations sont basées sur l'analyse rapide de l'épicentre et de la magnitude du tremblement de terre, à partir des données des relevés des séismographes situés près de l'épicentre.
Le système d'alerte précoce de tremblement de terre est destiné à prévenir les dégâts causés par les tremblements de terres en permettant la mise en place de mesures telles que d'ordonner immédiatement le ralentissement des trains, de contrôler les ascenseurs pour éviter le danger, et de permettre à la population de se mettre à l'abri rapidement dans différents environnements tels que usines, bureaux, maisons, et près de falaises.
Le son de cette alerte commencer à user les nerfs des citoyens, comme le révèlent ces tweets :
@murashan: 緊急地震速報がトラウマレベル
@fuhikoo: 地震速報関連の音がやばい怖い。なんなのあのやたら注意をひく不協和音は・・・
Ce signal rappelle des souvenirs à @UnConiglioNero :
速報がなるたび机にはいるんだけど…空襲警報みたいだ。食べ物確保したり、安否確認に苦労したり、デマが流れたり、ぜいたくは敵だムードだったり、おばあちゃんが昔語っていた戦時中の世界。うっかり先日保冷剤を捨ててしまい、何も捨てなかったおばあちゃんのもったいないスピリットを思い出す。
@NaokoBrigid couvre ses oreilles :
@NaokoBrigid: 怖い(>_< )(>_< )(>_< )地震警報(>_< )
Alertes sur téléphone mobile
Les opérateurs de téléphones mobiles offrent un service d'alerte par mobile dès que le signal est émis :
@masiro: 未だに緊急地震速報の音が怖くて、TVと携帯がダブルで鳴ると手が震えてしまうんだ。
@nico_okinawa: 疲れたあ・・。今もまた、長野県での地震速報。携帯に通知される音が、本当に「警報」という感じでビクッとする。起こってみると、震度はそれ程大きくなかったのだけれど、いつ、ドカンと大きな地震が起きるかホントに分からないからこの携帯の「警報音」が鳴る度にすごい気疲れをするように…
@mamamamadomado: 怖いよねあれ。うちの方、あの曲に加え、男声の低い機械音でジシンガキマスって言うんだ。( TДT) RT @highme_karan: それ間違いない。あの音怖い。RT @mio2mio: 緊急地震速報の音を、ドリフの退場するときの曲にかえてくれないかな。
Voici une application sur iPhone pour un service d'alerte similaire :
@kiske propose une alternative plus douce pour les oreilles :
@kiske: 緊急地震速報のアレ恐いから ブライアン・イーノに新しいの頼んで
@kotetsu1968: そういえばさっき京急の中で一斉に緊急地震速報の音が色んな人の携帯から鳴っていた。凄い緊迫感だった。
@sheriii_m: 仕事中に今まで聞いたことのないような音がみんなの携帯から鳴った。地震速報でした。怯えるように仕事を続けたけど、みんな無事。生きてるってすばらしいね!
Ce billet fait partie de notre dossier sur le séisme du 11 mar 2011 au Japon.
1 commentaire
C’est vrai que c’est glaçant comme alerte : http://www.youtube.com/watch?v=MXUxQUZQZ7w&p=07AED51BD4F7A551